Ïåðåâîä Ñ. À. Èâàíîâà.
Êîììåíòàðèé ñîñòàâëåí Ô. À. Ìèõàéëîâñêèì, Â. Ì. Ñìèðèíûì.
Ðåäàêòîðû ïåðåâîäà (èçä. 2002)
Ëàò. òåêñò: Loeb Classical Library, E. T. Sage, 1935/1984. ÑÊÐÛÒÜ ËÀÒÈÍÑÊÈÉ ÒÅÊÑÒ
37. (1) Ïðîñëûøàâ îá óáèéñòâå òèðàíà, Ôèëîïåìåí îòïðàâèëñÿ â Ëàêåäåìîí. Íàéäÿ ãîðîä â ïîëíåéøåì ñìÿòåíèè è óæàñå, (2) îí ñîçâàë çíàòíûõ ãîðîæàí è, ïðîèçíåñÿ ðå÷ü, êàêóþ ñëåäîâàëî áû äåðæàòü Àëåêñàìåíó, ïðèñîåäèíèë ëàêåäåìîíÿí ê Àõåéñêîìó ñîþçó. (3) Ýòî óäàëîñü åìó òåì ëåã÷å, ÷òî ïî÷òè òîãäà æå ê Ãèòèþ ïðèøåë è Àâë Àòèëèé ñ äâàäöàòüþ ÷åòûðüìÿ êâèíêâåðåìàìè. (4)  ýòè æå äíè Ôîàíò äåéñòâîâàë âîêðóã Õàëêèäû. Îí ñíåññÿ ñ Ýâòèìèäîì, çíàòíûì ìóæåì, êîòîðûé èçãíàí áûë èç Õàëêèäû ñòîðîííèêàìè ñîþçà ñ Ðèìîì, âîøåäøèìè â ñèëó ïîñëå ïðèáûòèÿ Òèòà Êâèíêöèÿ è ïîñëîâ; (5) Ôîàíòó ïîìîãàë òàêæå è Ãåðîäîð, êóïåö èç Êèîñà, î÷åíü áîãàòûé, à ïîòîìó ìîãóùåñòâåííûé è â Õàëêèäå. Ïðèâåðæåíöû Ýâòèìèäà áûëè ãîòîâû âûäàòü ãîðîä Ôîàíòó, íî åìó îòíþäü íå ñîïóòñòâîâàëà òà æå óäà÷à, ÷òî ïîçâîëèëà ýòîëèéöàì ÷åðåç Ýâðèëîõà îâëàäåòü Äåìåòðèàäîé. (6) Ýâòèìèä èç Àôèí, ãäå îí ïðåäïî÷åë ïîñåëèòüñÿ, îòïðàâèëñÿ ñíà÷àëà â Ôèâû, à îòòóäà â Ñàëãàíåè, Ãåðîäîð æå — â Òðîíèé. (7) Íåïîäàëåêó îòòóäà, íà Ìàëèéñêîì çàëèâå, Ôîàíò äåðæàë äâå òûñÿ÷è ïåõîòèíöåâ, äâåñòè êîííèêîâ è äî òðèäöàòè ëåãêèõ ãðóçîâûõ ñóäîâ. Ãåðîäîðó áûëî ïðèêàçàíî íà ýòèõ ñóäàõ ñ øåñòüþñòàìè ïåõîòèíöàìè ïåðåïðàâèòüñÿ íà îñòðîâ Àòàëàíòó, (8) ÷òîáû îòòóäà ïëûòü äàëüøå ê Õàëêèäå, êàê òîëüêî óçíàåò, ÷òî ñóõîïóòíûå ñèëû óæå ïîäõîäÿò ê Àâëèäå105 è Åâðèïó. (9) À ñàì Ôîàíò, äâèãàÿñü ïî áîëüøåé ÷àñòè íî÷üþ, áûñòðî, êàê ìîã, âåë îñòàëüíîå âîéñêî ê Õàëêèäå. |
37. Philopoemen audita caede tyranni profectus Lacedaemonem cum omnia turbata metu invenisset, [2] evocatis principibus et oratione habita, qualis habenda Alexameno fuerat, societati Achaeorum Lacedaemonios adiunxit, [3] eo etiam facilius quod ad idem forte tempus A. Atilius cum quattuor et viginti quinqueremibus ad Gytheum accessit. [4] Iisdem diebus circa Chalcidem Thoas per Euthymidam principem, pulsum opibus eorum, qui Romanae societatis erant, post T. Quinctii legatorumque adventum, [5] et Herodorum, Cianum mercatorem, sed potentem Chalcide propter divitias, praeparatis ad proditionem iis, qui Euthymidae factionis erant, nequaquam eandem fortunam, qua Demetrias per Eurylochum occupata erat, habuit. [6] Euthymidas ab Athenis — eum domicilio delegerat locum — Thebas primum, hinc Salganea processit, Herodorus ad Thronium. [7] Inde haud procul in Maliaco sinu duo milia peditum Thoas et ducentos equites, onerarias leves ad triginta habebat. Eas cum sexcentis peditibus Herodorus traicere in insulam Atalanten iussus, [8] ut inde, cum pedestres copias appropinquare iam Aulidi atque Euripo sensisset, Chalcidem traiceret: [9] ipse ceteras copias nocturnis maxime itineribus, quanta poterat celeritate, Chalcidem ducebat. |
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈß