Ïåðåâîä Ì. Å. Ñåðãååíêî.
Êîììåíòàðèé ñîñòàâëåí Â. Ì. Ñìèðèíûì, Ã. Ï. ×èñòÿêîâûì è Ô. À. Ìèõàéëîâñêèì. Ðåäàêòîð êîììåíòàðèåâ —
Ðåä. ïåðåâîäà è êîììåíòàðèåâ (èçä. 1991) Â. Ì. Ñìèðèí. Ðåäàêòîðû ïåðåâîäà (èçä. 2002)
Ëàò. òåêñò: Loeb Classical Library, F. G. Moore, 1940/1984. ÑÊÐÛÒÜ ËÀÒÈÍÑÊÈÉ ÒÅÊÑÒ
ñ.202 15. (1) Êàìïàíöû, óñëûøàâ î áåäå ñâîåé è ñâîèõ ñîþçíèêîâ, îòïðàâèëè ê Ãàííèáàëó ïîñëîâ ñêàçàòü åìó: îáà êîíñóëà ïîä Áåíåâåíòîì, îòêóäà äî Êàïóè îäèí äåíü ïóòè64 — âîéíà ó ãîðîäñêèõ ñòåí è âîðîò; åñëè îí íå ïîñïåøèò, Êàïóÿ îêàæåòñÿ â ðóêàõ âðàãîâ ñêîðåå, ÷åì Àðïû65. (2) Íå òîëüêî òàðåíòèíñêàÿ êðåïîñòü, íî è âåñü Òàðåíò íå ñòîèò Êàïóè; Ãàííèáàë ñ÷èòàë åå ðàâíîé Êàðôàãåíó — ðàäè òîãî íåëüçÿ áðîñèòü åå è îòäàòü, áåñïîìîùíóþ è áåççàùèòíóþ, ðèìëÿíàì. (3) Ãàííèáàë îáåùàë çàíÿòüñÿ Êàìïàíèåé, à ïîêà ÷òî îòïðàâèë òóäà ëåãàòîâ è äâå òûñÿ÷è âñàäíèêîâ-êàìïàíöåâ, ÷òîáû çàùèòèòü êàìïàíñêèå çåìëè îò îïóñòîøåíèÿ. (4) Ó ðèìëÿí áûëî ìíîãî õëîïîò, íî î ãàðíèçîíå, çàïåðòîì â òàðåíòèíñêîé êðåïîñòè, îíè íå çàáûâàëè. Ëåãàòà Ãàÿ Ñåðâèëèÿ ïðåòîð Ïóáëèé Êîðíåëèé ïî ðàñïîðÿæåíèþ ñåíàòà ïîñëàë â Ýòðóðèþ çàêóïèòü ïøåíèöû; ñ íåñêîëüêèìè íàãðóæåííûìè êîðàáëÿìè îí ïðîáðàëñÿ ÷åðåç íåïðèÿòåëüñêóþ îõðàíó è âîøåë â òàðåíòèíñêóþ ãàâàíü. (5) Ïîëîæåíèå èçìåíèëîñü: ðàíüøå ãîðîæàíå ÷àñòî óãîâàðèâàëè âîèíîâ, ïî÷òè óòðàòèâøèõ íàäåæäó, ñäàòüñÿ; òåïåðü âîèíû ñîâåòîâàëè ñäàòüñÿ ãîðîæàíàì: òàðåíòèíñêèé ãàðíèçîí çíà÷èòåëüíî óñèëèëñÿ ñ ïðèõîäîì âîéñêà èç Ìåòàïîíòà. (6) Æèòåëè Ìåòàïîíòà, âäðóã èçáàâëåííûå îò ñòðàõà, êîòîðûé óäåðæèâàë èõ îò èçìåíû, ïåðåøëè ê Ãàííèáàëó. (7) Òàê æå ïîñòóïèëè æèòåëè ïîáåðåæüÿ è Ôóðèé; èõ ïîáóäèëà ê ýòîìó íå ñòîëüêî èçìåíà Òàðåíòà è Ìåòàïîíòà, ñ æèòåëÿìè êîòîðûõ îíè, óðîæåíöû Àõàéè, êðîâíî ñâÿçàíû, ñêîëüêî ãíåâ íà ðèìëÿí, êîòîðûå íåäàâíî ïåðåáèëè ôóðèéñêèõ çàëîæíèêîâ66. (8) Èõ äðóçüÿ è ðîäñòâåííèêè ïèñàëè è îòïðàâëÿëè ãîíöîâ ê Ãàííîíó è Ìàãîíó67, ñòîÿâøèì ïîáëèçîñòè â Áðóòòèè: åñëè îíè ñ âîéñêîì ïîäîéäóò ê èõ ãîðîäó, òî îíè èì åãî ñäàäóò. (9) Ìàðê Àòèíèé êîìàíäîâàë â Ôóðèÿõ íåáîëüøèì ãàðíèçîíîì; íåïðèÿòåëü ïîëàãàë, ÷òî åãî ëåãêî âûçâàòü íà áåçðàññóäíóþ ñõâàòêó: îí ïîëàãàåòñÿ íå íà âîèíîâ — èõ ó íåãî î÷åíü ìàëî, — à íà ôóðèéñêóþ ìîëîäåæü, êîòîðóþ îí íà òàêîé ñëó÷àé ðàçáèë íà ñîòíè68 è ñòàðàòåëüíî âîîðóæèë. (10) Âîæäè êàðôàãåíÿí, âîéäÿ â çåìëè Ôóðèé, ðàçäåëèëè âîéñêî: Ãàííîí ñ ãîòîâûì ê áîþ îòðÿäîì íàïðàâèëñÿ ê ãîðîäó, à Ìàãîí ñ êîííèöåé ñòàë âîçëå õîëìîâ, çà êîòîðûìè ëåãêî áûëî óêðûòüñÿ â çàñàäå. (11) Àòèíèé, êîòîðîìó ðàçâåä÷èêè ñîîáùèëè òîëüêî îá îòðÿäå ïåõîòû, âûâåë ñâîå âîéñêî â áîåâîì ñòðîþ; îí íè÷åãî íå çíàë îá èçìåíå ãîðîæàí è î âðàæåñêîé çàñàäå. (12) Ïåõîòà ñðàæàëàñü ëåíèâî; íåìíîãî ðèìëÿí áèëîñü íà ïåðåäîâîé; ôóðèéöû ñêîðåé âûæèäàëè, ÷åì êîí÷èòñÿ áîé, à íå ïîìîãàëè ñðàæàâøèìñÿ. Êàðôàãåíÿíå íàðî÷íî îòñòóïàëè, çàâëåêàÿ íåîñòîðîæíîãî âðàãà ê õîëìàì, çà êîòîðûìè çàñåëè èõ âñàäíèêè. (13) Ïîäîøëè ê õîëìàì; ñ êðèêîì âûñêî÷èëè âñàäíèêè è ñðàçó îáðàòèëè â áåãñòâî áåñïîðÿäî÷íóþ òîëïó ôóðèéöåâ, íåäîñòàòî÷íî ïðåäàííûõ òîé ñòîðîíå, íà êîòîðîé ñðàæàëèñü. (14) Ðèìëÿíå, õîòÿ èõ îêðóæàëè è íàïèðàëè íà íèõ — ñ.203 òóò — ïåõîòèíöû, òàì — âñàäíèêè, áèëèñü äîëãî, íî íàêîíåö è îíè ïîâåðíóëè è ïîáåæàëè ê ãîðîäó. (15) Òîëïà èçìåííèêîâ ðàñïàõíóëà âîðîòà ïåðåä îòðÿäîì çåìëÿêîâ, íî, óâèäåâ, ÷òî ðèìëÿíå íåñóòñÿ âðàññûïíóþ ê ãîðîäó, çàâîïèëà: êàðôàãåíÿíå íàñåäàþò, âìåñòå ñ ðèìëÿíàìè è íåïðèÿòåëü âîðâåòñÿ â ãîðîä, åñëè ñïåøíî íå çàïåðåòü âîðîòà. Ðèìëÿí áðîñèëè íà âîëþ óáèéö; Àòèíèÿ, âïðî÷åì, ñ íåñêîëüêèìè ñîëäàòàìè âïóñòèëè. (16) Ãîðîæàíå íåêîòîðîå âðåìÿ ñïîðèëè: îäíè ñ÷èòàëè, ÷òî íàäî áëþñòè âåðíîñòü, äðóãèå — ÷òî íàäî óñòóïèòü îáñòîÿòåëüñòâàì è ñäàòü ãîðîä ïîáåäèòåëÿì. (17) Êàê îáû÷íî, âåðõ âçÿëè çëàÿ ñóäüáà è åå íàâåòû; Àòèíèÿ è åãî ñîëäàò îòâåëè ê ìîðþ è êîðàáëÿì, ñêîðåå çàáîòÿñü î íåì ñàìîì çà åãî ìÿãêîå è ñïðàâåäëèâîå ïðàâëåíèå, ÷åì èç óâàæåíèÿ ê ðèìëÿíàì. Êàðôàãåíÿí âïóñòèëè â ãîðîä. (18) Êîíñóëû ïîâåëè âîéñêî èç Áåíåâåíòà â Êàìïàíèþ, íå òîëüêî ÷òîáû âûòîïòàòü åùå íå âûêîëîñèâøèåñÿ õëåáà, (19) íî è ÷òîáû ïðîñëàâèòü ñåáÿ è ñâîå êîíñóëüñòâî âçÿòèåì Êàïóè, áîãàòåéøåãî ãîðîäà, è ñìûòü ñ âëàñòè ðèìëÿí âåëèêèé ïîçîð: òðåòèé ãîä69 áåçíàêàçàííîé îñòàåòñÿ èçìåíà ñòîëü íåäàëåêîãî ãîðîäà. (20) ×òîáû íå îñòàâëÿòü Áåíåâåíò áåç ãàðíèçîíà, åñëè Ãàííèáàë ïîéäåò íà ïîìîùü Êàïóå è ñîþçíèêàì (íå ñîìíåâàëèñü, ÷òî òàê îí è ñäåëàåò), êîíñóëû ðàñïîðÿäèëèñü: ïóñòü Òèáåðèé Ãðàêõ ñ êîííèöåé è ëåãêîâîîðóæåííûìè âîèíàìè èäåò â Áåíåâåíò, à ëåãèîíàì, îñòàþùèìñÿ â Ëóêàíèè è óäåðæèâàþùèì åå â ïîâèíîâåíèè, íàçíà÷èò êîìàíäèðà. |
15. Et Campani, audita sua pariter sociorumque clade, legatos ad Hannibalem miserunt, qui nuntiarent duos consules ad Beneventum esse, diei iter a Capua; tantum non ad portas et muros bellum esse; ni propere subveniat, celerius Capuam quam Arpos in potestatem hostium venturam. [2] Ne Tarentum quidem, non modo arcem, tanti debere esse ut Capuam, quam Carthagini aequare sit solitus, desertam indefensamque populo Romano tradat. [3] Hannibal, curae sibi fore rem Campanam pollicitus, in praesentia duo milia equitum cum legatis mittit, quo praesidio agros populationibus possent prohibere. [4] Romanis interim, sicut aliarum rerum, arcis Tarentinae praesidiique quod ibi obsideretur cura est. C. Servilius legatus, ex auctoritate patrum a P. Cornelio praetore in Etruriam ad frumentum coemendum missus, cum aliquot navibus onustis in portum Tarentinum inter hostium custodias pervenit. [5] Cuius adventu qui ante in exigua spe vocati saepe ad transitionem ab hostibus per conloquia erant ultro ad transeundum hostis vocabant sollicitabantque. Et erat satis validum praesidium traductis ad arcem Tarenti tuendam qui Metaponti erant militibus. [6] Itaque Metapontini extemplo metu quo tenebantur liberati ad Hannibalem defecere. [7] Hoc idem eadem ora maris et Thurini fecerunt. Movit eos non Tarentinorum magis defectio Metapontinorumque, quibus indidem ex Achaia oriundi etiam cognatione iuncti erant, quam ira in Romanos propter obsides nuper interfectos. [8] Eorum amici cognatique litteras ac nuntios ad Hannonem Magonemque, qui in propinquo in Bruttiis erant, miserunt, si exercitum ad moenia admovissent, se in potestatem eorum urbem tradituros esse. [9] M. Atinius Thuriis cum modico praesidio praeerat, quem facile elici ad certamen temere ineundum rebantur posse, non tam militum, quos perpaucos habebat, fiducia quam iuventutis Thurinae; eam ex industria centuriaverat armaveratque ad talis casus. [10] Divisis copiis inter se duces Poeni cum agrum Thurinum ingressi essent, Hanno cum peditum agmine infestis signis ire ad urbem pergit, Mago cum equitatu tectus collibus apte ad tegendas insidias oppositis subsistit. [11] Atinius peditum tantum agmine per exploratores comperto in aciem copias educit, et fraudis intestinae et hostium insidiarum ignarus. [12] Pedestre proelium fuit persegne paucis in prima acie pugnantibus Romanis, Thurinis expectantibus magis quam adiuvantibus eventum; et Carthaginiensium acies de industria pedem referebat, ut ad terga collis ab equite suo insessi hostem incautum pertraheret. [13] Quo ubi est ventum, coorti cum clamore equites prope inconditam Thurinorum turbam nec satis fido animo unde pugnabat stantem extemplo in fugam averterunt. [14] Romani, quamquam circumventos hinc pedes, hinc eques urgebat, tamen aliquamdiu pugnam traxere; postremo et ipsi terga vertunt atque ad urbem fugiunt. [15] Ibi proditores conglobati cum popularium agmen patentibus portis accepissent, ubi Romanos fusos ad urbem ferri viderunt, conclamant instare Poenum, permixtosque et hostis urbem invasuros, ni propere portas claudant. Ita exclusos Romanos praebuere hosti ad caedem; Atinius tamen cum paucis receptus. [16] Seditio inde paulisper tenuit, cum alii cedendum fortunae et tradendam urbem victoribus censerent. [17] Ceterum, ut plerumque, fortuna et consilia mala vicerunt: Atinio cum suis ad mare ac naves deducto, magis quia ipsi ob imperium in se mite ac iustum consultum volebant quam respectu Romanorum, Carthaginienses in urbem accipiunt. [18] Consules a Benevento in Campanum agrum legiones ducunt non ad frumenta modo, quae iam in herbis erant, corrumpenda, sed ad Capuam oppugnandam, [19] nobilem se consulatum tam opulentae urbis excidio rati facturos, simul et ingens flagitium imperio dempturos, quod urbi tam propinquae tertium annum inpunita defectio esset. [20] Ceterum ne Beneventum sine praesidio esset, et ut ad subita belli, si Hannibal, quod facturum haud dubitabant, ad opem ferendam sociis Capuam venisset, equitis vim sustinere possent, Ti. Gracchum ex Lucanis cum equitatu ac levi armatura Beneventum venire iubent; legionibus stativisque ad obtinendas res in Lucanis aliquem praeficeret. |
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈß