История Рима от основания города

Книга XXVII, гл. 20

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том II. М., изд-во «Ладомир», 2002. Сверено с изданием М., «Наука», 1991.
Перевод М. Е. Сергеенко.
Комментарий составлен В. М. Смириным, Г. П. Чистяковым и Ф. А. Михайловским. Редактор комментариев — В. М. Смирин.
Ред. перевода и комментариев (изд. 1991) В. М. Смирин. Редакторы перевода (изд. 2002) М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе.
Лат. текст: Loeb Classical Library, F. G. Moore, 1950/1995.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

20. (1) Потом ста­ли сове­щать­ся, как вести вой­ну даль­ше; неко­то­рые сове­то­ва­ли сра­зу же идти и пре­сле­до­вать Газ­д­ру­ба­ла. (2) Сци­пи­он счи­тал, что тут есть неко­то­рая опас­ность: как бы не объ­еди­ни­лись с этим Газ­д­ру­ба­лом Магон и дру­гой Газ­д­ру­бал97. Сци­пи­он оста­вил толь­ко отряд в Пире­не­ях и про­вел оста­ток лета, заклю­чая сою­зы с испан­ски­ми пле­ме­на­ми. (3) Через несколь­ко дней после сра­же­ния при Беку­ле, когда Сци­пи­он, воз­вра­ща­ясь в Тарра­кон, вышел из Касту­лон­ско­го леса98, Газ­д­ру­бал, сын Гисго­на, и Магон яви­лись из Даль­ней Испа­нии99 к Газ­д­ру­ба­лу — с помо­щью они опозда­ли — сра­же­ние было про­иг­ра­но, но при­шли как раз вовре­мя, чтобы обду­мать, как быть даль­ше. (4) Они срав­ни­ва­ли настро­е­ние испан­цев в про­вин­ци­ях каж­до­го из них. Один из Газ­д­ру­ба­лов, сын Гисго­на, счи­тал, что кар­фа­ге­ня­нам оста­лись вер­ны толь­ко пле­ме­на на оке­ан­ском побе­ре­жье и близ Гаде­са, куда не дошел еще слух о рим­ля­нах. (5) Дру­гой Газ­д­ру­бал и Магон были соглас­ны в том, что Сци­пи­он сво­и­ми бла­го­де­я­ни­я­ми поко­рил и отдель­ных людей, и целые пле­ме­на; отпа­де­ни­ям не будет кон­ца, пока всех испан­ских сол­дат не отпра­вят на край Испа­нии или не уве­дут в Гал­лию. (6) Поэто­му Газ­д­ру­ба­лу сле­до­ва­ло бы идти в Ита­лию, даже если бы кар­фа­ген­ский сенат тому и про­ти­вил­ся, — ведь там идет решаю­щая вой­на, от исхо­да кото­рой зави­сит все — и кста­ти: он уведет испан­цев подаль­ше от Испа­нии и Сци­пи­о­но­вой сла­вы. (7) Вой­ско Газ­д­ру­ба­ла по вине пере­беж­чи­ков и после с.294 неудач­но­го сра­же­ния умень­ши­лось — надо попол­нить его сол­да­та­ми-испан­ца­ми. Магон пусть пере­даст вой­ско Газ­д­ру­ба­лу, сыну Гисго­на, а сам с боль­ши­ми день­га­ми пере­прав­ля­ет­ся на Бале­а­ры и наби­ра­ет наем­ни­ков. (8) Газ­д­ру­бал, сын Гисго­на, пусть ухо­дит в глубь Лузи­та­нии100 и в сра­же­ния с рим­ля­на­ми не всту­па­ет; Маси­нис­се надо попол­нить чис­ло всад­ни­ков до трех тысяч — дать луч­ших во всей кон­ни­це: пусть разъ­ез­жа­ет по Ближ­ней Испа­нии, помо­га­ет союз­ни­кам, гра­бит вра­же­ские горо­да и поля. При­няв эти реше­ния, вое­на­чаль­ни­ки разъ­е­ха­лись осу­ществлять их. Вот что про­ис­хо­ди­ло к это­му году [209 г.] в Испа­нии101.

(9) В Риме сла­ва Сци­пи­о­на рос­ла с каж­дым днем. Взя­тие Тарен­та, прав­да, ско­рее хит­ро­стью, чем ору­жи­ем, про­сла­ви­ло Фабия; о Фуль­вии нача­ли забы­вать. (10) О Мар­цел­ле пошли пло­хие тол­ки: он, мало того что про­иг­рал пер­вое сра­же­ние, еще и увел в раз­гар лета сво­их сол­дат отды­хать в Вену­зию, а Ган­ни­бал в это вре­мя раз­гу­ли­ва­ет по Ита­лии. (11) Мар­цел­лу вра­гом был народ­ный три­бун Гай Пуб­ли­ций Бибул; после пер­во­го неудач­но­го сра­же­ния он неустан­но перед наро­дом чер­нил Клав­дия, сумел раз­жечь нена­висть к нему и доби­вал­ся, чтобы у него отня­ли коман­до­ва­ние. (12) Близ­кие Клав­дия насто­я­ли на том, чтобы он полу­чил воз­мож­ность, оста­вив в Вену­зии лега­та, явить­ся в Рим, обе­лить себя и не допу­стить, чтобы его лиши­ли коман­до­ва­ния в его отсут­ст­вие. (13) Слу­чи­лось так, что к тому же вре­ме­ни, когда Мар­цел­лу пред­сто­я­ло оправ­ды­вать­ся, в Рим для веде­ния выбо­ров при­был кон­сул Квинт Фуль­вий.

20. De bel­lo in­de con­si­lium ha­bi­tum. Et auc­to­ri­bus qui­bus­dam ut con­fes­tim Hasdru­ba­lem con­se­que­re­tur, [2] an­ceps id ra­tus, ne Ma­go at­que al­ter Hasdru­bal cum eo iun­ge­rent co­pias, prae­si­dio tan­tum ad in­si­den­dum Py­re­nae­um mis­so ip­se re­li­cuum aes­ta­tis re­ci­pien­dis in fi­dem His­pa­niae po­pu­lis ab­sumpsit.

[3] Pau­cis post proe­lium fac­tum ad Bae­cu­lam die­bus, cum Sci­pio re­diens iam Tar­ra­co­nem sal­tu Cas­tu­lo­nen­si ex­ces­sis­set, Hasdru­bal Gis­go­nis fi­lius et Ma­go im­pe­ra­to­res ex ul­te­rio­re His­pa­nia ad Hasdru­ba­lem ve­ne­re, se­rum post ma­le ges­tam rem auxi­lium, con­si­lio in ce­te­ra ex­se­quen­da bel­li haud pa­rum op­por­tu­ni. [4] Ibi con­fe­ren­ti­bus quid in cui­us­que pro­vin­ciae re­gio­ne ani­mo­rum His­pa­nis es­set, unus Hasdru­bal Gis­go­nis ul­ti­mam His­pa­niae oram, quae ad Ocea­num et Ga­des ver­git, ig­na­ram ad­huc Ro­ma­no­rum es­se eoque Car­tha­gi­nien­si­bus sa­tis fi­dam cen­se­bat; [5] in­ter Hasdru­ba­lem al­te­rum et Ma­go­nem consta­bat be­ne­fi­ciis Sci­pio­nis oc­cu­pa­tos om­nium ani­mos pub­li­ce pri­va­tim­que es­se, nec tran­si­tio­ni­bus fi­nem an­te fo­re quam om­nes His­pa­ni mi­li­tes aut in ul­ti­ma His­pa­niae amo­ti aut tra­duc­ti in Gal­liam fo­rent. [6] Ita­que etiam si se­na­tus Car­tha­gi­nien­sium non cen­suis­set, eun­dum ta­men Hasdru­ba­li fuis­se in Ita­liam, ubi bel­li ca­put re­rum­que sum­ma es­set, si­mul ut His­pa­nos om­nes pro­cul ab no­mi­ne Sci­pio­nis ex His­pa­nia ab­du­ce­ret. [7] Exer­ci­tum eius cum tran­si­tio­ni­bus tum ad­ver­so proe­lio im­mi­nu­tum His­pa­nis rep­le­ri mi­li­ti­bus, et Ma­go­nem, Hasdru­ba­li Gis­go­nis fi­lio tra­di­to exer­ci­tu, ip­sum cum gran­di pe­cu­nia ad con­du­cen­da mer­ce­de auxi­lia in Ba­lia­res trai­ce­re; [8] Hasdru­ba­lem Gis­go­nis cum exer­ci­tu pe­ni­tus in Lu­si­ta­niam abi­re, nec cum Ro­ma­no ma­nus con­se­re­re; Ma­si­nis­sae ex om­ni equi­ta­tu quod ro­bo­ris es­set, tria mi­lia equi­tum exple­ri, eum­que va­gum per ci­te­rio­rem His­pa­niam so­ciis opem fer­re, hos­tium op­pi­da at­que ag­ros po­pu­la­ri. His dec­re­tis ad ex­se­quen­da quae sta­tue­rant du­ces dig­res­si. Haec eo an­no in His­pa­nia ac­ta.

[9] Ro­mae fa­ma Sci­pio­nis in dies cres­ce­re, Fa­bio Ta­ren­tum cap­tum as­tu ma­gis quam vir­tu­te glo­riae ta­men es­se, [10] Ful­vi se­nes­ce­re fa­ma, Mar­cel­lus etiam ad­ver­so ru­mo­re es­se, su­per­quam quod pri­mo ma­le pug­na­ve­rat, quia va­gan­te per Ita­liam Han­ni­ba­le me­dia aes­ta­te Ve­nu­siam in tec­ta mi­li­tes ab­du­xis­set. [11] Ini­mi­cus erat ei C. Pub­li­cius Bi­bu­lus tri­bu­nus ple­bis. Is iam a pri­ma pug­na, quae ad­ver­sa fue­rat, ad­si­duis con­tio­ni­bus in­fa­mem in­vi­sum­que ple­bei Clau­dium fe­ce­rat, [12] et iam de im­pe­rio ab­ro­gan­do eius age­bat cum ta­men ne­ces­sa­rii Clau­di ob­ti­nue­runt ut re­lic­to Ve­nu­siae le­ga­to Mar­cel­lus Ro­mam ve­ni­ret ad pur­gan­da ea quae ini­mi­ci obi­ce­rent, nec de im­pe­rio eius ab­ro­gan­do ab­sen­te ip­so age­re­tur. [13] For­te sub idem tem­pus et Mar­cel­lus ad dep­re­can­dam ig­no­mi­niam et Q. Ful­vius con­sul co­mi­tio­rum cau­sa Ro­mam ve­nit.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 97О двух Газ­д­ру­ба­лах и Магоне см.: XXV, 32, 3—8 (с при­меч. 126 к кн. XXV); XXVI, 20, 6. Здесь, когда гово­рит­ся про­сто о Газ­д­ру­ба­ле, име­ет­ся в виду сын Гамиль­ка­ра. «Дру­гим Газ­д­ру­ба­лом» в § 2 назван сын Гисго­на, а в § 5, как это понят­но из кон­тек­ста, сын Гамиль­ка­ра.
  • 98Касту­лон­ский лес — гор­ная цепь, восточ­ный отрог Сьер­ра-Море­ны (к севе­ру от р. Бетис, в рай­оне горо­да Касту­лон).
  • 99Даль­няя Испа­ния — впо­след­ст­вии назва­ние одной из двух раздель­ных рим­ских про­вин­ций в Испа­нии (ср.: XXXII, 28, 11; XXXIII, 21, 6—9; 26, 1—2; 27, 1—5 — о собы­ти­ях 198—196 гг. до н. э.). При­ме­ни­тель­но ко вре­ме­ни, о кото­ром идет речь, употреб­ле­но нестро­го (под­ра­зу­ме­ва­ют­ся Бети­ка и Лузи­та­ния).
  • 100Лузи­та­ния — область на запа­де Пире­ней­ско­го полу­ост­ро­ва. Обыч­но отож­дествля­ет­ся (очень при­бли­зи­тель­но) с терри­то­ри­ей совр. Пор­ту­га­лии. От Бети­ки ее отде­ля­ла р. Анас (совр. Гва­ди­а­на). Север­ной гра­ни­цей Лузи­та­нии счи­та­лась (во вре­ме­на Авгу­ста, когда она ста­ла отдель­ной про­вин­ци­ей) р. Дурий (совр. Дуэ­ро). Для более ран­не­го вре­ме­ни Стра­бон скло­нен отно­сить к Лузи­та­нии и севе­ро-запад­ную око­неч­ность Испа­нии (вклю­чая Гал­ле­цию — совр. Гали­сию). Соб­ст­вен­но лузи­тан­ские пле­ме­на оби­та­ли меж­ду река­ми Тагом (Тахо) и Дури­ем. Поко­ре­ние Лузи­та­нии рим­ля­на­ми нача­лось во II в. до н. э.
  • 101Ф. Г. Мур, опи­ра­ясь на дан­ные Поли­бия, дати­ру­ет бит­ву сле­дую­щим, 208 до н. э., годом.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007031 1327008013 1327009001 1364002721 1364002722 1364002723