Ïåðåâîä Ì. Å. Ñåðãååíêî.
Êîììåíòàðèé ñîñòàâëåí Â. Ì. Ñìèðèíûì è Ã. Ï. ×èñòÿêîâûì.
Ðåä. ïåðåâîäà è êîììåíòàðèåâ Â. Ì. Ñìèðèí. Îòâ. ðåä. Å. Ñ. Ãîëóáöîâà.
Ëàò. òåêñò: Loeb Classical Library, F. G. Moore, 1940/1984. ÑÊÐÛÒÜ ËÀÒÈÍÑÊÈÉ ÒÅÊÑÒ
46. (1) Íè äîáðûå, íè çëûå ñëîâà íè÷óòü íå óêðåïèëè äóõ êàðôàãåíÿí. (2) Èõ ïîâñþäó òåñíèëè; ðèìëÿíå ñòàíîâèëèñü âñå ñìåëåå; íå òîëüêî âîæäü îáîäðÿë èõ, íîëàíöû ïðèâåòñòâåííûìè êðèêàìè ðàçæèãàëè âîèíñêèé ïûë; ïóíèéöû ïîâåðíóëè âñïÿòü è áûëè çàãíàíû â ëàãåðü. (3) Ðèìñêèå ñîëäàòû õîòåëè âçÿòü åãî, íî Ìàðöåëë îòâåë èõ îáðàòíî â Íîëó. Èõ ðàäîñòíî ïîçäðàâëÿëà äàæå ÷åðíü, ñêëîíÿâøàÿñÿ ðàíüøå ê ïóíèéöàì. (4)  ýòîò äåíü áûëî ïåðåáèòî áîëüøå ïÿòè òûñÿ÷ âðàãîâ, â ïëåí âçÿòî øåñòüñîò, ñ.146 çàõâà÷åíî äåâÿòíàäöàòü çíàìåí è äâà ñëîíà; ÷åòûðå ñëîíà óáèòû â áîþ; ðèìëÿí óáèòî ìåíüøå òûñÿ÷è. (5) Íà ñëåäóþùèé äåíü íàñòóïèëî ïåðåìèðèå, ìîë÷àëèâî çàêëþ÷åííîå: îáå ñòîðîíû õîðîíèëè ñâîèõ óáèòûõ. (6) Âðàæåñêèå äîñïåõè Ìàðöåëë ñæåã, ïðèíåñÿ èõ â æåðòâó Âóëêàíó161. (7) ×åðåç äâà äíÿ, ÷åì-òî ðàçäðàæåííûå èëè ðàññ÷èòûâàÿ íà áîëåå ëåãêóþ ñëóæáó, äâåñòè ñåìüäåñÿò äâà âñàäíèêà — íóìèäèéöû ñ èñïàíöàìè — ïåðåøëè ê Ìàðöåëëó; îíè âåðíî è õðàáðî ïîñëóæèëè â ýòó âîéíó ðèìëÿíàì. Çà äîáëåñòü èñïàíöû ïîëó÷èëè ïîñëå âîéíû çåìëþ â Èñïàíèè, à íóìèäèéöû — â Àôðèêå. (8) Ãàííèáàë îòïðàâèë îò Íîëû â Áðóòòèé Ãàííîíà ñ âîéñêîì, ñ êîòîðûì òîò è ïðèøåë ðàíüøå, à ñàì ðàñïîëîæèëñÿ íà çèìîâêó ëàãåðåì â Àïóëèè ïîä Àðïàìè. (9) Êâèíò Ôàáèé, óñëûøàâ, ÷òî Ãàííèáàë îòïðàâèëñÿ â Àïóëèþ, ñâåç ïðîâèàíò èç Íîëû è Íåàïîëÿ â ëàãåðü, íàõîäèâøèéñÿ íàä Ñâåññóëîé, óêðåïèë è îñòàâèë ãàðíèçîí, äîñòàòî÷íûé, ÷òîáû óäåðæàòü ýòî ìåñòî â òå÷åíèå çèìû, à ñàì ïðèäâèíóë ñâîé ëàãåðü ïîáëèæå ê Êàïóå è îïóñòîøàë êàìïàíñêóþ çåìëþ îãíåì è ìå÷îì, (10) ïîêà íå âûíóäèë êàìïàíöåâ, õîòÿ è íå âåðèâøèõ óæå â ñâîè ñèëû, âûéòè èç âîðîò è ðàñïîëîæèòüñÿ ëàãåðåì ïåðåä ãîðîäîì íà îòêðûòîé ðàâíèíå. (11) Ó íèõ áûëî øåñòü òûñÿ÷ âîîðóæåííûõ: ïåõîòà íèêóäà íå ãîäèëàñü, êîííèöà áûëà ëó÷øå, ïîýòîìó îíè áåñïîêîèëè âðàãà êîííûìè ñõâàòêàìè. (12) Ñðåäè ìíîãèõ çíàòíûõ êàìïàíñêèõ âñàäíèêîâ áûë è Öåððèí Âèáåëëèé, ïî ïðîçâèùó Òàâðåÿ. Ãðàæäàíèí Êàïóè, îí áûë õðàáðåéøèì â Êàìïàíèè âñàäíèêîì. Âî âðåìåíà åãî ñëóæáû ó ðèìëÿí îäèí òîëüêî ðèìëÿíèí-êîííèê, Êëàâäèé Àçåëë, áûë ðàâåí åìó âîèíñêîé ñëàâîé. (13) È òåïåðü Òàâðåÿ, ïîäúåõàâ ðàç ê âðàæåñêèì îòðÿäàì, äîëãî èõ îñìàòðèâàë è, êîãäà íàêîíåö âñå çàìîëêëè, ñïðîñèë, ãäå Êëàâäèé Àçåëë: (14) âåäü îíè è ïðåæäå ïðèâûêëè ñïîðèòü, êòî èç íèõ äîáëåñòíåé, ïî÷åìó áû òåïåðü íå ðåøèòü ýòîò ñïîð ìå÷îì: ñ ïîáåæäåííîãî ñíèìóò òó÷íûå äîñïåõè162, à ïîáåäèòåëþ îíè äîñòàíóòñÿ. |
46. Nec bene nec male dicta profuerunt ad confirmandos animos. [2] Cum omni parte pellerentur, Romanisque crescerent animi, non duce solum adhortante sed Nolanis etiam per clamorem favoris indicem accendentibus ardorem pugnae, terga Poeni dederunt atque in castra conpulsi sunt. [3] Quae oppugnare cupientis milites Romanos Marcellus Nolam reduxit cum magno gaudio et gratulatione etiam plebis, quae ante inclinatior ad Poenos fuerat. [4] Hostium plus quinque milia caesa eo die, vivi capti sescenti et signa militaria undeviginti et duo elephanti, quattuor in acie occisi; Romanorum minus mille interfecti. [5] Posterum diem indutiis tacitis sepeliendo utrimque caesos in acie consumpserunt. Spolia hostium Marcellus Volcano votum cremavit. [6] Tertio post die, ob iram, credo, aliquam aut spem liberalioris militiae, ducenti septuaginta duo equites, mixti Numidae et Hispani, ad Marcellum transfugerunt. Eorum forti fidelique opera in eo bello usi sunt saepe Romani. [7] Ager Hispanis in Hispania et Numidis in Africa post bellum virtutis causa datus est. [8] Hannibal, ab Nola remisso in Bruttios Hannone cum quibus venerat copiis, ipse Apuliae hiberna petit circaque Arpos consedit. [9] Q. Fabius ut profectum in Apuliam Hannibalem audivit, frumento ab Nola Neapolique in ea castra convecto quae super Suessulam erant, munimentisque firmatis et, praesidio quod per hiberna ad obtinendum locum satis esset relicto, ipse Capuam propius movit castra agrumque Campanum ferro ignique est depopulatus, [10] donec coacti sunt Campani, nihil admodum viribus suis fidentes, egredi portis et castra ante urbem in aperto communire. [11] Sex milia armatorum habebant, peditem inbellem, equitatu plus poterant; itaque equestribus proeliis lacessebant hostem. [12] Inter multos nobiles equites Campanos Cerrinus Vibellius erat, cognomine Taurea. Civis indidem erat, longe omnium Campanorum fortissimus eques, adeo ut, cum apud Romanos militaret, unus eum Romanus Claudius Asellus gloria equestri aequaret. [13] Tunc Taurea, cum diu perlustrans oculis obequitasset hostium turmis, tandem silentio facto, ubi esset Claudius Asellus quaesivit et, [14] quoniam verbis secum de virtute ambigere solitus esset, cur non ferro decerneret daretque opima spolia victus aut victor caperet. |
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈß