История Рима от основания города

Книга XXII, гл. 13

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том II. Изд-во «Наука» М., 1991.
Перевод М. Е. Сергеенко.
Комментарий составлен В. М. Смириным и Г. П. Чистяковым.
Ред. перевода и комментариев В. М. Смирин. Отв. ред. Е. С. Голубцова.
Лат. текст: Loeb Classical Library, B. O. Foster, 1929.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

13. (1) Ган­ни­бал из обла­сти гир­пи­нов77 пере­шел в Сам­ний, опу­сто­шил окрест­но­сти Бене­вен­та78 и взял город Теле­зию79; он созна­тель­но драз­нил Фабия, наде­ясь, что может быть, воз­му­щен­но­го бед­ст­ви­я­ми и при­тес­не­ни­ем союз­ни­ков, его удаст­ся выма­нить на рав­ни­ну. (2) Сре­ди мно­го­чис­лен­ных союз­ни­ков-ита­лий­цев, попав­ших у Тра­зи­мен­ско­го озе­ра в плен и отпу­щен­ных Ган­ни­ба­лом, было три кам­пан­ских всад­ни­ка, кото­рые, соблаз­нив­шись подар­ка­ми и обе­ща­ни­я­ми Ган­ни­ба­ла, при­влек­ли на его сто­ро­ну с.70 сво­их зем­ля­ков. (3) Они уве­ря­ли: если он вой­дет с вой­ском в Кам­па­нию, то сра­зу же овла­де­ет Капу­ей80. Дело было серь­ез­ное, а люди пустые, и Ган­ни­бал, колеб­лясь, дове­рять ли им, или нет, все-таки напра­вил­ся из Сам­ния в Кам­па­нию, (4) Настой­чи­во потре­бо­вав дела­ми под­твер­дить обе­ща­ния, он при­ка­зал им явить­ся к нему с несколь­ки­ми знат­ны­ми горо­жа­на­ми и отпу­стил их. (5) Про­вод­ни­ку он велел вести себя к Кази­ну81: люди, знаю­щие эти места, уве­ри­ли его: если он захва­тит там пере­вал, то рим­ляне будут отре­за­ны от союз­ни­ков и помо­гать им не смо­гут. (6) Но пуний­ско­му рту труд­но было сла­дить с латин­ски­ми име­на­ми: про­вод­ни­ку послы­ша­лось не «Казин», а «Кази­лин»82, он свер­нул с вер­но­го пути и через Аллиф­скую, Кай­ат­скую и Кален­скую обла­сти спу­стил­ся на Стел­лат­скую рав­ни­ну83. (7) Увидев вокруг себя горы и реки, Ган­ни­бал позвал про­вод­ни­ца и спро­сил: где они нахо­дят­ся? (8) Тот отве­тил, что Ган­ни­бал сего­дня же оста­но­вит­ся в Кази­лине. Тут ошиб­ка выяс­ни­лась — Казин совсем в дру­гой обла­сти — (9) Ган­ни­бал высек про­вод­ни­ка и рас­пял его на страх дру­гим, укре­пил лагерь и отпу­стил Магар­ба­ла гра­бить Фалерн­скую область84. (10) Опу­сто­ши­ли все вплоть до Сину­эс­ских вод. Бед­ст­вие было вели­ко, люди бежа­ли, нуми­дий­цы наве­ли страх на всю окру­гу; (11) всюду хозяй­ни­ча­ли огонь и меч, но вер­ность союз­ни­ков не поко­ле­ба­лась: управ­ля­ли ими спра­вед­ли­во, вла­сти не пре­вы­ша­ли, а доб­ро­воль­ное пови­но­ве­ние луч­шим — един­ст­вен­ная пору­ка вер­но­сти.

13. Han­ni­bal ex Hir­pi­nis in Sam­nium tran­sit, Be­ne­ven­ta­num de­po­pu­la­tur ag­rum, Te­le­siam ur­bem ca­pit; in­ri­tat etiam de in­dustria du­cem Ro­ma­num, si for­te ac­cen­sum tot in­dig­ni­ta­ti­bus cla­di­bus­que so­cio­rum det­ra­he­re ad aequ­um cer­ta­men pos­sit. [2] In­ter mul­ti­tu­di­nem so­cio­rum Ita­li­ci ge­ne­ris qui ad Tra­su­men­num cap­ti ab Han­ni­ba­le di­mis­si­que fue­rant tres Cam­pa­ni equi­tes erant, mul­tis iam tum in­lec­ti do­nis pro­mis­sis­que Han­ni­ba­lis ad con­ci­lian­dos po­pu­la­rium ani­mos. [3] Hi nun­tian­tes, si in Cam­pa­niam exer­ci­tum ad­mo­vis­set, Ca­puae po­tien­dae co­piam fo­re, cum res maior quam auc­to­res es­set, du­bium Han­ni­ba­lem al­ter­nis­que fi­den­tem ac dif­fi­den­tem ta­men ut Cam­pa­nos ex Sam­nio pe­te­ret mo­ve­runt. [4] Mo­ni­tos etiam at­que etiam ut pro­mis­sa re­bus ad­fir­ma­rent, ius­sos­que cum plu­ri­bus et ali­qui­bus prin­ci­pum re­di­re ad se di­mi­sit. [5] Ip­se im­pe­rat du­ci ut se in ag­rum Ca­si­na­tem du­cat, edoc­tus a pe­ri­tis re­gio­num, si eum sal­tum oc­cu­pas­set, exi­tum Ro­ma­no ad opem fe­ren­dam so­ciis in­terclu­su­rum. [6] Sed Pu­ni­cum ab­hor­rens ab La­ti­no­rum no­mi­num pro­nun­tia­tio­ne os, Ca­si­li­num pro Ca­si­no dux ut ac­ci­pe­ret fe­cit; aver­sus­que ab suo iti­ne­re per Al­li­fa­num Ca­iati­num­que et Ca­le­num ag­rum in cam­pum Stel­la­tem des­cen­dit. [7] Ubi cum mon­ti­bus flu­mi­ni­bus­que clau­sam re­gio­nem cir­cumspe­xis­set, vo­ca­tum du­cem per­cuncta­tur ubi ter­ra­rum es­set. [8] Cum is Ca­si­li­ni eo die man­su­rum eum di­xis­set, tum de­mum cog­ni­tus est er­ror, et Ca­si­num lon­ge in­de alia re­gio­ne es­se; [9] vir­gis­que cae­so du­ce et ad re­li­quo­rum ter­ro­rem in cru­cem sub­la­to, castris com­mu­ni­tis, Ma­har­ba­lem cum equi­ti­bus in ag­rum Fa­ler­num prae­da­tum di­mi­sit. [10] Us­que ad aquas Si­nues­sa­nas po­pu­la­tio ea per­ve­nit. In­gen­tem cla­dem, fu­gam ta­men ter­ro­rem­que la­tius Nu­mi­dae fe­ce­runt; [11] nec ta­men is ter­ror, cum om­nia bel­lo flag­ra­rent, fi­de so­cios di­mo­vit, vi­de­li­cet quia ius­to et mo­de­ra­to re­ge­ban­tur im­pe­rio nec ab­nue­bant, quod unum vin­cu­lum fi­dei est, me­lio­ri­bus pa­re­re.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 77Гир­пи­ны, — по Стра­бо­ну (V, 250), от сам­нит­ско­го «гир­пус» («волк») — пле­мя гор­цев, оби­тав­шее в Южном Сам­нии, так что Ган­ни­бал пере­хо­дил из их обла­сти соб­ст­вен­но не в Сам­ний, а в область кав­ди­нов, жив­ших север­нее. Оба пле­ме­ни (как и френ­та­ны и пен­тры) вхо­ди­ли в свое вре­мя в ста­рый сам­нит­ский союз. Горо­да гир­пи­нов: Комп­са, Эклан и др.
  • 78Бене­вент — сам­нит­ский (по Пли­нию, даже гир­пин­ский) город. В 268 г. до н. э. туда было выведе­но рим­ля­на­ми укреп­лен­ное посе­ле­ние латин­ско­го пра­ва, чтобы дер­жать под кон­тро­лем стра­те­ги­че­ски важ­ные доро­ги.
  • 79Теле­зия — сам­нит­ский город к севе­ро-запа­ду от Бене­вен­та. Была вновь взя­та Фаби­ем в 214 г. до н. э. (см.: XXIV 20, 5). (Поли­бий (III, 90, 7—8) назы­ва­ет в этой свя­зи не Теле­зию, а Вену­зию — види­мо оши­боч­но).
  • 80Капуя — глав­ный город Кам­па­нии. Осно­ва­на этрус­ка­ми в 424 г. до н. э. (соглас­но IV, 37, 1), захва­че­на сам­ни­та­ми (или сабел­ла­ми?); в 343 г. до н. э. при­зна­ла рим­скую власть (VII, 37, 4); в 338 г. до н. э. ее граж­дане полу­чи­ли рим­ское граж­дан­ство без пра­ва голо­со­ва­ния (VIII, 14, 10). О роли и судь­бе Капуи во Вто­рой Пуни­че­ской войне см. ниже: кн. XXIII—XXVI.
  • 81Казин — послед­ний (счи­тая от Рима) город Лация на латин­ской доро­ге, кото­рая даль­ше идет по Кам­па­нии.
  • 82Кази­лин — город в Север­ной Кам­па­нии на р. Вул­турн неда­ле­ко от Капуи. Конеч­ный пункт Латин­ской доро­ги (см. выше: при­меч. 76).
  • 83Алли­фы, Кай­я­тия и Калы — горо­да Сам­ния и Кам­па­нии к севе­ру и севе­ру-запа­ду от Кази­ли­на. Стел­лат­ская рав­ни­на — пло­до­род­ная область в Кам­па­нии к севе­ро-запа­ду от Капуи и Кази­ли­на.
  • 84Фалерн­ская область, зна­ме­ни­тая сво­и­ми вино­град­ни­ка­ми, нахо­ди­лась в Север­ной Кам­па­нии меж­ду горой Мас­сик и р. Вул­турн. Сину­эс­са — послед­ний по побе­ре­жью город Лация на гра­ни­це с Кам­па­ни­ей на Аппи­е­вой доро­ге. Сюда в 296—295 г. до н. э. была выведе­на коло­ния рим­ских граж­дан для защи­ты Кам­па­нии от сам­ни­тов (см.: X, 21, 7).
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007031 1327008013 1327009001 1364002214 1364002215 1364002216