Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. I, годы 68—51.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1949.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.

108. Квин­ту Тул­лию Цице­ро­ну, воз­вра­щаю­ще­му­ся в Рим

[Q. fr., II, 6 (8)]

Рим, вско­ре после 16 мая 56 г.

Марк бра­ту Квин­ту при­вет.

1. О, как при­ят­но было полу­чить от тебя пись­мо, как я ждал его — вна­ча­ле с тос­кой, а затем даже со стра­хом! Но знай: это един­ст­вен­ное пись­мо, что я полу­чил после того, кото­рое мне при­вез из Оль­бии твой моряк1. Но про­чее, как ты пишешь, пусть будет сохра­не­но для беседы при встре­че. Сле­дую­ще­го, одна­ко, я не могу отло­жить: в май­ские иды сенат, собрав­ший­ся в пол­ном соста­ве, был боже­ст­вен­ным, отка­зав Габи­нию в бла­годар­ст­вен­ных моле­ни­ях2. Про­ци­лий3 кля­нет­ся, что это­го не слу­ча­лось ни с кем. Вне сена­та руко­пле­щут с жаром. Мне это и само по себе при­ят­но и тем при­ят­нее, что это про­изо­шло в мое отсут­ст­вие. Ведь это реше­ние под­лин­ное, без насто­я­ний, без мое­го вли­я­ния.

2. Я был в Анции4, пото­му что было ска­за­но, что в иды и на сле­дую­щий день будет обсуж­дать­ся вопрос о кам­пан­ской зем­ле5, что́ и про­изо­шло. В этом деле для меня вода оста­нав­ли­ва­ет­ся6. Но я напи­сал боль­ше, чем соби­рал­ся; об этом — при встре­че. Будь здо­ров, мой луч­ший и желан­ней­ший брат, и поспе­ши с при­ездом. Наши маль­чи­ки7 про­сят тебя о том же. Вот что: конеч­но, в день при­езда ты будешь обедать у меня8.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Ср. пись­мо CII, § 7.
  • 2Про­кон­сул Сирии Авл Габи­ний обра­тил­ся к сена­ту с прось­бой раз­ре­шить бла­годар­ст­вен­ные моле­ния по слу­чаю его успеш­ных дей­ст­вий в Иудее — про­тив Ари­сто­бу­ла и его сына Алек­сандра. См. прим. 2 к пись­му CV.
  • 3Народ­ный три­бун.
  • 4Пере­вод дает­ся в соот­вет­ст­вии с конъ­ек­ту­рой, при­ня­той Кон­стан­сом.
  • 5См. прим. 1 к пись­му CVI.
  • 6Выра­же­ние свя­за­но с поль­зо­ва­ни­ем клеп­сид­рой (водя­ны­ми часа­ми); Пом­пей тре­бо­вал от Цице­ро­на невме­ша­тель­ства в аграр­ные рефор­мы Цеза­ря.
  • 7Т. е. наши сыно­вья.
  • 8См. прим. 1 к пись­му XCIX.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327009029 1327009001 1327009014 1345960109 1345960110 1345960111