Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. III, годы 46—43.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1951.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
1 2 3 4 5 6

702. Мар­ку Юнию Бру­ту и Гаю Кас­сию Лон­ги­ну от Деци­ма Юния Бру­та Аль­би­на

[Fam., XI, 1]

Рим, утром 17 мар­та 44 г.

Децим Брут1 сво­е­му Бру­ту и Гаю Кас­сию при­вет.

1. Узнай­те, в каком мы поло­же­нии. Вче­ра вече­ром был у меня Гир­ций; разъ­яс­нил, како­вы наме­ре­ния Анто­ния, — разу­ме­ет­ся, самые дур­ные и совер­шен­но не заслу­жи­ваю­щие дове­рия. Ведь он, по его сло­вам, и не может пере­дать мне про­вин­цию2 и не счи­та­ет, что для кого бы то ни было из нас без­опас­но быть в Риме: так вели­ко воз­буж­де­ние сол­дат и чер­ни. Вы, я думаю, пони­ма­е­те, что и то и дру­гое лож­но, и вер­но то, что разъ­яс­нил Гир­ций, — он3 боит­ся, что для него, если мы будем рас­по­ла­гать даже неболь­шой опо­рой для под­дер­жа­ния сво­его досто­ин­ства, не оста­нет­ся ника­кой роли в государ­стве.

2. Будучи в этом затруд­ни­тель­ном поло­же­нии, я решил потре­бо­вать сво­бод­но­го посоль­ства4 для себя и для осталь­ных наших, чтобы полу­чить какой-нибудь почет­ный пред­лог для отъ­езда. Он5 обе­щал исхо­да­тай­ст­во­вать это; одна­ко я не уве­рен, что он исхо­да­тай­ст­ву­ет: столь вели­ка наг­лость людей и гоне­ние на нас. А если они и дадут то, чего мы доби­ва­ем­ся, все-таки, пола­гаю я, очень ско­ро нас при­зна­ют вра­га­ми или лишат воды и огня6.

3. «Так каков, — гово­ришь ты, — твой совет?». Сле­ду­ет поко­рить­ся судь­бе; пола­гаю, сле­ду­ет уйти из Ита­лии, пере­се­лить­ся на Родос7 или в какую-нибудь дру­гую стра­ну. Если поло­же­ние будет луч­ше, мы воз­вра­тим­ся в Рим; если малобла­го­при­ят­ным — будем жить в изгна­нии; если самым дур­ным — при­бег­нем к край­ним сред­ствам.

4. Быть может, по это­му пово­ду у кого-либо из вас воз­никнет вопрос, поче­му нам луч­ше ждать край­не­го сро­ка вме­сто того, чтобы пред­при­нять что-нибудь теперь. Пото­му что нам теперь негде удер­жать­ся, кро­ме как у Секс­та Пом­пея8 и Бас­са Цеци­лия9, кото­рые, как мне кажет­ся, с полу­че­ни­ем это­го изве­стия насчет Цеза­ря10 ста­нут более креп­ки­ми. Мы при­со­еди­ним­ся к ним вполне своевре­мен­но, как толь­ко мы будем знать, сколь они силь­ны. Я пору­чусь от име­ни Кас­сия и тво­е­го, если вы соглас­ны, чтобы я пору­чил­ся в чем-либо; ведь Гир­ций тре­бу­ет, чтобы я сде­лал это.

5. Про­шу вас отве­тить мне воз­мож­но ско­рее; ведь я не сомне­ва­юсь, что Гир­ций сооб­щит мне об этом11 до чет­вер­то­го часа12; ответь­те, в каком месте мы можем встре­тить­ся, куда мне при­быть.

6. После послед­ней беседы с Гир­ци­ем13 я решил тре­бо­вать для нас поз­во­ле­ния быть в Риме под охра­ной государ­ства, чего те, я думаю, не допу­стят; ведь мы вызо­вем боль­шую нена­висть к ним14. Одна­ко я поду­мал, что не сле­ду­ет воз­дер­жи­вать­ся ни от одно­го тре­бо­ва­ния, какое я при­знаю спра­вед­ли­вым.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Децим Юний Брут Аль­бин (допол­ни­тель­ное про­зва­ние «Аль­бин» было полу­че­но им в свя­зи с усы­нов­ле­ни­ем его Авлом Посту­ми­ем Аль­би­ном, кон­су­лом 99 г.) коман­до­вал фло­том Цеза­ря в 56 г.; в 52 г. он нахо­дил­ся в вой­сках Цеза­ря в Гал­лии; в 49 г. коман­до­вал фло­том Цеза­ря и при­нудил Мас­си­лию к сда­че. В 44 г. Цезарь сде­лал его намест­ни­ком Цис­аль­пий­ской Гал­лии и выдви­нул его, вме­сте с Луци­ем Муна­ци­ем План­ком, в кон­су­лы на 42 г. Децим Брут ока­зал­ся одним из заго­вор­щи­ков; вско­ре после убий­ства Цеза­ря он выехал в Цис­аль­пий­скую Гал­лию. Пись­мо напи­са­но 17 мар­та, до заседа­ния сена­та в хра­ме Зем­ли, на кото­ром была объ­яв­ле­на амни­стия убий­цам Цеза­ря. Нали­чие это­го пись­ма сре­ди писем Цице­ро­на объ­яс­ня­ет­ся тем, что заго­вор­щи­ки пере­сы­ла­ли ему копии писем, кото­рые они счи­та­ли важ­ны­ми.
  • 2Цис­аль­пий­ская Гал­лия.
  • 3Марк Анто­ний.
  • 4См. т. I, прим. 13 к пись­му X.
  • 5Авл Гир­ций.
  • 6Объ­яв­ле­ние вне зако­на, свя­зан­ное с утра­той граж­дан­ских прав и кон­фис­ка­ци­ей иму­ще­ства.
  • 7Обыч­ное место­пре­бы­ва­ние поли­ти­че­ских изгнан­ни­ков. Родос был союз­ным горо­дом (ci­vi­tas foe­de­ra­ta), Мити­ле­на — сво­бод­ным горо­дом (ci­vi­tas im­mu­nis et li­be­ra); эти горо­да име­ли пра­во при­ни­мать поли­ти­че­ских изгнан­ни­ков.
  • 8После пора­же­ния под Мун­дой Секст Пом­пей отсту­пил в Тарра­кон­скую Испа­нию и нахо­дил­ся в обла­сти лаце­та­нов, у под­но­жия Пире­не­ев; про­тив него сто­я­ли вой­ска Аси­ния Пол­ли­о­на.
  • 9О Квин­те Цеци­лии Бас­се см. прим. 2 к пись­му DXXXIII.
  • 10О смер­ти Цеза­ря.
  • 11О сво­бод­ном посоль­стве; см. §§ 1—2.
  • 12При­бли­зи­тель­но до 10 часов утра; см. прим. 4 к пись­му DCXVIII.
  • 13Оче­вид­но, при­пис­ка.
  • 14Децим Брут пред­по­ла­га­ет, что граж­дане будут недо­воль­ны Анто­ни­ем и цеза­ри­ан­ца­ми, если ока­жет­ся, что изба­ви­те­ли оте­че­ства от тира­нии Цеза­ря нуж­да­ют­ся в охране.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007054 1327008009 1327008013 1345960703 1345960704 1345960705