Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. III, годы 46—43.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1951.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
1 2 3 4 5

671. Титу Пом­по­нию Атти­ку, в Рим

[Att., XIII, 50]

Тускуль­ская усадь­ба, око­ло 24 авгу­ста 45 г.

1. Скло­нен­ный одним тво­им пись­мом к реше­нию послать Цеза­рю более подроб­ное пись­мо, я — после того как Бальб недав­но ска­зал мне в Лану­вий­ской усадь­бе, что он и Оппий напи­са­ли Цеза­рю, что я про­чи­тал и горя­чо одоб­рил кни­ги про­тив Като­на1, — соста­вил об этих самых кни­гах пись­мо к Цеза­рю с тем, чтобы оно было достав­ле­но Дола­бел­ле. Но копию его я послал Оппию и Баль­бу и напи­сал им, чтобы они при­ка­за­ли доста­вить мое пись­мо Дола­бел­ле в том слу­чае, если сами одоб­рят копию. И вот они отве­ти­ли мне, что нико­гда не чита­ли ниче­го луч­ше­го, и при­ка­за­ли отпра­вить мое пись­мо Дола­бел­ле.

2. Весто­рий напи­сал мне, чтобы я при­ка­зал пере­дать в соб­ст­вен­ность его рабу, в пре­де­лах моей доли, вла­де­ние Брин­ния для неко­е­го Гете­рея, чтобы сам он2 мог по пра­ви­лам пере­дать ему в соб­ст­вен­ность в Путе­о­лах3. Если тебе пока­жет­ся нуж­ным, при­шлешь ко мне это­го раба. Ведь Весто­рий, пола­гаю, напи­сал так­же тебе.

3. Насчет при­бы­тия Цеза­ря Оппий и Бальб напи­са­ли мне то же, что и ты. Удив­ля­юсь, что ты еще ни о чем — с Тигел­ли­ем; хотя бы — о том, сколь­ко он полу­чил; очень хочу знать, одна­ко не при­даю это­му ника­ко­го зна­че­ния4.

4. Ты спра­ши­ва­ешь, что́ я думаю насчет выезда навстре­чу5. Что ты име­ешь в виду, если не в Аль­сий?6 Я, прав­да, напи­сал Мурене насчет при­ста­ни­ща, но пола­гаю, что он выехал с Маци­ем. Итак, Сал­лю­стий испы­ты­ва­ет бес­по­кой­ство.

5. Когда послед­няя строч­ка была напи­са­на, Эрот ска­зал мне, что Муре­на отве­тил ему любез­ней­шим обра­зом. Итак, обра­щусь к нему. Ведь у Силия7 нет мат­ра­цов, а Дида, пола­гаю я, усту­пил гостям всю усадь­бу.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Пам­флет про­тив Като­на Ути­че­ско­го. Такие пам­фле­ты выпу­сти­ли Цезарь и Гир­ций. Ср. пись­ма DLXXXIX, § 1; DXCIII, § 2; DXCV, § 1; DXCIX, § 3; DC (нача­ло).
  • 2Весто­рий.
  • 3Цице­ро­ну доста­лась по наслед­ству часть нахо­див­ше­го­ся в Путе­о­лах име­ния Брин­ния; он про­дал ее Гете­рею и дол­жен был при­ехать в Путе­о­лы для совер­ше­ния ман­ци­па­ции (см. т. I, прим. 15 к пись­му X); Весто­рий пред­ло­жил при­слать к Цице­ро­ну сво­его раба, чтобы вла­де­ние путем ман­ци­па­ции было пере­да­но послед­не­му и тем самым его вла­дель­цу Весто­рию, с тем чтобы Весто­рий пере­дал его Гете­рею путем ман­ци­па­ции. Ср. пись­мо DCLXVII, § 3.
  • 4Что здесь име­ет­ся в виду, неиз­вест­но.
  • 5Навстре­чу Цеза­рю, воз­вра­щав­ше­му­ся из Испа­нии.
  • 6Город в Этру­рии в 24 милях от Рима.
  • 7По смыс­лу полу­ча­ет­ся, что в §§ 4 и 5 долж­но быть в обо­их слу­ча­ях или «Сал­лю­стий» или «Силий».
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007032 1327008059 1327009004 1345960672 1345960673 1345960674