История Рима от основания города

Книга XXXIV, гл. 17

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том III. М., изд-во «Ладомир», 2002. Сверено с изданием: М., «Наука», 1994.
Перевод Г. С. Кнабе.
Комментарий составлен Ф. А. Михайловским, В. М. Смириным.
Редакторы перевода (изд. 2002) М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе.
Лат. текст: Loeb Classical Library, E. T. Sage, 1936/1985.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

17. (1) Тем вре­ме­нем пре­тор Пуб­лий Ман­лий47, при­няв от сво­его пред­ше­ст­вен­ни­ка Квин­та Мину­ция48 испы­тан­ное в боях вой­ско и при­со­еди­нив к нему столь же зака­лен­ную армию, слу­жив­шую под нача­лом Аппия Клав­дия Неро­на49 в Даль­ней Испа­нии, дви­нул­ся в Тур­де­та­нию. (2) Из всех испан­цев тур­де­та­ны счи­та­ют­ся наро­дом наи­ме­нее воин­ст­вен­ным. Одна­ко их было мно­го, и, наде­ясь на это, они высту­пи­ли навстре­чу рим­ля­нам; (3) удар рим­ской кон­ни­цы тот­час при­вел их в смя­те­ние, а пешее сра­же­ние даже не заслу­жи­ва­ет это­го назва­ния, ибо опыт­ные зака­лен­ные сол­да­ты хоро­шо зна­ли вра­га и сра­зу же реши­ли исход бит­вы. (4) Но и эта победа не поло­жи­ла конец войне. Тур­ду­лы50 при­зва­ли десять тысяч наем­ни­ков-кельт­ибе­ров, дабы про­дол­жить вой­ну чужи­ми рука­ми. (5) Меж­ду тем кон­сул, встре­во­жен­ный вос­ста­ни­ем бер­ги­ста­нов и пони­мая, что дру­гие пле­ме­на, едва лишь пред­ста­вит­ся слу­чай, тот­час после­ду­ют их при­ме­ру, велел ото­брать ору­жие у всех испан­цев по сю сто­ро­ну Ибе­ра. (6) Сви­ре­пый род этот не мыс­лил жиз­ни без ору­жия, и так удру­чи­лись, что мно­гие покон­чи­ли с собой. (7) О том изве­сти­ли кон­су­ла; тогда при­звал он ста­рей­шин всех пле­мен и ска­зал так: «Не нам, а вам более было бы поль­зы, если бы пре­кра­ти­лись ваши мяте­жи, ибо до сего дня при­нес­ли они не столь­ко бед рим­ско­му вой­ску, сколь­ко зла испан­цам. (8) Одним лишь спо­со­бом, пола­гаю, мож­но от них обе­речь­ся — сде­лать так, чтобы не смог­ли вы более бун­то­вать. (9) Я желаю достичь того самы­ми мяг­ки­ми сред­ства­ми; помо­ги­те же мне, ваше­му сове­ту я после­дую охот­нее, чем любо­му дру­го­му». (10) Ста­рей­ши­ны хра­ни­ли мол­ча­ние, и кон­сул ска­зал, что дает им несколь­ко дней на раз­мыш­ле­ние. (11) Он при­звал их во вто­рой раз, они сно­ва мол­ча­ли. Тогда кон­сул при­ка­зал в один день сне­сти сте­ны всех посе­ле­ний; в те же места, кото­рые не сра­зу под­чи­ни­лись, отпра­вил­ся сам и всюду, где оста­нав­ли­вал­ся, при­ни­мал под свою руку окрест­ных жите­лей. (12) Толь­ко Сеге­сти­ка, мно­го­люд­ный и бога­тый город, не сда­лась, и при­шлось брать ее с помо­щью осад­ных орудий.

17. In­te­rim P. Man­lius prae­tor exer­ci­tu ve­te­re a Q. Mi­nu­cio, cui suc­ces­se­rat, ac­cep­to, adiuncto et Ap. Clau­di Ne­ro­nis ex ul­te­rio­re His­pa­nia ve­te­re item exer­ci­tu, in Tur­de­ta­niam pro­fi­cis­ci­tur. [2] Om­nium His­pa­no­rum ma­xi­me im­bel­les ha­ben­tur Tur­de­ta­ni; fre­ti ta­men mul­ti­tu­di­ne sua ob­viam ierunt ag­mi­ni Ro­ma­no. [3] Eques im­mis­sus tur­ba­vit ex­templo aciem eorum. Pe­destre proe­lium nul­lius fer­me cer­ta­mi­nis fuit; mi­li­tes ve­te­res, pe­ri­ti hos­tium bel­li­que, haud du­biam pug­nam fe­ce­runt. [4] Nec ta­men ea pug­na de­bel­la­tum est; de­cem mi­lia Cel­ti­be­rum mer­ce­de Tur­du­li con­du­cunt alie­nis­que ar­mis pa­ra­bant bel­lum. [5] Con­sul in­te­rim re­bel­lio­ne Ber­gis­ta­no­rum ic­tus, ce­te­ras quo­que ci­vi­ta­tes ra­tus per oc­ca­sio­nem idem fac­tu­ras, ar­ma om­ni­bus cis Hi­be­rum His­pa­nis adi­mit. [6] Quam rem adeo aeg­re pas­si ut mul­ti mor­tem si­bi­met ip­si conscis­ce­rent, fe­rox ge­nus, nul­lam vi­tam ra­ti si­ne ar­mis es­se. [7] Quod ubi con­su­li re­nun­tia­tum est, se­na­to­res om­nium ci­vi­ta­tium ad se vo­ca­ri ius­sit at­que iis «non nostra» in­quit «ma­gis quam vestra re­fert vos non re­bel­la­re, si qui­dem id maio­re His­pa­no­rum ma­lo quam exer­ci­tus Ro­ma­ni la­bo­re sem­per ad­huc fac­tum est. [8] Id ut ne fiat, uno mo­do ar­bit­ror ca­ve­ri pos­se, si ef­fec­tum erit ne pos­si­tis re­bel­la­re. [9] Vo­lo id quam mol­lis­si­ma via con­se­qui. Vos quo­que in ea re con­si­lio me adiu­va­te. Nul­lum li­ben­tius se­quar quam quod vos­met ip­si at­tu­le­ri­tis». [10] Ta­cen­ti­bus spa­tium se ad de­li­be­ran­dum die­rum pau­co­rum da­re di­xit. [11] Cum re­vo­ca­ti se­cun­do quo­que con­ci­lio ta­cuis­sent, uno die mu­ris om­nium di­ru­tis, ad eos qui non­dum pa­re­bant pro­fec­tus, ut in quam­que re­gio­nem ve­ne­rat, om­nes qui cir­ca in­co­le­bant po­pu­los in de­di­tio­nem ac­ce­pit. [12] Se­ges­ti­cam tan­tum, gra­vem at­que opu­len­tam ci­vi­ta­tem, vi­neis et plu­teis ce­pit.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 47Пуб­лий Ман­лий как пре­тор 195 г. до н. э. полу­чил Ближ­нюю Испа­нию, но, кро­ме того, был при­дан помощ­ни­ком кон­су­лу Като­ну (см.: XXXIII, 43, 5—8). С этим, быть может, и были свя­за­ны его дей­ст­вия за пре­де­ла­ми сво­ей про­вин­ции (труд­но ска­зать, насколь­ко закон­ные).
  • 48См. выше, при­меч. 40.
  • 49Таким обра­зом Ман­лий при­со­еди­ня­ет к вой­ску, полу­чен­но­му от пред­ше­ст­вен­ни­ка, вой­ско сво­его кол­ле­ги из сосед­ней про­вин­ции (см. при­меч. 36).
  • 50Тур­ду­лов Поли­бий и Пто­ле­мей не отож­дествля­ли с тур­де­та­на­ми, но счи­та­ли их соседя­ми.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364003126 1364003219 1364003220 1364003418 1364003419 1364003420