Ïåðåâîä Ì. Å. Ñåðãååíêî.
Êîììåíòàðèé ñîñòàâëåí Â. Ì. Ñìèðèíûì, Ã. Ï. ×èñòÿêîâûì è Ô. À. Ìèõàéëîâñêèì. Ðåäàêòîð êîììåíòàðèåâ —
Ðåä. ïåðåâîäà è êîììåíòàðèåâ (èçä. 1991) Â. Ì. Ñìèðèí. Ðåäàêòîðû ïåðåâîäà (èçä. 2002)
Ëàò. òåêñò: Loeb Classical Library, F. G. Moore, 1940/1984. ÑÊÐÛÒÜ ËÀÒÈÍÑÊÈÉ ÒÅÊÑÒ
16. (1) Ãðàêõ, ïðåæäå ÷åì äâèíóòüñÿ èç Ëóêàíèè70, ïðèíîñèë æåðòâó è ïîëó÷èë ìðà÷íîå ïðåäçíàìåíîâàíèå: æåðòâîïðèíîøåíèå áûëî çàêîí÷åíî, (2) íî èç ñêðûòíîãî ìåñòà âûïîëçëè äâå çìåè è îáãðûçëè ïå÷åíü; èõ óâèäåëè, íî îíè âäðóã èñ÷åçëè ñ ãëàç. (3) Ïî ñîâåòó ãàðóñïèêîâ æåðòâîïðèíîøåíèå ïîâòîðèëè; ñ âíóòðåííîñòåé íå ñïóñêàëè ãëàç, íî è âî âòîðîé è â òðåòèé ðàç çìåè ïîäïîëçëè, ïîåëè ïå÷åíè è óïîëçëè; íèêòî èõ íå òðîíóë. (4) Ãàðóñïèêè ïðåäóïðåæäàëè: çíàìåíèå îòíîñèòñÿ ê ïîëêîâîäöó; íàäî îñòåðåãàòüñÿ ñêðûòûõ ëþäåé è çàìûñëîâ, íî íèêàêàÿ îñìîòðèòåëüíîñòü íå ìîãëà óáåðå÷ü îò íåîòâðàòèìîé ñóäüáû. (5) Ëóêàíåö Ôëàâ âîçãëàâëÿë òó ÷àñòü ñâîèõ ñîïëåìåííèêîâ, êîòîðûå äåðæàëèñü ðèìëÿí, òîãäà êàê äðóãàÿ îòïàëà ê Ãàííèáàëó; óæå âòîðîé ãîä îí áûë â äîëæíîñòè — åãî ñòîðîííèêè ñäåëàëè åãî ïðåòîðîì71, (6) êàê âäðóã èçìåíèëèñü åãî æåëàíèÿ, îí ñòàë çàèñêèâàòü ïåðåä Ãàííèáàëîì, íî ïåðåéòè ê íåìó è ïåðåòÿíóòü íà åãî ñòîðîíó Ëóêàíèþ ïîêàçàëîñü åìó ìàëî: íàäî áûëî ñêðåïèòü ñîþç ñ Êàðôàãåíîì êðîâüþ ðèìñêîãî ïîëêîâîäöà72, ê òîìó æå è ñâîåãî ãîñòåïðèèìöà. (7) Îí òàéêîì ÿâèëñÿ ê Ìàãîíó, õîçÿéíè÷àâøåìó â Áðóòòèè; Ìàãîí çàâåðèë Ôëàâà: åñëè îí ïðåäàñò åìó ðèìñêîãî âîåíà÷àëüíèêà, ëóêàíöû ñòàíóò äðóçüÿìè Êàðôàãåíà è ñâîáîäíûå áóäóò æèòü ïî ñâîèì çàêîíàì. (8) Ôëàâ ïðîâåë êàðôàãåíÿíèíà ê òîìó ìåñòó, êóäà îí îáåùàë ïðèâåñòè Ãðàêõà ñ íåìíîãèìè âîèíàìè; ïóñòü Ìàãîí ñïðÿ÷åò òàì ñ.204 âîîðóæåííûõ ïåõîòèíöåâ è âñàäíèêîâ — â ýòîì óêðåïëåííîì ìåñòå èõ ìîãëî ñêðûòüñÿ î÷åíü ìíîãî. (9) Ìåñòî õîðîøåíüêî ñî âñåõ ñòîðîí îñìîòðåëè è íàçíà÷èëè äåíü, êîãäà âûïîëíÿò ñâîé çàìûñåë. Ôëàâ ÿâèëñÿ ê ðèìñêîìó ïîëêîâîäöó è çàÿâèë: îí íà÷àë áîëüøîå äåëî, íî çàâåðøèòü åãî ìîæíî òîëüêî ñ ïîìîùüþ ñàìîãî Ãðàêõà; (10) îí óáåäèë ïðåòîðîâ âñåõ íàðîäîâ, ïåðåøåäøèõ ê êàðôàãåíÿíàì, âåðíóòüñÿ ê Ðèìó è âîçîáíîâèòü ñ íèì äðóæåñêèå îòíîøåíèÿ. Ïîñëå ïîðàæåíèÿ ïðè Êàííàõ Ðèìó, êàçàëîñü, ïðèøåë êîíåö, íî ðèìëÿíå ðàñòóò è êðåïíóò, à Ãàííèáàë ñíèê — ñêîðî îí èñ÷åçíåò. (11) Ðèìëÿíå ïðîñòÿò ñòàðîå ïðåñòóïëåíèå: èõ ëåãêî óïðîñèòü — (12) íåò íàðîäà áîëåå ìèëîñòèâîãî è íåçëîáèâîãî. Ñêîëüêî ðàç ïðîùàëè îíè èõ âîññòàâøèõ ïðåäêîâ! (13) Òàêèå ðå÷è îíè õîòåëè áû óñëûøàòü îò ñàìîãî Ãðàêõà è ïîæàòèåì ðóê çàêðåïèòü ñîþç, î êîòîðîì îíè è ñîîáùàò çåìëÿêàì. (14) Ìåñòî äëÿ ïåðåãîâîðîâ óåäèíåííîå, îíî íåäàëåêî îò ðèìñêîãî ëàãåðÿ, è òàì â íåìíîãèõ ñëîâàõ ìîæíî èçëîæèòü ñóòü äåëà: âñÿ Ëóêàíèÿ áóäåò âåðíîé ñîþçíèöåé Ðèìà. (15) Ãðàêõ íå ïîäîçðåâàë íè èçìåíû, íè âåðîëîìñòâà; óáåæäåííûé ïðàâäîïîäîáíîé ðå÷üþ, îí ñ ëèêòîðàìè è òóðìîé73 âñàäíèêîâ î÷åðòÿ ãîëîâó óñòðåìèëñÿ â ëîâóøêó. (16) Âðàãè ïîÿâèëèñü âäðóã, ñðåäè íèõ Ôëàâ — èçìåíà áûëà íåñîìíåííà: ñî âñåõ ñòîðîí â Ãðàêõà è âñàäíèêîâ ëåòåëè äðîòèêè. (17) Ãðàêõ ñîñêî÷èë ñ êîíÿ, ïðèêàçàë ñîñêî÷èòü îñòàëüíûì è îáðàòèëñÿ ê íèì: ñóäüáà îñòàâèëà èì òîëüêî îäíî — äîáëåñòíî óìåðåòü. (18) ×òî åùå îñòàåòñÿ ìàëåíüêîé êó÷êå ëþäåé, îêðóæåííûõ öåëîé òîëïîé â ëîæáèíå, çàòåðÿâøåéñÿ ñðåäè ãîð è ëåñîâ? Òîëüêî ñìåðòü. (19) ×òî æå? Èõ ïåðåðåæóò, êàê ñêîòèíó, è îíè íå îòîìñòÿò çà ñåáÿ? Íå òåðïåòü è îæèäàòü êîíöà, à êèíóòüñÿ â ãíåâå íà âðàãîâ, äåéñòâîâàòü è äåðçàòü: îáëèòûå êðîâüþ íåïðèÿòåëÿ, îíè ïàäóò ñðåäè ãðóä óìèðàþùèõ âðàãîâ. (20) Ãäå ïåðåáåæ÷èê è ïðåäàòåëü-ëóêàíåö? Êòî ïîãîíèò åãî ïåðåä ñîáîé â ïðåèñïîäíþþ, òîò è ïðîñëàâëåí, è óòåøåí. (21) Îáìîòàâ ëåâóþ ðóêó ïëàùîì, — ðèìëÿíå íå âçÿëè ñ ñîáîé ùèòîâ, — îí ðèíóëñÿ íà âðàãîâ. (22) Áîé áûë æàðêèì — êàçàëîñü, ñðàæàþùèõñÿ ãîðàçäî áîëüøå. Íà ðèìëÿíàõ íå áûëî ïàíöèðåé, îíè íàõîäèëèñü â ëîæáèíå, è èõ çàáðàñûâàëè äðîòèêàìè ñòîÿâøèå íàä ëîæáèíîé âðàãè. (23) Îõðàíó Ãðàêõà ïåðåáèëè; êàðôàãåíÿíå ñòàðàëèñü âçÿòü åãî æèâûì, íî ñðåäè âðàãîâ îí ðàçëè÷èë ñâîåãî ãîñòåïðèèìöà-ëóêàíöà è ñ òàêèì íåèñòîâñòâîì êèíóëñÿ íà âðàæåñêèé ñòðîé, ÷òî óáåðå÷ü åãî ìîæíî áûëî, òîëüêî ïîãóáèâ ìíîãî ñâîèõ. (24) Ìàãîí îòïðàâèë òîò÷àñ æå åãî òåëî ê Ãàííèáàëó è ðàñïîðÿäèëñÿ ïîëîæèòü ïåðåä òðèáóíàëîì74 âìåñòå ñ çàõâà÷åííûìè ôàñêàìè. (25) Åñëè ýòà ìîëâà âåðíà, òî Ãðàêõ ïîãèá â Ëóêàíèè íà Ñòàðîé, êàê åå íàçûâàþò, ðàâíèíå. |
16. Graccho, priusquam ex Lucanis moveret, sacrificanti triste prodigium factum est: [2] ad exta sacrificio perpetrato angues duo ex occulto adlapsi adedere iocur conspectique repente ex oculis abierunt. [3] Ideo cum haruspicum monitu sacrificium instauraretur atque intentius exta reservarentur, iterum ac tertium tradunt adlapsos libatoque iocinere intactos angues abisse. [4] Cum haruspices ad imperatorem id pertinere prodigium praemonuissent et ab occultis cavendum hominibus consultisque, nulla tamen providentia fatum imminens moveri potuit. [5] Flavus Lucanus fuit, caput partis eius Lucanorum, cum pars ad Hannibalem defecisset, quae cum Romanis stabat; et iam altero anno in magistratu erat, ab iisdem illis creatus praetor. [6] Is mutata repente voluntate locum gratiae apud Poenum quaerens neque transire ipse neque trahere ad defectionem Lucanos satis habuit, nisi imperatoris et eiusdem hospitis proditi capite ac sanguine foedus cum hostibus sanxisset. [7] Ad Magonem, qui in Bruttiis praeerat, clam in colloquium venit fideque ab eo accepta, si Romanum iis imperatorem tradidisset, liberos cum suis legibus venturos in amicitiam Lucanos, deducit Poenum in locum quo cum paucis Gracchum adducturum ait: [8] Mago ibi pedites equitesque armatos — et capere eas latebras ingentem numerum — occuleret. [9] Loco satis inspecto atque undique explorato dies composita gerendae rei est. Flavus ad Romanum imperatorem venit. [10] Rem se ait magnam incohasse, ad quam perficiendam ipsius Gracchi opera opus esse: omnium populorum praetoribus qui ad Poenum in illo communi Italiae motu descissent, persuasisse ut redirent in amicitiam Romanorum, [11] quando res quoque Romana, quae prope exitium clade Cannensi venisset, in dies melior atque auctior fieret, Hannibalis vis senesceret ac prope ad nihilum venisset; [12] veteri delicto haud inplacabilis fore Romanos; nullam umquam gentem magis exorabilem promptioremque veniae dandae fuisse; quotiens rebellioni etiam maiorum suorum ignotum! [13] Haec ab sese dicta; ceterum ab ipso Graccho eadem haec audire malle eos praesentisque contingere dextram et id pignus fidei secum ferre. [14] Locum se concilio iis dixisse a conspectu amotum, haud procul castris Romanis; ibi paucis verbis transigi rem posse ut omne nomen Lucanum in fide ac societate Romana sit. [15] Gracchus fraudem et sermoni et rei abesse ratus ac similitudine veri captus cum lictoribus ac turma equitum e castris profectus duce hospite in insidias praecipitat. [16] Hostes subito exorti, et, ne dubia proditio esset, Flavus iis se adiungit. Tela undique in Gracchum atque equites coniciuntur. [17] Gracchus ex equo desilit; idem ceteros facere iubet hortaturque ut, quod unum reliquum fortuna fecerit, id cohonestent virtute: [18] reliquum autem quid esse paucis a multitudine in valle silva ac montibus saepta circumventis praeter mortem? [19] Id referre, utrum praebentes corpora pecorum modo inulti trucidentur, an toti a patiendo expectandoque eventu in impetum atque iram versi, agentes audentesque, perfusi hostium cruore, inter exspirantium inimicorum cumulata armaque et corpora cadant. [20] Lucanum proditorem ac transfugam omnes peterent; qui eam victimam prae se ad inferos misisset, eum decus eximium, egregium solacium suae morti inventurum. [21] Inter haec dicta paludamento circa laevum brachium intorto — nam ne scuta quidem secum extulerant — in hostis impetum fecit. [22] Maior quam pro numero hominum editur pugna. Iaculis maxime aperta corpora Romanorum, cum undique ex altioribus locis in cavam vallem coniectus esset, transfiguntur. [23] Gracchum iam nudatum praesidio vivum capere Poeni nituntur; ceterum conspicatus Lucanum hospitem inter hostis, adeo infestus confertos invasit ut parci ei sine multorum pernicie non posset. [24] Exanimem eum Mago extemplo ad Hannibalem misit ponique cum captis simul fascibus ante tribunal imperatoris iussit. [25] Haec si vera fama est, Gracchus in Lucanis ad campos qui Veteres vocantur periit. |
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈß