Ïåðåâîä Ñ. À. Èâàíîâà.
Êîììåíòàðèé ñîñòàâëåí Ô. À. Ìèõàéëîâñêèì, Â. Ì. Ñìèðèíûì.
Ðåäàêòîðû ïåðåâîäà (èçä. 2002)
Ëàò. òåêñò: Loeb Classical Library, E. T. Sage, 1935/1984. ÑÊÐÛÒÜ ËÀÒÈÍÑÊÈÉ ÒÅÊÑÒ
21. (1) Íà äðóãîé äåíü íà öàðñêèõ çàñòàâàõ áûë íàâåäåí ïîðÿäîê; ïðàâèëüíî ðàññòàâëåííûå, îíè íàõîäèëèñü òåïåðü íà ïÿòüñîò ôóòîâ äàëüøå îò ãîðîäà. Àõåéöû ïî÷òè â òî æå ñàìîå âðåìÿ, ÷òî íàêàíóíå, âûøëè íà òî æå ñàìîå ìåñòî. (2) Ìíîãî ÷àñîâ îáå ñòîðîíû íàïðÿæåííî ñòîÿëè â îæèäàíèè íàòèñêà, êàê áóäòî âîò-âîò âñå íà÷íåòñÿ. À íåçàäîëãî ïåðåä çàêàòîì, êîãäà íàñòàëà ïîðà âîçâðàùàòüñÿ â ëàãåðü, öàðñêèå âîéñêà ñîáðàëèñü ïîä çíàìåíà è òðîíóëèñü â ïóòü ñòðîåì, ïðèãîäíûì ñêîðåé äëÿ ïîõîäà, ÷åì äëÿ ñðàæåíèÿ. (3) Ïîêà îíè áûëè â ïðåäåëàõ âèäèìîñòè, Äèîôàí íå òðîãàëñÿ ñ ìåñòà, íî çàòåì ñ òàêèì æå íàïîðîì, êàê íàêàíóíå, îí ñ òûëà îáðóøèëñÿ íà óõîäÿùèõ, âíîâü ïîñåÿâ òàêîé ñòðàõ è ñìÿòåíèå, ÷òî, ïîêà èçáèâàëè øåäøèõ â õâîñòå, íèêòî íå ïîñìåë îñòàíîâèòüñÿ è äàòü îòïîð. Ïåðåïóãàííûå, åäâà ñîáëþäàÿ âîåííûé ñòðîé, âðàãè îòñòóïèëè â ëàãåðü. (4) Òàêàÿ îòâàãà àõåéöåâ çàñòàâèëà Ñåëåâêà óâåñòè âîéñêî èç Ïåðãàìñêèõ çåìåëü. Óñëûõàâ, ÷òî ðèìëÿíå ïðèáûëè äëÿ çàùèòû Àäðàìèòòåÿ, Àíòèîõ ðåøèë îñòàâèòü ýòîò ãîðîä â ïîêîå. Ðàçîðèâ ïîëÿ, îí çàòåì âçÿë øòóðìîì Ïåðåþ, êîëîíèþ ìèòèëåíöåâ51. (5) Ñ ïåðâîãî ïðèñòóïà áûëè çàõâà÷åíû Êîòòîí, Êîðèëåí, Àôðîäèñèàäà è Ïðèííå. (6) Îòòóäà îí ÷åðåç Òèàòèðó âåðíóëñÿ â Ñàðäû. À Ñåëåâê, îñòàâàÿñü íà ïîáåðåæüå, â îäíèõ âñåëÿë óæàñ, à äëÿ äðóãèõ áûë çàùèòíèêîì. Ðèìñêèé æå ôëîò âìåñòå ñ Ýâìåíîì è ðîäîñöàìè ïîøåë ñïåðâà â Ìèòèëåíó, à çàòåì îáðàòíî â Ýëåþ, îòêóäà è ïðèáûë. (7) Çàòåì îíè, íàïðàâëÿÿñü â Ôîêåþ, ïðèñòàëè ê îñòðîâó, êîòîðûé íàçûâàåòñÿ Âàêõîâûì (íàïðîòèâ ãîðîäà ôîêåéöåâ) è, êàê âðàãè, ðàçãðàáèëè òàì õðàìû è ñòàòóè, êîòîðûìè áûë áîãàòî óêðàøåí îñòðîâ è êîòîðûõ îíè äî òåõ ïîð íå òðîãàëè. Çàòåì, ïåðåïðàâèâøèñü ê ñàìîìó ãîðîäó, (8) îíè ðàñïðåäåëèëè ìåæäó ñîáîé îòäåëüíûå ó÷àñòêè ñòåíû è ïîøëè íà ïðèñòóï â óâåðåííîñòè, ÷òî ãîðîä óäàñòñÿ âçÿòü áåç îñàäíûõ ñîîðóæåíèé — ñèëîé îðóæèÿ è ñ ïîìîùüþ ëåñòíèö. Íî êîãäà â ãîðîä âîøåë ïîñëàííûé òóäà Àíòèîõîì ãàðíèçîí èç òðåõ òûñÿ÷ âîîðóæåííûõ âîèíîâ, (9) ïðèñòóï íåìåäëåííî áûë îñòàâëåí è ôëîò âåðíóëñÿ íà îñòðîâ áåç âñÿêèõ óñïåõîâ — ðàçâå òîëüêî ïîëÿ âîêðóã âðàæåñêîãî ãîðîäà îñòàëèñü ðàçîðåíû. |
21. Postero die regiae magis compositae et ordinatae stationes quingentis passibus longius ab urbe posuerunt castra, et Achaei eodem ferme tempore atque in eundem locum processerunt. [2] Per multas horas intenti utrimque velut iam futurum impetum expectavere; postquam haud procul occasu solis redeundi in castra tempus erat, regii signis collatis abire agmine ad iter magis quam ad pugnam composito coepere. [3] Quievit Diophanes dum in conspectu erant; deinde eodem quo pridie impetu in postremum agmen incurrit, tantumque rursus pavoris ac tumultus incussit ut, cum terga caederentur, nemo pugnandi causa restiterit; trepidantesque et vix ordinem agminis servantes in castra compulsi sunt. [4] Haec Achaeorum audacia Seleucum ex agro Pergameno movere castra coegit. Antiochus postquam Romanos ad tuendum Adramytteum venisse audivit, ea quidem urbe abstinuit; depopulatus agros Peraeam inde, coloniam Mitylenaeorum, expugnavit. [5] Cotton et Corylenus et Aphrodisias et Prinne primo impetu captae sunt. Inde per Thyatiram Sardis rediit. [6] Seleucus in ora maritima permanens aliis terrori erat, aliis praesidio. Classis Romana cum Eumene Rhodiisque Mitylenen primo, inde retro unde profecta erat Elaeam redit. [7] Inde Phocaeam petentes ad insulam quam Bacchium vocant — imminet urbi Phocaeensium — appulerunt et, quibus ante abstinuerant templis signisque — egregie autem exornata insula erat — cum hostiliter diripuissent, ad ipsam urbem transmiserunt. [8] Eam divisis inter se partibus cum oppugnarent et videretur sine operibus, armis scalisque capi posse, missum ab Antiocho praesidium trium milium armatorum cum intrasset urbem, [9] extemplo oppugnatione omissa classis ad insulam se recepit nihil aliud quam depopulato circa urbem hostium agro. |
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈß