Èñòîðèÿ Ðèìà îò îñíîâàíèÿ ãîðîäà

Êíèãà XXV, ãë. 29

Òèò Ëèâèé. Èñòîðèÿ Ðèìà îò îñíîâàíèÿ ãîðîäà. Òîì II. Ì., èçä-âî «Ëàäîìèð», 2002. Ñâåðåíî ñ èçäàíèåì Ì., «Íàóêà», 1991.
Ïåðåâîä Ì. Å. Ñåðãååíêî.
Êîììåíòàðèé ñîñòàâëåí Â. Ì. Ñìèðèíûì, Ã. Ï. ×èñòÿêîâûì è Ô. À. Ìèõàéëîâñêèì. Ðåäàêòîð êîììåíòàðèåâ — Â. Ì. Ñìèðèí.
Ðåä. ïåðåâîäà è êîììåíòàðèåâ (èçä. 1991) Â. Ì. Ñìèðèí. Ðåäàêòîðû ïåðåâîäà (èçä. 2002) Ì. Ë. Ãàñïàðîâ è Ã. Ñ. Êíàáå.
Ëàò. òåêñò: Loeb Classical Library, F. G. Moore, 1940/1984.
ÑÊÐÛÒÜ ËÀÒÈÍÑÊÈÉ ÒÅÊÑÒ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

29. (1) Ðå÷ü âûñëó­øà­ëè è âïîëíå åå îäîá­ðè­ëè, íî ðåøè­ëè, ïðåæ­äå ÷åì ïîñëîâ, âûáðàòü ïðå­òî­ðîâ, èç êîòî­ðûõ è îòïðà­âè­ëè ê Ìàð­öåë­ëó ïîñîëü­ñòâî. (2) Åãî ãëà­âà íà÷àë òàê: «Íå ìû, ñèðà­êó­çÿíå, ïåð­âû­ìè èçìå­íè­ëè âàì, íî Ãèåðî­íèì, ïðå­ñòóï­íèê ïåðåä âàìè è ïåðåä íàìè. (3) Êîãäà ïîñëå óáèé­ñòâà òèðà­íà íàñòó­ïè­ëî çàòè­øüå, íå ñèðà­êó­çÿíå, à öàð­ñêèå ïðè­õâîñò­íè, Ãèï­ïî­êðàò è Ýïè­êèä, ñáè­ëè íàñ ñ òîë­êó, òî çàñòðà­ùè­âàÿ íàñ, òî îáìà­íû­âàÿ. Âñÿ­êèé ñêà­æåò, ÷òî, êîãäà ìû áûëè ñâî­áîä­íû, ìû âñå­ãäà æèëè â ìèðå ñ âàìè. (4) È ñåé­÷àñ, êîãäà óáè­òû òå, ïîä ÷üèì ãíå­òîì æèëè Ñèðà­êó­çû, êîãäà ìû íàêî­íåö âçäîõ­íó­ëè ñâî­áîä­íî, ìû òîò­÷àñ æå ñëî­æè­ëè îðó­æèå, ñäà­ëèñü, ñäà­ëè âàì ãîðîä è åãî óêðåï­ëå­íèÿ: ìû ïîíå­ñåì ó÷àñòü, êàêóþ âû íàì íàçíà­÷è­òå. (5) Áîãè, Ìàð­öåëë, äàðî­âà­ëè òåáå ñëà­âó çàâî­å­âà­òå­ëÿ ñàìî­ãî ñëàâ­íî­ãî è ïðå­êðàñ­íî­ãî ãðå­÷å­ñêî­ãî ãîðî­äà; âñå ïàìÿò­íûå äåÿ­íèÿ íàøè íà ñóøå è íà ìîðå äåëà­þò áîëåå áëå­ñòÿ­ùèì òâîé òðè­óìô. (6) Õî÷åøü ëè òû, ÷òîáû òîëü­êî ðàñ­ñêà­çû­âà­ëè, êàêîé ãîðîä òû âçÿë? Èëè ÷òîáû äàæå ïîòîì­êè ìîã­ëè âèäåòü åãî? Åãî, êîòî­ðûé áóäåò ïîêà­çû­âàòü êàæ­äî­ìó ïðè­áûâ­øå­ìó ñ ìîðÿ ëè, ñ ñóøè ëè òóò — òðî­ôåè, âçÿ­òûå íàìè ó àôè­íÿí è êàð­ôà­ãå­íÿí113, òàì — òâîè, âçÿ­òûå ó íàñ. Íåâðåäè­ìû­ìè ëè ïåðå­äàøü òû Ñèðà­êó­çû ïîä ïîêðî­âè­òåëü­ñòâî ðîäà Ìàð­öåë­ëîâ? (7) Ïîìíè­òå íå òîëü­êî î Ãèåðî­íè­ìå, íî è î Ãèåðîíå: Ãèåðîí áûë ãîðàçäî äîëü­øå âàøèì äðó­ãîì, ÷åì Ãèåðî­íèì âðà­ãîì; áëà­ãî­äå­ÿ­íèÿ Ãèåðî­íà âû ÷óâ­ñò­âî­âà­ëè íà äåëå; áåçóì­ñòâà Ãèåðî­íè­ìà ïðè­âå­ëè åãî ê ñîá­ñò­âåí­íîé ãèáå­ëè».

(8) Îò ðèì­ëÿí íè÷òî íå óãðî­æà­ëî, íî â Ñèðà­êó­çàõ íà÷à­ëàñü áîëåå ñòðàø­íàÿ ìåæ­äî­óñîá­íàÿ âîé­íà. Ïåðå­áåæ­÷è­êè ðåøè­ëè, ÷òî èõ âûäà­þò ðèì­ëÿ­íàì, è òåì ñàìûì çàïó­ãà­ëè âñïî­ìî­ãà­òåëü­íûå îòðÿäû íàåì­íè­êîâ: (9) òå, ñõâà­òèâ­øèñü çà îðó­æèå, ñíà­÷à­ëà èçðó­áè­ëè ïðå­òî­ðîâ, à çàòåì, ðàç­áå­æàâ­øèñü ïî Ñèðà­êó­çàì, â íåèñòîâ­ñòâå ñòà­ëè óáè­âàòü ñëó­÷àé­íûõ âñòðå÷­íûõ è ðàñ­õè­ùàòü âñå, ÷òî ïîïà­äà­ëî ïîä ðóêó. (10) Íå æåëàÿ îñòà­âàòü­ñÿ áåç êîìàí­äè­ðîâ, îíè âûáðà­ëè òðî­èõ íà÷àëü­ñò­âî­âàòü â Àõðà­äèíå è òðî­èõ íà îñò­ðî­âå. Êîãäà âîë­íå­íèå íàêî­íåö óòèõ­ëî è îíè ñòà­ëè ðàç­óç­íà­âàòü, ÷åì ñ.216 êîí­÷è­ëèñü ïåðå­ãî­âî­ðû ñ ðèì­ëÿ­íà­ìè, òî ñòà­ëî âûÿñ­íÿòü­ñÿ, ÷òî íà äåëå ïîëî­æå­íèå íàåì­íè­êîâ è ïåðå­áåæ­÷è­êîâ ðàç­ëè÷­íî.

29. Om­nium in­gen­ti ad­sen­su audi­ta ea ora­tio est. Prae­to­res ta­men pri­us crea­ri quam le­ga­tos no­mi­na­ri pla­cuit; ex ip­so­rum dein­de prae­to­rum nu­me­ro mis­si ora­to­res ad Mar­cel­lum, [2] quo­rum prin­ceps «Ne­que pri­mo» in­quit «Sy­ra­cu­sa­ni a vo­bis de­fe­ci­mus, sed Hie­ro­ny­mus, ne­qua­quam tam in vos im­pius quam in nos, [3] nec pos­tea pa­cem ty­ran­ni cae­de com­po­si­tam Sy­ra­cu­sa­nus quis­quam, sed sa­tel­li­tes re­gii Hip­poc­ra­tes at­que Epi­cy­des oppres­sis no­bis hinc me­tu, hinc frau­de tur­ba­ve­runt. Nec quis­quam di­ce­re po­test ali­quan­do no­bis li­ber­ta­tis tem­pus fuis­se quod pa­cis vo­bis­cum non fue­rit. [4] Nunc cer­te cae­de eorum qui oppres­sas te­ne­bant Sy­ra­cu­sas cum pri­mum nostri ar­bit­rii es­se coe­pi­mus, ex­templo ve­ni­mus ad tra­den­da ar­ma, de­den­dos nos, ur­bem, moe­nia, nul­lam re­cu­san­dam for­tu­nam quae im­po­si­ta a vo­bis fue­rit. [5] Glo­riam cap­tae no­bi­lis­si­mae pul­cher­ri­mae­que ur­bis Grae­ca­rum dei ti­bi de­de­runt, Mar­cel­le. Quid­quid um­quam ter­ra ma­ri­que me­mo­ran­dum ges­si­mus, id tui tri­um­phi ti­tu­lo ac­ce­dit. [6] Fa­mae­ne cre­di ve­lis quan­ta urbs a te cap­ta sit, quam pos­te­ris quo­que eam spec­ta­cu­lo es­se, quo quis­quis ter­ra, quis­quis ma­ri ve­ne­rit, nunc nostra de Athe­nien­si­bus Car­tha­gi­nien­si­bus­que tro­paea, nunc tua de no­bis os­ten­dat, in­co­lu­mes­que Sy­ra­cu­sas fa­mi­liae vestrae sub clien­te­la no­mi­nis Mar­cel­lo­rum tu­te­la­que ha­ben­das tra­das? [7] Ne plus apud vos Hie­ro­ny­mi quam Hie­ro­nis me­mo­ria mo­men­ti fa­ciat. Diu­tius il­le mul­to ami­cus fuit quam hic hos­tis, et il­lius be­ne­fac­ta etiam re sen­sis­tis, hui­us amen­tia ad per­ni­ciem tan­tum ip­sius va­luit». [8] Om­nia et im­pet­ra­bi­lia et tu­ta erant apud Ro­ma­nos: in­ter ip­sos plus bel­li ac pe­ri­cu­li erat. Nam­que transfu­gae, tra­di se Ro­ma­nis ra­ti, mer­cen­na­rio­rum quo­que mi­li­tum auxi­lia in eun­dem com­pu­le­re me­tum; [9] ar­rep­tis­que ar­mis prae­to­res pri­mum obtrun­cant, in­de ad cae­dem Sy­ra­cu­sa­no­rum dis­cur­runt quos­que fors ob­tu­lit ira­ti in­ter­fe­ce­re at­que om­nia quae in promptu erant di­ri­pue­runt. [10] Tum, ne si­ne du­ci­bus es­sent, sex prae­fec­tos crea­ve­re, ut ter­ni Ach­ra­di­nae ac Na­so praees­sent. Se­da­to tan­dem tu­mul­tu exe­quen­ti­bus scis­ci­tan­do quae ac­ta cum Ro­ma­nis es­sent, di­lu­ce­re id quod erat coe­pit, aliam suam ac per­fu­ga­rum cau­sam es­se.

ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈß


  • 113Î âîéíå ñèðà­êó­çÿí ñ àôè­íÿ­íà­ìè ñì. ïðè­ìå÷. 96. Ñ êàð­ôà­ãå­íÿ­íà­ìè îíè âîå­âà­ëè ïðè Äèî­íè­ñèè I (ñì.: ïðè­ìå÷. 97) â 398—392 ãã. äî í. ý. Âîé­íà ýòà áûëà íà÷à­òà Äèî­íè­ñè­åì ïîä ëîçóí­ãîì «îñâî­áîæ­äå­íèÿ ñèöè­ëèé­öåâ» îò êàð­ôà­ãå­íÿí, êîòî­ðûõ îí õîòåë ïîë­íî­ñòüþ èçãíàòü ñ îñò­ðî­âà. Âîé­íà øëà ñ ïåðå­ìåí­íûì óñïå­õîì è çàêîí­÷è­ëàñü òåì, ÷òî çà êàð­ôà­ãå­íÿ­íà­ìè îñòà­ëàñü ëèøü çàïàä­íàÿ ÷àñòü îñò­ðî­âà (ïðè­ìåð­íî ÷åò­âåðòü åãî òåððè­òî­ðèè).
  • ÈÑÒÎÐÈß ÄÐÅÂÍÅÃÎ ÐÈÌÀ
    1327007031 1327008013 1327009001 1364002530 1364002531 1364002532