Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1951.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
672. Марку Фадию Галлу
Тускульская усадьба, около 25 августа 45 г.
Цицерон шлет привет Марку Фадию Галлу.
1. Ты огорчаешься, что письмо разорвано1; не беспокойся: дома есть целое2; попросишь его, когда будет угодно. Но что ты меня предостерегаешь, мне очень приятно, и я прошу тебя всегда это делать. Ведь ты, мне кажется, опасаешься, как бы мы, если он3 не будет за нас, не посмеялись сардоническим смехом. Но послушай — руку прочь от дощечки!4 Учитель прибывает скорее, чем мы полагали; опасаюсь, как бы он катонианцев не в катоний5.
2. Мой Галл, не подумай, что существует что-либо лучшее, чем часть твоего письма, начиная с того места — «прочее проходит». Выслушай это тайно, держи про себя, не говори даже своему вольноотпущеннику Апелле. Кроме нас двоих, так никто не говорит; хорошо ли, плохо ли — я увижу; но что бы ни было — дело наше. И, как говорят, ни на ширину ногтя от палочки6; ведь она творец речи7. А я, со своей стороны, уже прихватываю даже некоторую часть ночи.
ПРИМЕЧАНИЯ