Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. III, годы 46—43.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1951.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
1 2 3 4 5

886. От Гая Аси­ния Пол­ли­о­на Цице­ро­ну, в Рим

[Fam., X, 33]

Кор­ду­ба, конец мая 43 г.

Пол­ли­он Цице­ро­ну боль­шой при­вет.

1. Если ты здрав­ст­ву­ешь, хоро­шо; я здрав­ст­вую. О том, чтобы я поз­же узнал о сра­же­ни­ях, про­ис­хо­див­ших под Мути­ной, поста­рал­ся Лепид, кото­рый на девять дней задер­жал моих пись­мо­нос­цев; впро­чем, жела­тель­но воз­мож­но поз­же узна­вать о таком бед­ст­вии для государ­ства, но тем, кто ничем не может ни помочь, ни облег­чить поло­же­ние. О, если бы тем же поста­нов­ле­ни­ем сена­та, кото­рым вы вызва­ли в Ита­лию План­ка и Лепида, вы и мне при­ка­за­ли при­быть! Государ­ство, конеч­но, не полу­чи­ло бы этой раны. Если кое-кто и раду­ет­ся это­му в насто­я­щее вре­мя, так как, по-види­мо­му, и пред­во­ди­те­ли и вете­ра­ны пар­тии Цеза­ря погиб­ли, всё же впо­след­ст­вии им неиз­беж­но при­дет­ся скор­беть, когда они огля­нут­ся на без­людие Ита­лии. Ведь погиб­ли и цвет сол­дат и моло­дежь1, — если толь­ко то, о чем изве­ща­ют, в какой-либо части спра­вед­ли­во.

2. И я хоро­шо видел, какую поль­зу я при­нес бы государ­ству, если бы я при­был к Лепиду; ведь я не оста­вил бы и следа от его мед­ли­тель­но­сти, осо­бен­но имея помощ­ни­ком План­ка. Но так как он пишет мне пись­ма, какие ты про­чтешь, — оче­вид­но подоб­ные речам, кото­рые он, гово­рят, дер­жал на сход­ках в Нар­боне, — то было вполне необ­хо­ди­мо, чтобы я польстил ему, раз я хотел полу­чать снаб­же­ние во вре­мя похо­да через его про­вин­цию2. Кро­ме того, я опа­сал­ся, как бы мои хули­те­ли, если сра­же­ние будет закон­че­но рань­ше, чем я завер­шу нача­тое, не истол­ко­ва­ли мое­го чест­но­го наме­ре­ния3 в про­ти­во­по­лож­ном смыс­ле, ввиду друж­бы, кото­рая была у меня с Анто­ни­ем, — одна­ко не боль­шая, неже­ли с План­ком.

3. Поэто­му в апре­ле меся­це я напи­сал из Гад и тебе, и кон­су­лам, и Окта­виа­ну, отпра­вив двух пись­мо­нос­цев на двух кораб­лях4, чтобы вы сооб­щи­ли мне, каким имен­но обра­зом я могу при­не­сти государ­ству наи­боль­шую поль­зу. Но, насколь­ко я могу рас­счи­тать, кораб­ли вышли из Гад в тот день, когда Пан­са всту­пил в сра­же­ние5; ведь по окон­ча­нии зимы до это­го дня мор­ское пла­ва­ние не было воз­мож­но. И я, кля­нусь, очень дале­кий от вся­ко­го пред­по­ло­же­ния насчет буду­щей граж­дан­ской сму­ты, раз­ме­стил леги­о­ны на зим­них квар­ти­рах в уда­лен­ной части Луси­та­нии. Но оба6 так торо­пи­лись сра­зить­ся, слов­но они ниче­го так не боя­лись, как окон­ча­ния вой­ны путем согла­ше­ния, без вели­чай­ше­го ущер­ба для государ­ства. Но если сле­до­ва­ло спе­шить, то все, что совер­шил Гир­ций, было, вижу я, замыс­лом вели­чай­ше­го пол­ко­во­д­ца.

4. Теперь из Гал­лии Лепида7 мне пишут и сооб­ща­ют сле­дую­щее: вой­ско Пан­сы истреб­ле­но; Пан­са умер от ран; в том же сра­же­нии погиб­ли Мар­сов леги­он, и Луций Фаб­ат8, и Гай Педу­цей, и Децим Кар­фу­лен9; но в сра­же­нии, дан­ном Гир­ци­ем10, истреб­лен и чет­вер­тый и в рав­ной сте­пе­ни все леги­о­ны Анто­ния, а так­же Гир­ция; чет­вер­тый же, после того как он захва­тил даже лагерь Анто­ния, был истреб­лен пятым леги­о­ном; там погиб­ли так­же Гир­ций и Пон­ций Акви­ла11; гово­рят, и Окта­виан пал (если это — да отвра­тят боги! — вер­но, то я глу­бо­ко скорб­лю); Анто­ний позор­но оста­вил оса­ду Мути­ны, но у него пять тысяч всад­ни­ков, три воору­жен­ных леги­о­на под зна­ме­на­ми и один Попил­лия Баги­ен­на12, очень мно­го без­оруж­ных; Вен­ти­дий так­же при­со­еди­нил­ся к нему с леги­о­на­ми седь­мым, вось­мым и девя­тым13; если на Лепида нет ника­кой надеж­ды, он14 дой­дет до край­но­стей и под­ни­мет не толь­ко пле­ме­на, но даже рабов; Пар­ма раз­граб­ле­на; Луций Анто­ний занял Аль­пы.

5. Если это вер­но, то ни одно­му из нас нель­зя без­дей­ст­во­вать и не сле­ду­ет ждать, что́ поста­но­вит сенат. Ведь поло­же­ние тре­бу­ет, чтобы при этом столь силь­ном пожа­ре поспе­ши­ли на помощь все, кто хочет, чтобы власть или, нако­нец, имя рим­ско­го наро­да оста­лось невреди­мым. Ведь у Бру­та15, я слы­хал, сем­на­дцать когорт и два непол­ных леги­о­на ново­бран­цев, кото­рые набрал Анто­ний. Но я все-таки не сомне­ва­юсь, что к нему сте­ка­ют­ся все, кто уце­лел из вой­ска Гир­ция. Ведь на набор, я счи­таю, надеж­да не вели­ка; осо­бен­но, когда самое опас­ное — это дать Анто­нию вре­мя опра­вить­ся. Но вре­мя года дает мне боль­шую сво­бо­ду дей­ст­вий, так как хлеб либо на полях, либо в усадь­бах16. Поэто­му в бли­жай­шем пись­ме я изло­жу свой замы­сел, так как не хочу ни остав­лять государ­ство без под­держ­ки, ни пере­жить его. Но более все­го я скорб­лю из-за того, что путь ко мне столь долог и опа­сен, что все изве­стия до меня дохо­дят на соро­ко­вой день после собы­тия и даже поз­же.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Т. е. и вете­ра­ны, и ново­бран­цы.
  • 2Ближ­няя Испа­ния и Нар­бон­ская Гал­лия.
  • 3Вести вой­ско из Испа­нии в Ита­лию на помощь сена­ту. Ср. пись­мо DCCCXXIV, § 6.
  • 4Обыч­ная пре­до­сто­рож­ность для обес­пе­че­ния достав­ки хотя бы одно­го экзем­пля­ра пись­ма.
  • 5Сра­же­ние под Галль­ским Фору­мом про­изо­шло 14 апре­ля 43 г.
  • 6Марк Анто­ний и Гай Вибий Пан­са.
  • 7Нар­бон­ская Гал­лия, в отли­чие от Цис­аль­пий­ской (про­вин­ция Деци­ма Бру­та) и «Кос­ма­той» (про­вин­ция План­ка).
  • 8Луций Рос­ций Фаб­ат был вме­сте с Луци­ем Юли­ем Цеза­рем посред­ни­ком при пере­го­во­рах меж­ду Цеза­рем и Пом­пе­ем во вре­мя граж­дан­ской вой­ны. Ср. т. II, пись­мо CCCXLIII, § 1.
  • 9О Гае Педу­цее боль­ше нигде не упо­ми­на­ет­ся. Децим Кар­фу­лен — участ­ник сра­же­ния под Галль­ским Фору­мом. Ср. пись­мо DCCCXLII, §§ 1—2.
  • 10Сра­же­ние под самой Мути­ной, 21 апре­ля.
  • 11Пон­ций Акви­ла погиб при вылаз­ке из Мути­ны. После его смер­ти сенат воздал ему поче­сти и поста­но­вил выпла­тить его наслед­ни­кам боль­шую сум­му денег, кото­рую Акви­ла занял у Деци­ма Бру­та на воен­ные нуж­ды.
  • 12«Попил­лий Баги­ен» — чте­ние Гарт­гау­зе­на. Пле­мя баги­ен­нов жило меж­ду вер­хо­вья­ми р. Пада (По) и при­мор­ски­ми Аль­па­ми. Анто­ний мог про­из­ве­сти там набор и обра­зо­вать леги­он.
  • 13Вен­ти­дий Басс при­со­еди­нил­ся к Мар­ку Анто­нию в Сабат­ских Вадах в кон­це мая 43 г.
  • 14Марк Анто­ний.
  • 15У Деци­ма Бру­та.
  • 16Бла­го­да­ря это­му снаб­же­ние войск Пол­ли­о­на мень­ше будет зави­сеть от Лепида в слу­чае похо­да через его про­вин­цию. Ср. § 2.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007042 1327008013 1327009001 1345960887 1345960888 1345960889