Ïåðåâîä Ì. Å. Ñåðãååíêî.
Êîììåíòàðèé ñîñòàâëåí Â. Ì. Ñìèðèíûì, Ã. Ï. ×èñòÿêîâûì è Ô. À. Ìèõàéëîâñêèì. Ðåäàêòîð êîììåíòàðèåâ —
Ðåä. ïåðåâîäà è êîììåíòàðèåâ (èçä. 1991) Â. Ì. Ñìèðèí. Ðåäàêòîðû ïåðåâîäà (èçä. 2002)
Ëàò. òåêñò: Loeb Classical Library, F. G. Moore, 1949/1995. ÑÊÐÛÒÜ ËÀÒÈÍÑÊÈÉ ÒÅÊÑÒ
19. (1) Ïîñëû êîí÷èëè ñâîþ ðå÷ü; Êâèíò Ôàáèé ñïðîñèë, îáðàùàëèñü ëè îíè ñî ñâîèìè æàëîáàìè ê Ïóáëèþ Ñöèïèîíó. Äà, îòâåòèëè îíè, ê íåìó îòïðàâèëè ïîñîëüñòâî, íî îí áûë çàíÿò ïîäãîòîâêîé ê âîéíå — òî ëè ïåðåïðàâèëñÿ óæå â Àôðèêó, òî ëè ñîáèðàëñÿ íà äíÿõ ïåðåïðàâèòüñÿ. (2) Äà îíè è ïîíÿëè, êàê áëàãîñêëîíåí ê ëåãàòó Ñöèïèîí: ðàçîáðàâ äåëî î ññîðå ìåæäó íèì è òðèáóíàìè, îí çàêîâàë òðèáóíîâ, à ëåãàòà, ñòîëü æå, åñëè íå áîëüøå, âèíîâíîãî, îñòàâèë â äîëæíîñòè. (3) Ïîñëàì ïðèêàçàëè âûéòè èç õðàìà63, è ñòàðåéøèå ñåíàòîðû â ñâîèõ ðå÷àõ ñòàëè æåñòîêî íàïàäàòü íå òîëüêî íà Ïëåìèíèÿ, íî è íà Ñöèïèîíà. Ñóðîâåå âñåõ îáâèíÿë åãî Êâèíò ñ.384 Ôàáèé: Ñöèïèîí ðîæäåí ïîãóáèòü ïîðÿäîê è ïîâèíîâåíèå â âîéñêå; (4) âåäü â Èñïàíèè áîëüøå ñîëäàò ïîãèáëî â ìÿòåæå, ÷åì íà âîéíå; ïî îáû÷àþ ÷óæåçåìíûõ öàðåé, îí è ñíèñõîäèòåëåí ê ðàñïóùåííîñòè ñîëäàò, è ñâèðåïñòâóåò íàä íèìè. (5) Ðå÷ü ñâîþ Ôàáèé çàêëþ÷èë ïðåäëîæåíèåì, êàê è âñÿ ðå÷ü, ñóðîâûì: ëåãàòà Ïëåìèíèÿ äîñòàâèòü â Ðèì ñêîâàííûì; ïóñòü çàùèùàåòñÿ â öåïÿõ; åñëè æàëîáû ëîêðèéöåâ ñïðàâåäëèâû, êàçíèòü åãî â òþðüìå, à èìóùåñòâî êîíôèñêîâàòü; (6) Ïóáëèÿ Ñöèïèîíà, îñòàâèâøåãî ïðîâèíöèþ áåç ïîâåëåíèÿ ñåíàòà, âûçâàòü â Ðèì; îáñóäèòü äåëî ñ íàðîäíûìè òðèáóíàìè è ïðåäëîæèòü íàðîäó ëèøèòü åãî êîìàíäîâàíèÿ; (7) ëîêðèéöàì ïåðåä ëèöîì ñåíàòà îòâåòèòü: íè ñåíàò, íè ðèìñêèé íàðîä íå âèíîâàòû â èõ áåäñòâèÿõ; ïðîâîçãëàñèòü èõ ÷åñòíûìè ëþäüìè, ñîþçíèêàìè è äðóçüÿìè, âåðíóòü èì ïîõèùåííûõ äåòåé, æåí è âñå ïðî÷åå, ðàçûñêàòü äåíüãè, óêðàäåííûå èç ñîêðîâèùíèöû Ïðîçåðïèíû, è âëîæèòü òóäà âäâîå áîëüøå; (8) ïðèíåñòè èñêóïèòåëüíóþ æåðòâó, íî ñíà÷àëà ñïðàâèòüñÿ ó ïîíòèôèêîâ: òàê êàê ñâÿùåííóþ ñîêðîâèùíèöó ïîòðåâîæèëè, îòêðûëè è îãðàáèëè, òî êàêèì áîãàì è êàêèå èñêóïèòåëüíûå æåðòâû ñëåäóåò ïðèíåñòè; (9) âñåõ ñîëäàò, áûâøèõ â Ëîêðàõ, ïåðåâåçòè â Ñèöèëèþ; â Ëîêðàõ ïîñòàâèòü ÷åòûðå êîãîðòû ëàòèíñêèõ ñîþçíèêîâ. (10) Îïðîñèòü â ýòîò æå äåíü âñåõ ñåíàòîðîâ íå óäàëîñü; ñòðàñòè ðàçãîðåëèñü: îäíè áûëè çà Ñöèïèîíà, äðóãèå ïðîòèâ. (11) Òîëêîâàëè íå òîëüêî î ïðåñòóïëåíèÿõ Ïëåìèíèÿ è áåäàõ ëîêðèéöåâ, íî è î òîì, ÷òî ñàì Ñöèïèîí âåäåò ñåáÿ íå ïî-ðèìñêè è äàæå íå ïî-âîåííîìó: ðàçãóëèâàåò â ãðå÷åñêîì ïëàùå è ñàíäàëèÿõ ïî ãèìíàñèþ, çàíèìàåòñÿ óïðàæíåíèÿìè è êíèæîíêàìè64, (12) è âåñü åãî øòàá, òàêîé æå èçíåæåííûé è ëåíèâûé, íàñëàæäàåòñÿ ïðåëåñòÿìè Ñèðàêóç; (13) Êàðôàãåí è Ãàííèáàë âûïàëè èç èõ ïàìÿòè; âñå âîéñêî èñïîð÷åíî ñâîåâîëèåì — òàêèì îíî áûëî â Ñóêðîíå â Èñïàíèè65, òàêîâî îíî ñåé÷àñ â Ëîêðàõ — îíî ñòðàøíåé äëÿ ñîþçíèêîâ, ÷åì äëÿ âðàãà. |
19. Haec cum ab legatis dicta essent, quaesissetque ab iis Q. Fabius detulissentne eas querellas ad P. Scipionem, responderunt missos legatos esse, sed eum belli apparatu occupatum esse et in Africam aut iam traiecisse aut intra paucos dies traiecturum; [2] et legati gratia quanta esset apud imperatorem expertos esse, cum inter eum et tribunos cognita causa tribunos in vincla coniecerit, legatum aeque sontem aut magis etiam in ea potestate reliquerit. [3] Iussis excedere templo legatis, non Pleminius modo, sed etiam Scipio principum orationibus lacerari. Ante omnes Q. Fabius natum eum ad conrumpendam disciplinam militarem arguere; [4] sic et in Hispania plus prope per seditionem militum quam bello amissum. Externo et regio more et indulgere licentiae militum et saevire in eos. [5] Sententiam deinde aeque trucem orationi adiecit: Pleminium legatum vinctum Romam deportari placere et ex vinculis causam dicere ac, si vera forent quae Locrenses quererentur, in carcere necari bonaque eius publicari; [6] P. Scipionem, quod de provincia decessisset iniussu senatus, revocari, agique cum tribunis plebis ut de imperio eius abrogando ferrent ad populum; Locrensibus coram senatum respondere quas iniurias sibi factas quererentur, eas neque senatum neque populum Romanum factas velle; [7] viros bonos sociosque et amicos eos appellari; liberos, coniuges quaeque alia erepta essent restitui; pecuniam quanta ex thensauris Proserpinae sublata esset conquiri, duplamque pecuniam in thensauros reponi, [8] et sacrum piaculare fieri ita ut prius ad conlegium pontificum referretur, quod sacri thensauri moti, aperti, violati essent, quae piacula, quibus deis, quibus hostiis fieri placeret; [9] milites qui Locris essent omnes in Siciliam transportari; quattuor cohortes sociorum Latini nominis in praesidium Locros adduci. [10] Perrogari eo die sententiae accensis studiis pro Scipione et adversus Scipionem non potuere. [11] Praeter Plemini facinus Locrensiumque cladem ipsius etiam imperatoris non Romanus modo sed ne militaris quidem cultus iactabatur: [12] cum pallio crepidisque inambulare in gymnasio; libellis eum palaestraeque operam dare; aeque segniter molliterque cohortem totam Syracusarum amoenitate frui; [13] Carthaginem atque Hannibalem excidisse de memoria; exercitum omnem licentia corruptum, qualis Sucrone in Hispania fuerit, qualis nunc Locris, sociis magis quam hosti metuendum. |
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈß