История Рима от основания города

Книга XXXIX, гл. 33

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том III. М., изд-во «Ладомир», 2002.
Перевод Э. Г. Юнца.
Комментарий составлен Ф. А. Михайловским, В. М. Смириным.
Редакторы перевода (изд. 2002) М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе.
Лат. текст: Loeb Classical Library, E. T. Sage, 1936/1983.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8

33. (1) В нача­ле сле­дую­ще­го года, после того, как лега­ты Квинт Цеци­лий, Марк Бебий и Тибе­рий Сем­п­ро­ний, послан­ные ула­дить раз­но­гла­сия меж­ду Филип­пом, Эвме­ном и фес­са­лий­ски­ми горо­да­ми, доло­жи­ли сена­ту об ито­гах сво­ей поезд­ки, кон­су­лы Пуб­лий Клав­дий и Луций Пор­ций (2) при­гла­си­ли в сенат деле­га­ции от этих двух царей и от горо­дов. (3) Обе сто­ро­ны лишь повто­ри­ли те аргу­мен­ты, к кото­рым они при­бег­ли перед лега­та­ми еще с.343 в Гре­ции. Сенат решил послать в Македо­нию и Гре­цию новых упол­но­мо­чен­ных, во гла­ве с Аппи­ем Клав­ди­ем, чтобы про­ве­рить, воз­вра­ще­ны ли фес­са­лий­цам и перре­бам их горо­да. (4) Им же было пору­че­но про­следить, чтобы из Эно­са и Маро­неи были выведе­ны македон­ские гар­ни­зо­ны, и вооб­ще, чтобы все фра­кий­ское побе­ре­жье было очи­ще­но от воен­но­го при­сут­ст­вия Филип­па и македон­цев. (5) При­ка­за­но им было так­же посе­тить и Пело­пон­нес, кото­рый преж­нее рим­ское посоль­ство оста­ви­ло в еще менее опре­де­лен­ном состо­я­нии, чем если бы оно вовсе не при­ез­жа­ло туда, пото­му что послов, сре­ди про­че­го, не удо­сто­и­ли даже отве­та, и вопре­ки их прось­бам, не выслу­ша­ли в обще­а­хей­ском собра­нии. (6) Когда Квинт Цеци­лий95 в рез­ких выра­же­ни­ях пожа­ло­вал­ся на это сена­ту, а вме­сте с ним высту­пи­ли и лакеде­мон­ские пред­ста­ви­те­ли, сетуя на раз­ру­ше­ние стен сво­его горо­да, увод в Ахайю и про­да­жу в раб­ство сво­его насе­ле­ния96, (7) отме­ну зако­нов Ликур­га, глав­ной опо­ры сво­его государ­ства, ахей­цы ста­ли оправ­ды­вать­ся, глав­ным обра­зом, в том, что не допу­сти­ли к сво­е­му собра­нию рим­ских послов, ссы­ла­ясь на закон97, раз­ре­шаю­щий созы­вать обще­а­хей­ское собра­ние не ина­че, как по вопро­су вой­ны и мира, либо в слу­чае при­бы­тия послов от сена­та с посла­ни­ем или пись­мен­ным пору­че­ни­ем. (8) Чтобы лишить их на буду­щее таких оправ­да­ний, сенат ука­зал им, что они обя­за­ны обес­пе­чить рим­ским послам в любое вре­мя при­ем в обще­а­хей­ском собра­нии, подоб­но тому как ахей­ских послов по пер­вой же их прось­бе при­ни­ма­ют в сена­те.

33. Prin­ci­pio in­se­quen­tis an­ni P. Clau­dius L. Por­cius con­su­les, cum Q. Cae­ci­lius M. Bae­bius Ti. Sempro­nius, qui ad dis­cep­tan­dum in­ter Phi­lip­pum et Eume­nem re­ges Thes­sa­lo­rum­que ci­vi­ta­tes mis­si erant, [2] le­ga­tio­nem re­nun­tias­sent, re­gum quo­que eorum ci­vi­ta­tium­que le­ga­tos in se­na­tum intro­du­xe­runt. [3] Eadem ut­rim­que ite­ra­ta, quae dic­ta apud le­ga­tos in Grae­cia erant. Aliam dein­de no­vam le­ga­tio­nem pat­res, cui­us prin­ceps Ap. Clau­dius fuit, in Grae­ciam et Ma­ce­do­niam dec­re­ve­runt ad vi­sen­dum, red­di­tae­ne ci­vi­ta­tes Thes­sa­lis et Perrhae­bis es­sent. [4] Iis­dem man­da­tum, ut ab Aeno et Ma­ro­nea prae­si­dia de­du­ce­ren­tur, ma­ri­ti­ma­que om­nis Thra­ciae ora a Phi­lip­po et Ma­ce­do­ni­bus li­be­ra­re­tur. [5] Pe­lo­pon­ne­sum quo­que adi­re ius­si, un­de prior le­ga­tio dis­ces­se­rat in­cer­tio­re sta­tu re­rum quam si non ve­nis­sent: nam su­per ce­te­ra etiam si­ne res­pon­so di­mis­si, nec da­tum pe­ten­ti­bus erat Achaeo­rum con­ci­lium. [6] De qua re que­ren­te gra­vi­ter Q. Cae­ci­lio et si­mul La­ce­dae­mo­niis dep­lo­ran­ti­bus moe­nia di­ru­ta, ab­duc­tam ple­bem in Acha­iam et ve­num­da­tam, ademptas, qui­bus ad eam diem ci­vi­tas ste­tis­set, Ly­cur­gi le­ges, [7] Achaei ma­xi­me con­ci­lii ne­ga­ti cri­men ex­cu­sa­bant re­ci­tan­do le­gem, quae ni­si bel­li pa­cis­ve cau­sa, et cum le­ga­ti ab se­na­tu cum lit­te­ris aut scrip­tis man­da­tis ve­ni­rent, ve­ta­ret in­di­ci con­ci­lium. [8] Ea ne pos­tea ex­cu­sa­tio es­set, os­ten­dit se­na­tus cu­rae iis es­se de­be­re, ut le­ga­tis Ro­ma­nis sem­per adeun­di con­ci­lium gen­tis po­tes­tas fie­ret, quem ad mo­dum et il­lis quo­tiens vel­lent se­na­tus da­re­tur.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 95Выше (ср. гл. 24—29) Ливий не сооб­щал о посе­ще­нии Пело­пон­не­са посоль­ст­вом во гла­ве с Квин­том Цеци­ли­ем Метел­лом; здесь он ведет свой рас­сказ, сле­дуя Поли­бию. Ср.: Поли­бий, XXII, 15 (XXIII, 11).
  • 96Про­дан­ные в раб­ство были раба­ми, осво­бож­ден­ны­ми Наби­сом и «при­пи­сан­ны­ми» (по выра­же­нию ахей­цев) к лакеде­мо­ня­нам (см.: XXXVIII, 34, 2—7).
  • 97Не ясно, был ли этот закон одним из пунк­тов дого­во­ра меж­ду Ахей­ским сою­зом и Римом или же соб­ст­вен­ным поста­нов­ле­ни­ем ахей­ско­го собра­ния. Ср.: XXXI, 25, 9.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007032 1327007054 1327008009 1364003934 1364003935 1364003936