История Рима от основания города

Книга XXI, гл. 62

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том II. Изд-во «Наука» М., 1991.
Перевод Ф. Ф. Зелинского. Публикуется [в книге] по изд.: Историки Рима / Пер. под ред. С. Маркиша. М., 1970.
Комментарий составлен В. М. Смириным и Г. П. Чистяковым.
Ред. перевода и комментариев В. М. Смирин. Отв. ред. Е. С. Голубцова.
Лат. текст: Loeb Classical Library, B. O. Foster, 1929.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

62. (1) В Риме и его окрест­но­стях мно­го тре­вож­ных зна­ме­ний или дей­ст­ви­тель­но было заме­че­но в эту зиму, или же — как это обык­но­вен­но быва­ет, коль ско­ро умы объ­яты суе­вер­ным стра­хом, — о них толь­ко доно­си­ли часто, и рас­сказ­чи­кам сле­по вери­ли. (2) В чис­ле про­чих пере­да­ют, буд­то полу­го­до­ва­лый ребе­нок сво­бод­ных роди­те­лей на Овощ­ном рын­ке крик­нул: «Три­умф!»; (3) на Бычьем рын­ке бык сам собою взо­брал­ся на тре­тий этаж и бро­сил­ся оттуда, испу­ган­ный тре­во­гой, кото­рую под­ня­ли жиль­цы; (4) на небе пока­за­лись огнен­ные изо­бра­же­ния кораб­лей; в храм Надеж­ды, что на Овощ­ном рын­ке223, уда­ри­ла мол­ния; в Лану­вии копье шевель­ну­лось, и ворон вле­тел в храм Юно­ны224 и сел как раз на ложе боги­ни; (5) в окрест­но­стях Ами­тер­на225 во мно­гих местах пока­зы­ва­лись изда­ли при­зра­ки в белой одеж­де, но ни с кем не повстре­ча­лись; в Пицене шел камен­ный дождь; в Цере вещие дощеч­ки226 утон­чи­лись; в Гал­лии волк выхва­тил у кара­уль­но­го меч из ножен и унес его. (6) Отно­си­тель­но всех про­чих заме­ча­ний было опре­де­ле­но, чтобы децем­ви­ры спра­ви­лись в Сивил­ли­ных кни­гах227; по пово­ду же камен­но­го дождя в Пицене было объ­яв­ле­но девя­ти­днев­ное празд­не­ство. По исте­че­нии его при­сту­пи­ли к дру­гим очи­сти­тель­ным обрядам, в кото­рых при­ня­ли уча­стие почти все граж­дане. (7) Преж­де все­го было про­из­веде­но очи­ще­ние горо­да; богам, по опре­де­ле­нию децем­ви­ров, закла­ли извест­ное чис­ло взрос­лых живот­ных; (8) в Лану­вии под­нес­ли Юноне дар из соро­ка фун­тов золота, а замуж­ние жен­щи­ны посвя­ти­ли Юноне на Авен­тине мед­ную ста­тую; в Цере, где вещие дощеч­ки утон­чи­лись, был устро­ен лек­ти­стер­ний228 и вме­сте с тем молеб­ст­вие Фор­туне на горе Аль­гид229; (9) так­же и в Риме был устро­ен лек­ти­стер­ний Ювен­те230 и молеб­ст­вие в хра­ме Гер­ку­ле­са для отдель­ных избран­ных, а затем для все­го наро­да молеб­ст­вие во всех хра­мах. (10) Гению231 было закла­но пять взрос­лых живот­ных; и, сверх того, опре­де­ле­но, чтобы пре­тор Гай Ати­лий Серран про­из­нес обе­ты на слу­чай, если бы поло­же­ние государ­ства не изме­ни­лось к худ­ше­му в тече­ние сле­дую­щих деся­ти лет. (11) Эти обряды и обе­ты, совер­шен­ные и про­из­не­сен­ные по откро­ве­нию Сивил­ли­ных книг, в зна­чи­тель­ной сте­пе­ни успо­ко­и­ли взвол­но­ван­ные суе­вер­ным стра­хом умы.

62. Ro­mae aut cir­ca ur­bem mul­ta ea hie­me pro­di­gia fac­ta aut, quod eve­ni­re so­let mo­tis se­mel in re­li­gio­nem ani­mis, mul­ta nun­tia­ta et te­me­re cre­di­ta sunt; [2] in quis in­ge­nuum in­fan­tem se­mestrem in fo­ro oli­to­rio tri­um­phum cla­mas­se, [3] et in fo­ro boa­rio bo­vem in ter­tiam con­tig­na­tio­nem sua spon­te es­cen­dis­se at­que in­de tu­mul­tu ha­bi­ta­to­rum ter­ri­tum se­se deie­cis­se, [4] et na­vium spe­ciem de cae­lo ad­ful­sis­se, et aedem Spei, quae est in fo­ro oli­to­rio, ful­mi­ne ic­tam, et La­nu­vi hos­tiam se com­mo­vis­se et cor­vum in aedem Iuno­nis de­vo­las­se at­que in ip­so pul­vi­na­rio con­se­dis­se, [5] et in ag­ro Ami­ter­ni­no mul­tis lo­cis ho­mi­num spe­cies pro­cul can­di­da ves­te vi­sas nec cum ul­lo congres­sas, et in Pi­ce­no la­pi­di­bus plu­vis­se, et Cae­re sor­tes ex­te­nua­tas, et in Gal­lia lu­pum vi­gi­li gla­dium ex va­gi­na rap­tum abstu­lis­se. [6] Ob ce­te­ra pro­di­gia lib­ros adi­re de­cem­vi­ri ius­si; quod autem la­pi­di­bus plu­vis­set in Pi­ce­no, no­vem­dia­le sac­rum edic­tum; et su­bin­de aliis pro­cu­ran­dis pro­pe to­ta ci­vi­tas ope­ra­ta fuit. [7] Iam pri­mum om­nium urbs lustra­ta est, hos­tiae­que maio­res qui­bus edi­tum est dis cae­sae, [8] et do­num ex auri pon­do quad­ra­gin­ta La­nu­vium Iuno­ni por­ta­tum est, et sig­num aene­um mat­ro­nae Iuno­ni in Aven­ti­no de­di­ca­ve­runt, et lec­tis­ter­nium Cae­re, ubi sor­tes ad­te­nua­tae erant, im­pe­ra­tum, et suppli­ca­tio For­tu­nae in Al­gi­do; [9] Ro­mae quo­que et lec­tis­ter­nium Iuven­ta­ti et suppli­ca­tio ad aedem Her­cu­lis no­mi­na­tim, dein­de uni­ver­so po­pu­lo cir­ca om­nia pul­vi­na­ria in­dic­ta, et Ge­nio maio­res hos­tiae cae­sae quin­que, [10] et C. Ati­lius Ser­ra­nus prae­tor vo­ta sus­ci­pe­re ius­sus, si in de­cem an­nos res pub­li­ca eodem ste­tis­set sta­tu. [11] Haec pro­cu­ra­ta vo­ta­que ex lib­ris Si­byl­li­nis mag­na ex par­te le­va­ve­rant re­li­gio­ne ani­mos.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 223Храм Надеж­ды (Spes) на Овощ­ном рын­ке был воз­двиг­нут во вре­мя Пер­вой Пуни­че­ской вой­ны Авлом Ати­ли­ем Кала­ти­ном (кон­су­лом 257 и 254 гг. до н. э.)[1].
  • 224Культ Юно­ны Спа­си­тель­ни­цы с хра­мом в Лану­вии (город на южном склоне Аль­бан­ской горы, при­мер­но в 30 км к юго-восто­ку от Рима) был, подоб­но дру­гим древ­ней­шим куль­там лати­нов, усво­ен рим­ля­на­ми (см.: VIII, 14, 2) и стал государ­ст­вен­ным — рим­ские кон­су­лы совер­ша­ли здесь еже­год­ное жерт­во­при­но­ше­ние (см.: VIII, при­меч. 41). Боги­ня изо­бра­жа­лась обла­чен­ной поверх одеж­ды в козью шку­ру (козья голо­ва с рога­ми натя­ги­ва­лась на голо­ву, обра­зуя подо­бие шле­ма), обу­той в туфли с загну­ты­ми носа­ми, дер­жав­шей копье и щит. На «ложе боги­ни» поме­ща­ли ее ста­тую для «уго­ще­ния» (см. ниже, при­меч. 228).
  • 225Ами­терн — город в обла­сти саби­нов (ср.: XXVIII, 45, 19).
  • 226Цере — этрус­ский город (при­мер­но в 40 км от Рима), где был храм с ора­ку­лом, давав­шим пред­ска­за­нии по «вещим дощеч­кам» с напи­сан­ны­ми на них сло­ва­ми (их вытя­ги­вал из лар­ца ребе­нок). Подоб­ные ора­ку­лы были и в Пре­не­сте, Фале­ри­ях и Пата­вии. «Утонь­ше­ние доще­чек» неред­ко упо­ми­на­ет­ся Ливи­ем сре­ди пугаю­щих зна­ме­ний.
  • 227К Сивил­ли­ным кни­гам про­ро­честв обра­ща­лись по поста­нов­ле­нию сена­та, чтобы при посред­стве жре­цов-децем­ви­ров узна­вать, чем и как уми­ло­сти­вить богов. См. так­же: I, при­меч. 36; III, при­меч. 22).
  • 228Лек­ти­стер­ний — «уго­ще­ние богам». Подроб­ней см.: V, 13, 6 и при­меч. 27 к кн. V.
  • 229Гора Аль­гид (540 м над уров­нем моря, око­ло 24 км от Рима) — гор­ная гряда север­нее Аль­бан­ской горы (при­над­ле­жит тому же хреб­ту). На обра­щен­ном к Риму склоне Аль­гида лежал город Тускул. О куль­те Фор­ту­ны в этих местах сведе­ний боль­ше нет.
  • 230Юность (Ювен­та) была в Риме боги­ней воз­му­жа­ния и «юно­ше­ско­го», т. е. млад­ше­го, воен­но­го воз­рас­та (подроб­ней см.: V, при­меч. 138). Упо­ми­на­ние ее рядом с Гер­ку­ле­сом свиде­тель­ст­ву­ет, одна­ко, о том, что Ювен­та в это вре­мя уже сбли­жа­лась в вос­при­я­тии рим­лян с гре­че­ской Гебой (hēbē — «юность»), женой обо­жест­влен­но­го Герак­ла. Уми­ло­стив­ле­ние Гер­ку­ле­са и Ювен­ты было вызва­но, види­мо, зна­ме­ни­ем на Бычьем рыв­ке, где нахо­дил­ся Вели­кий алтарь Гер­ку­ле­са (см.: I, при­меч. 37).
  • 231Т. е. Гению (духу-покро­ви­те­лю) рим­ско­го наро­да.
  • ПРИМЕЧАНИЯ РЕДАКЦИИ САЙТА

  • [1]Пра­виль­но: кон­су­лом 258 и 254 гг. до н. э. (Прим. ред. сай­та).
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007031 1327008013 1327009001 1364002163 1364002200 1364002201