История Рима от основания города

Книга XXII, гл. 36

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том II. Изд-во «Наука» М., 1991.
Перевод М. Е. Сергеенко.
Комментарий составлен В. М. Смириным и Г. П. Чистяковым.
Ред. перевода и комментариев В. М. Смирин. Отв. ред. Е. С. Голубцова.
Лат. текст: Loeb Classical Library, B. O. Foster, 1929.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9

с.87 36. (1) Уве­ли­че­но было вой­ско, но сколь­ко при­ба­ви­ли пехоты и кон­ни­цы и сколь­ко како­го рода ору­жия, об этом писа­те­ли гово­рят по-раз­но­му, и я не осме­лил­ся бы на чем-то наста­и­вать. (2) Одни гово­рят, что вой­ско попол­ни­ли деся­тью тыся­ча­ми ново­бран­цев; дру­гие, что было набра­но четы­ре новых леги­о­на, чтобы, воюя, рас­по­ла­гать восе­мью леги­о­на­ми; (3) в леги­оне уве­ли­че­но было чис­ло пехо­тин­цев и всад­ни­ков; к каж­до­му доба­ви­ли по тыся­че пехо­тин­цев и по сотне всад­ни­ков — все­го в леги­оне теперь было пять тысяч пехоты и три сот­ни всад­ни­ков; союз­ни­ки выстав­ля­ли вдвое боль­ше всад­ни­ков, а пехоты — столь­ко же. (4) Ко вре­ме­ни бит­вы при Кан­нах вой­ско состо­я­ло, как пишут неко­то­рые, из вось­ми­де­ся­ти семи тысяч двух­сот чело­век. (5) И, в чем все писа­те­ли схо­дят­ся, общий порыв и усер­дие, с каким велось дело, были бес­при­мер­ны, так как дик­та­тор уже обна­де­жил сограж­дан, пока­зав им, что враг может быть побеж­ден.

(6) Преж­де чем новые леги­о­ны дви­ну­лись из горо­да, децем­ви­рам было веле­но спра­вить­ся в Кни­гах169 об устра­шив­ших народ новых зна­ме­ни­ях: (7) и в Риме на Авен­тине, и в Ари­ции170 в одно и то же, как выяс­ни­лось, вре­мя шел камен­ный дождь, в Сабин­ской обла­сти на ста­ту­ях высту­пи­ла кровь, (8) в Цере кровь появи­лась в водах горя­че­го источ­ни­ка — это осо­бен­но устра­ша­ло, пото­му что не раз повто­ря­лось171; в Кры­том про­ул­ке172, веду­щем к Мар­со­ву полю, мол­нией уби­ло несколь­ко чело­век. (9) По пово­ду этих зна­ме­ний совер­ше­ны были уми­ло­сти­ви­тель­ные жерт­во­при­но­ше­ния соглас­но ука­за­нию Книг. Послы из Песту­ма173 при­шли в Рим с золоты­ми чаша­ми: их, как и неа­по­ли­тов, побла­го­да­ри­ли, но чаш не при­ня­ли.

36. Exer­ci­tus quo­que mul­tip­li­ca­ti sunt; quan­tae autem co­piae pe­di­tum equi­tum­que ad­di­tae sint, adeo et nu­me­ro et ge­ne­re co­pia­rum va­riant auc­to­res ut vix quic­quam sa­tis cer­tum ad­fir­ma­re ausus sim. [2] De­cem mi­lia no­vo­rum mi­li­tum alii scrip­ta in supple­men­tum tra­dunt, alii no­vas quat­tuor le­gio­nes, ut oc­to le­gio­ni­bus rem ge­re­rent. [3] Nu­me­ro quo­que pe­di­tum equi­tum­que le­gio­nes auc­tas mi­li­bus pe­di­tum et cen­te­nis equi­ti­bus in sin­gu­las adiec­tis, ut qui­na mi­lia pe­di­tum, tre­ce­ni equi­tes es­sent, so­cii dup­li­cem nu­me­rum equi­tum da­rent, pe­di­tis aequa­rent, qui­dam auc­to­res sunt. [5] Il­lud haud­qua­quam discre­pat, maio­re co­na­tu at­que im­pe­tu rem ac­tam quam prio­ri­bus an­nis, quia spem pos­se vin­ci hos­tem dic­ta­tor prae­bue­rat.

[6] Ce­te­rum pri­us­quam sig­na ab ur­be no­vae le­gio­nes mo­ve­rent, de­cem­vi­ri lib­ros adi­re at­que inspi­ce­re ius­si prop­ter ter­ri­tos vol­go ho­mi­nes no­vis pro­di­giis. [7] Nam et Ro­mae in Aven­ti­no et Ari­ciae nun­tia­tum erat sub idem tem­pus la­pi­di­bus plu­vis­se, et mul­to cruo­re sig­na in Sa­bi­nis, Cae­re aquas fon­te ca­li­do ma­nas­se — [8] id qui­dem etiam, quod sae­pius ac­ci­de­rat, ma­gis ter­re­bat; et in via for­ni­ca­ta, quae ad cam­pum erat, ali­quot ho­mi­nes de cae­lo tac­ti exa­ni­ma­ti­que fue­rant. [9] Ea pro­di­gia ex lib­ris pro­cu­ra­ta. Le­ga­ti a Paes­to pa­te­ras aureas Ro­mam at­tu­le­runt. Iis si­cut Nea­po­li­ta­nis gra­tiae ac­tae, aurum non ac­cep­tum.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 169Т. е. в Сивил­ли­ных кни­гах.
  • 170Ари­ция — город на Аппи­е­вой доро­ге (при­мер­но в 24 км от Рима).
  • 171Текст ори­ги­на­ла в этом месте не вполне испра­вен. Пере­вод — по изда­ни­ям Б. О. Фосте­ра и Т. А. Дори. О повтор­но­сти это­го зна­ме­ния (ср. выше: XXII, 1, 10 и при­меч. 11 к наст. кни­ге).
  • 172Или «на ули­це с арка­ми» (пер. Я. П. Ива­ну­хи под ред. П. Адри­а­но­ва).
  • 173Пестум (пер­во­на­чаль­но Посей­до­ния, ныне Пести) — город на запад­ном побе­ре­жье Лука­нии (см. при­меч. 181). Осно­ван в VII в. до н. э. гре­ка­ми из Сиба­ри­са; на рубе­же IV в. до н. э. захва­чен лукан­ца­ми, с 273 г. до н. э. — рим­ская коло­ния с пра­вом латин­ско­го граж­дан­ства. Во вре­мя Вто­рой Пуни­че­ской вой­ны сохра­нял вер­ность Риму. Ср.: XXVI, 39, 5; XXVII, 10, 8.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007032 1327007054 1327008009 1364002237 1364002238 1364002239