Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1949.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
15. Гнею Помпею Великому, в провинцию Азию
Рим, апрель 62 г.
Марк Туллий, сын Марка, Цицерон шлет привет императору1 Гнею Помпею, сыну Гнея, Великому2.
1. Если ты и войско здравствуете, хорошо3. Твое официальное письмо доставило мне, вместе со всеми, невероятную радость. Ведь ты подал нам такую надежду на спокойствие, какую я всегда сулил всем, рассчитывая на тебя одного. Но знай: твои старые враги4, новые друзья, страшно поражены твоим письмом и повержены, обманувшись в своих великих чаяниях.
2. Что же касается письма, посланного тобой мне, то оно, хотя в нем слабо выражено расположение ко мне, все же было приятно мне, ибо обычно меня ничто так не радует, как сознание выполненных обязанностей, и если я за свои действия иногда и не получаю взаимно, то очень легко мирюсь с тем, что перевес заслуг на моей стороне. Не сомневаюсь в том, что если моя величайшая преданность тебе еще мало расположила тебя ко мне, то дела государственные сблизят и соединят нас.
3. Чтобы ты не был в неведении того, что́ я хотел найти в твоем письме, напишу прямо, как этого требуют моя природа и наша дружба. Я совершил действия5, за которые ждал некоторого поздравления в твоем письме как ради наших дружеских отношений, так и ради государства. Думаю, что ты воздержался от него из боязни обидеть кое-кого6. Но знай: то, что мы совершили для спасения отечества, оценено, одобрено суждением и свидетельством всего мира. По приезде ты узнаешь, сколько в моем поведении благоразумия и силы духа, так что ты, далеко превосходящий Африканского7, легко согласишься объединиться со мной, немного уступающим Лелию, и в государственной деятельности и в дружбе.
ПРИМЕЧАНИЯ
Рис. 4. Император, военный трибун, легат (справа налево). Барельеф на колонне Траяна. |