Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. I, годы 68—51.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1949.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.

143. Гаю Тре­ба­цию Тесте, в Транс­аль­пий­скую Гал­лию

[Fam., VII, 8]

Рим, нача­ло авгу­ста 54 г.

Цице­рон Тре­ба­цию.

1. Цезарь напи­сал мне весь­ма по-дру­же­ски, что ты еще недо­ста­точ­но бли­зок ему из-за его заня­то­сти, но что, конеч­но, будешь. Я напи­сал ему в ответ, что мне будет очень при­ят­но, если он сосре­дото­чит на тебе воз­мож­но боль­ше вни­ма­ния, забот­ли­во­сти и доб­роты. Но из тво­е­го пись­ма я усмот­рел некую чрез­мер­ную поспеш­ность с тво­ей сто­ро­ны, и вме­сте с тем уди­вил­ся, поче­му ты отнес­ся с пре­не­бре­же­ни­ем к пре­иму­ще­ствам долж­но­сти три­бу­на1, осо­бен­но когда устра­не­ны невзго­ды воен­ной служ­бы.

2. Буду жало­вать­ся Вацер­ре и Мани­лию2, ибо Кор­не­лию3, ответ­ст­вен­но­му за твою глу­пость, не смею ниче­го ска­зать, раз ты, по тво­им сло­вам, научил­ся муд­ро­сти4 у него. Поче­му ты не хва­та­ешь­ся за этот слу­чай, за эту воз­мож­ность, луч­ше кото­рой нико­гда не най­дет­ся? Что же каса­ет­ся того юрис­кон­суль­та Пре­ци­а­на, о кото­ром ты пишешь, то я не пере­стаю реко­мен­до­вать тебя ему, и вот он сам пишет мне, что ты дол­жен побла­го­да­рить его. Изве­щай меня, как обсто­ит дело. Жду ваших писем из Бри­та­нии5.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Речь идет о долж­но­сти воен­но­го три­бу­на.
  • 2Оче­вид­но, зако­но­веды, учи­те­ля Тре­ба­ция.
  • 3Квинт Кор­не­лий Мак­сим, учи­тель Тре­ба­ция.
  • 4См. прим. 6 к пись­му CXXXV.
  • 5Т. е. писем от Цеза­ря, Квин­та Цице­ро­на, Тре­ба­ция и дру­гих. Тре­ба­ций в похо­де в Бри­та­нию не участ­во­вал. См. пись­мо CLII, § 3.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007031 1327009061 1327009062 1345960144 1345960145 1345960146