Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. II, годы 51—46.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1950.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.

270. Гаю Клав­дию Мар­цел­лу, в Рим

[Fam., XV, 11]

Тарс, июль 50 г.

Импе­ра­тор1 Марк Тул­лий Цице­рон шлет боль­шой при­вет кон­су­лу Гаю Мар­цел­лу.

1. Хотя сами обсто­я­тель­ства и гово­ри­ли о том, какую ты про­явил заботу для возда­ния мне поче­стей2 и как ты, как кон­сул, в деле мое­го воз­ве­ли­че­ния ока­зал­ся тем же, кем ты все­гда был вме­сте со сво­и­ми роди­те­ля­ми и всем домом, я все-таки узнал об этом из писем всех сво­их. Поэто­му нет ниче­го столь зна­чи­тель­но­го, что не было бы моим дол­гом перед тобой и чего бы я не был готов сде­лать рев­ност­но и с удо­воль­ст­ви­ем.

2. Ведь боль­шая раз­ни­ца, перед кем ты в дол­гу; но я пред­по­чел быть в дол­гу имен­но перед тобой, с кото­рым меня уже дав­но свя­за­ли общие стрем­ле­ния и услу­ги со сто­ро­ны тво­е­го отца и твои; кро­ме того, к это­му при­со­еди­ня­ет­ся, по край­ней мере, по мое­му мне­нию, силь­ней­шая связь, что ты так управ­ля­ешь и управ­лял государ­ст­вом, доро­же кото­ро­го для меня ниче­го нет, что я не отка­жусь при­знать себя перед тобой в дол­гу настоль­ко, насколь­ко перед тобой в дол­гу все чест­ные. Поэто­му желаю тебе тако­го окон­ча­ния, како­го ты заслу­жи­ва­ешь и какое, уве­рен я, будет.

Если меня не задер­жит мор­ское пла­ва­ние, кото­рое как раз сов­па­да­ет с вре­ме­нем эте­сий3, то я наде­юсь вско­ре увидеть тебя.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1См. прим. 1 к пись­му XV.
  • 2При обсуж­де­нии в сена­те вопро­са о назна­че­нии бла­годар­ст­вен­ных моле­ний.
  • 3Севе­ро-запад­ные вет­ры, гос­под­ст­ву­ю­щие летом в Сре­ди­зем­ном и Эгей­ском морях.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327009062 1327009012 1327009026 1345960271 1345960272 1345960273