История Рима от основания города

Книга XLV, гл. 21

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том III. М., изд-во «Ладомир», 2002. Сверено с изданием: М., «Наука», 1994.
Перевод О. Л. Левинской.
Комментарий составлен Ф. А. Михайловским, В. М. Смириным.
Редакторы перевода (изд. 2002) М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе.
Лат. текст: Loeb Classical Library, A. C. Schlesinger, 1951/1989.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8

21. (1) Маний Ювен­тий Таль­на, пре­тор, ведав­ший раз­бо­ром судеб­ных дел меж­ду граж­да­на­ми и чуже­зем­ца­ми, воз­буж­дал народ про­тив родо­с­цев и пред­ло­жил собра­нию (2) объ­явить родос­цам вой­ну и выбрать кого-нибудь из долж­ност­ных лиц это­го года, чтобы послать туда с фло­том. Он наде­ял­ся, что это и будет он сам. (3) Это­му вос­про­ти­ви­лись народ­ные три­бу­ны Марк Анто­ний и Марк Пом­по­ний. (4) Впро­чем, и пре­тор, и три­бу­ны дей­ст­во­ва­ли, пода­вая новый дур­ной при­мер. Пре­тор по соб­ст­вен­но­му почи­ну обра­тил­ся к наро­ду с запро­сом, хочет ли народ, повеле­ва­ет ли он объ­явить родос­цам вой­ну, (5) тогда как пола­га­лось преж­де спро­сить сенат, а уж затем с его одоб­ре­нья обра­ща­лись к наро­ду57; он же ни сенат о том не запро­сил, ни кон­су­лов не уве­до­мил. (6) И у народ­ных три­бу­нов при­ня­то было не нала­гать запрет на пред­ло­жен­ный наро­ду закон, покуда част­ные граж­дане58 не обсудят его все­сто­ронне, не выска­жут­ся и за, и про­тив, так что неред­ко народ­ные три­бу­ны, вовсе не соби­рав­ши­е­ся заяв­лять о запре­те, при­слу­шав­шись к речам про­тив­ни­ков зако­на и осо­знав все его поро­ки, выска­зы­ва­лись про­тив него; (7) быва­ло и наобо­рот: уже решив­шись высту­пить про­тив зако­на, они отсту­па­лись от сво­его реше­нья под вли­я­ни­ем его сто­рон­ни­ков. Но на этот раз пре­тор и три­бу­ны слов­но состя­за­лись, кто боль­ше опло­ша­ет. (8) Три­бу­ны, преж­девре­мен­но вос­про­ти­вив­шись поспеш­ным дей­ст­ви­ям пре­то­ра <> до при­бы­тия пол­ко­во­д­ца <>59.

21. M’. Iuven­tius Thal­na prae­tor, cui­us in­ter ci­ves et pe­reg­ri­nos iuris­dic­tio erat, po­pu­lum ad­ver­sus Rho­dios in­ci­ta­bat ro­ga­tio­nem­que pro­mul­ga­ve­rat, [2] ut Rho­diis bel­lum in­di­ce­re­tur, et ex ma­gistra­ti­bus eius an­ni de­li­ge­rent qui ad id bel­lum cum clas­se mit­te­re­tur, se eum spe­rans fu­tu­rum es­se. [3] Huic ac­tio­ni M. An­to­nius et M. Pom­po­nius tri­bu­ni ple­bis ad­ver­sa­ban­tur. [4] Sed et prae­tor no­vo ma­lo­que exemplo rem ingres­sus erat, quod non an­te con­sul­to se­na­tu, non con­su­li­bus cer­tio­ri­bus fac­tis de sua uni­us sen­ten­tia ro­ga­tio­nem fer­ret, vel­lent iube­rentne Rho­diis bel­lum in­di­ci, [5] cum an­tea sem­per pri­us se­na­tus de bel­lo con­sul­tus es­set, dein­de ex auc­to­ri­ta­te pat­rum ad po­pu­lum la­tum, [6] et tri­bu­ni ple­bis, cum ita tra­di­tum es­set, ne quis pri­us in­ter­ce­de­ret le­gi quam pri­va­tis sua­den­di dis­sua­den­di­que le­gem po­tes­tas fac­ta es­set, eoque per­sae­pe eve­nis­set, ut et qui non pro­fes­si es­sent se in­ter­ces­su­ros, ani­mad­ver­sis vi­tiis le­gis ex ora­tio­ne dis­sua­den­tium in­ter­ce­de­rent, [7] et qui ad in­ter­ce­den­dum ve­nis­sent, de­sis­te­rent vic­ti auc­to­ri­ta­ti­bus sua­den­tium le­gem. Tum in­ter prae­to­rem tri­bu­nos­que om­nia in­tem­pes­ti­ve agen­di cer­ta­men erat; [8] tri­bu­ni fes­ti­na­tio­nem prae­to­ris an­te tem­pus in­ter­ce­den­do . . . in ad­ven­tum im­pe­ra­to­ris . . .

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 57Пред­ва­ри­тель­ное обсуж­де­ние зако­но­про­ек­тов в сена­те было пра­во­вым обы­ча­ем, вме­сте с тем юриди­че­ски суве­ре­ни­те­том обла­дал рим­ский народ, и нам извест­ны при­ме­ры дей­ст­вий маги­ст­ра­тов в обход сена­та, непо­сред­ст­вен­но через народ­ное собра­ние — ср.: XXI, 63, 3; XXXVIII, 36, 8. Объ­яв­ле­ние вой­ны вхо­ди­ло в ком­пе­тен­цию народ­но­го собра­ния по цен­ту­ри­ям, но мог ли пре­тор созы­вать такое собра­ние по тако­му вопро­су, минуя кон­су­лов?
  • 58А так­же и маги­ст­ра­ты — ср.: XXXIV, 1, 7; XLIII, 16, 8.
  • 59Лаку­на в тек­сте: утра­чен лист, где, види­мо, сооб­ща­лось о про­ти­во­дей­ст­вии народ­ных три­бу­нов Ювен­тию и о том, что один из них, Марк Анто­ний, затем пред­ста­вил сена­ту родос­ских послов (ср.: Поли­бий, XXX, 4, 6). Речь одно­го из послов (веро­ят­но, Асти­меда) зани­ма­ет у Ливия сле­дую­щие три гла­вы.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004413 1364004421 1364004423 1364004522 1364004523 1364004524