История Рима от основания города

Книга IX, гл. 10

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том I. Изд-во «Наука» М., 1989.
Перевод Н. В. Брагинской. Комментарий Г. П. Чистякова.
Ред. переводов М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе. Ред. комментариев В. М. Смирин. Отв. ред. Е. С. Голубцова.
Лат. текст: Loeb Classical Library, B. O. Foster, 1926.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

10. (1) Отцы-сена­то­ры были потря­се­ны и речью, и ора­то­ром, и не толь­ко на всех про­чих, но даже на народ­ных три­бу­нов ска­зан­ное ока­за­ло воздей­ст­вие, и они отда­ли себя во власть сена­та: (2) немед­лен­но сло­жи­ли с себя долж­ность и вме­сте с дру­ги­ми были пере­да­ны феци­а­лам для отправ­ки в Кав­дий. Сенат при­нял о том поста­нов­ле­ние34, и тогда слов­но свет вос­си­ял над граж­да­на­ми. (3) Посту­мий у всех на устах, в похва­лах его воз­но­сят до небес, посту­пок его рав­ня­ют с жерт­вою кон­су­ла Пуб­лия с.416 Деция35 и дру­ги­ми досто­слав­ны­ми подви­га­ми. (4) Это он, твер­дят граж­дане, при­ду­мал, как изба­вить государ­ство от гибель­но­го мира, он это и испол­нит. Доб­ро­воль­но при­ни­мая жесто­кую казнь и ярость вра­га, он ради рим­ско­го наро­да при­но­сит себя в жерт­ву! (5) Мыс­ли всех обра­ще­ны теперь к войне и сра­же­ни­ям: когда же мож­но будет нако­нец схва­тить­ся в бою с сам­ни­том?

(6) Граж­дане пыла­ли таким гне­вом и нена­ви­стью, что вой­ско набра­ли почти из одних доб­ро­воль­цев. Из преж­них рат­ни­ков вто­рич­но соста­ви­ли новые леги­о­ны, и вой­ско дви­ну­лось к Кав­дию. (7) Шед­шие впе­ре­ди феци­а­лы, подой­дя к город­ским воротам, при­ка­за­ли совлечь с пору­чи­те­лей мира одеж­ды и свя­зать им руки за спи­ной. При­служ­ник из почте­ния к досто­ин­ству Посту­мия ста­рал­ся не туго скру­чи­вать ему руки, и тот вос­клик­нул: «Затя­ни-ка рем­ни, не то выда­ча будет неза­кон­ной!» (8) Затем они вошли в собра­ние сам­ни­тов, при­бли­зи­лись к три­бу­на­лу Пон­тия, и Авл Кор­не­лий Арви­на, феци­ал, про­из­нес такие сло­ва: (9) «Поели­ку эти люди без веле­ния рим­ско­го наро­да кви­ри­тов пору­чи­лись перед вами за дого­вор о сою­зе и тем самым посту­пи­ли без­за­кон­но, я, осво­бож­дая народ рим­ский от нече­стия, выдаю вам этих людей»36. (10) При этих сло­вах Посту­мий изо всех сил уда­рил феци­а­ла коле­ном в бед­ро и гром­ко заявил, что он — сам­нит­ский граж­да­нин37, что он нару­шил пра­во, при­ня­тое меж­ду наро­да­ми, оскор­бив вот это­го посла и феци­а­ла, и тем закон­нее будет нача­та новая вой­на.

10. Mo­vit pat­res conscrip­tos cum cau­sa tum auc­tor nec ce­te­ros so­lum sed tri­bu­nos etiam ple­bei, ut se in se­na­tus di­ce­rent fo­re po­tes­ta­te. [2] Ma­gistra­tu in­de se ex­templo ab­di­ca­ve­runt tra­di­ti­que fe­tia­li­bus cum ce­te­ris Cau­dium du­cen­di. Hoc se­na­tus con­sul­to fac­to lux quae­dam ad­ful­sis­se ci­vi­ta­ti vi­sa est. [3] Pos­tu­mius in ore erat; eum lau­di­bus ad cae­lum fe­re­bant, de­vo­tio­ni P. De­ci con­su­lis, aliis cla­ris fa­ci­no­ri­bus aequa­bant: [4] emer­sis­se ci­vi­ta­tem ex ob­no­xia pa­ce il­lius con­si­lio et ope­ra; ip­sum se cru­cia­ti­bus et hos­tium irae of­fer­re pia­cu­la­que pro po­pu­lo Ro­ma­no da­re. [5] Ar­ma cuncti spec­tant et bel­lum: en un­quam fu­tu­rum ut congre­di ar­ma­tis cum Sam­ni­te li­ceat?

[6] In ci­vi­ta­te ira odio­que ar­den­te di­lec­tus pro­pe om­nium vo­lun­ta­rio­rum fuit. Rescrip­tae ex eodem mi­li­te no­vae le­gio­nes duc­tus­que ad Cau­dium exer­ci­tus. [7] Praeg­res­si fe­tia­les ubi ad por­tam ve­ne­re, ves­tem det­ra­hi pa­cis spon­so­ri­bus iubent, ma­nus post ter­gum vin­ci­ri. Cum ap­pa­ri­tor ve­re­cun­dia maies­ta­tis Pos­tu­mi la­xe vin­ci­ret, «Quin tu» in­quit «ad­du­ces lo­rum, ut ius­ta fiat de­di­tio!» [8] Tum ubi in coe­tum Sam­ni­tium et ad tri­bu­nal ven­tum Pon­ti est, A. Cor­ne­lius Ar­vi­na fe­tia­lis ita ver­ba fe­cit: [9] «Quan­do­que his­ce ho­mi­nes ini­us­su po­pu­li Ro­ma­ni Qui­ri­tium foe­dus ic­tum iri spo­pon­de­runt at­que ob eam rem no­xam no­cue­runt, ob eam rem quo po­pu­lus Ro­ma­nus sce­le­re im­pio sit so­lu­tus hos­ce ho­mi­nes vo­bis de­do». [10] Haec di­cen­ti fe­tia­li Pos­tu­mius ge­nu fe­mur quan­ta ma­xi­me po­te­rat vi per­cu­lit et cla­ra vo­ce ait se Sam­ni­tem ci­vem es­se, il­lum le­ga­tum a se contra ius gen­tium vio­la­tum: eo ius­tius bel­lum ges­tu­ros.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 34Об этом же рас­ска­зы­ва­ют Плу­тарх (Тибе­рий Гракх, 7) и Авл Гел­лий (XVII, 21, 36). При­ня­ти­ем поста­нов­ле­ния о выда­че кон­су­лов и воен­ных три­бу­нов, заклю­чив­ших мир, сенат при­знал дого­вор неза­кон­ным и таким обра­зом рас­торг его.
  • 35Ср.: VIII, 9, 4 и далее.
  • 36Ср.: I, 24, 4 и далее.
  • 37Посту­мий, раз его выда­ют сам­ни­там, пере­хо­дит в юрис­дик­цию сам­ни­тов и как пред­ста­ви­тель их общи­ны, оскорб­ляя рим­ско­го посла и феци­а­ла, вынуж­да­ет рим­лян на ответ­ные дей­ст­вия.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007032 1327008059 1327009004 1364000911 1364000912 1364000913