Ïåðåâîä Î. Ë. Ëåâèíñêîé.
Êîììåíòàðèé ñîñòàâëåí Ô. À. Ìèõàéëîâñêèì, Â. Ì. Ñìèðèíûì.
Ðåäàêòîðû ïåðåâîäà (èçä. 2002) Ì. Ë. Ãàñïàðîâ è
Ëàò. òåêñò: Loeb Classical Library, A. C. Schlesinger, 1951/1989. ÑÊÐÛÒÜ ËÀÒÈÍÑÊÈÉ ÒÅÊÑÒ
23. (1) Ñ ïîáåäàìè íàä Ôèëèïïîì è Àíòèîõîì ìû ïîëó÷èëè îò âàñ ùåäðûå íàãðàäû64. Íó à åñëè áû íûíåøíÿÿ óäà÷à, äîñòàâëåííàÿ âàì áëàãîñêëîííîñòüþ áîãîâ è ñîáñòâåííîé âàøåé äîáëåñòüþ, äîñòàëàñü áû Ïåðñåþ, è ìû çà íàãðàäîé ÿâèëèñü áû â Ìàêåäîíèþ, ê öàðþ-ïîáåäèòåëþ? ×òî ìû ìîãëè áû åìó ñêàçàòü? Äåíüãàìè, ÷òî ëè, èëè õëåáîì ìû ïîìîãëè åìó? (2) Íà ñóøå èëè íà ìîðå ïðèøëè íà ïîäìîãó? Êàêóþ êðåïîñòü ìû óäåðæèâàëè? Ãäå ìû ñðàæàëèñü — ñàìè ëè èëü ïîä íà÷àëîì âîæäåé Ïåðñååâûõ? (3) Ñïðîñè îí íàñ, ãäå áèëñÿ çà íåãî õîòü îäèí âîèí ðîäîññêèé, ãäå — õîòü îäèí êîðàáëü, ÷òî áû ìû îòâåòèëè åìó? Ïîæàëóé, íàì ïðèøëîñü áû çàùèùàòüñÿ ïðåä ïîáåäèòåëåì, êàê òåïåðü — ïåðåä âàìè. (4) Âîò âñå, ÷åãî ìû äîáèëèñü, ñíàðÿæàÿ ìèðíûå ïîñîëüñòâà ê òîé è äðóãîé ñòîðîíå, — è òóò è òàì íåìèëîñòü, à çäåñü äàæå è îáâèíåíèÿ è óãðîçû! (5) Âïðî÷åì, Ïåðñååâû óïðåêè áûëè áû ñïðàâåäëèâû, ÷åãî íå ñêàçàòü î âàøèõ, — âåäü ìû, êàê òîëüêî íà÷àëàñü âîéíà, ñíàðÿäèëè ïîñëîâ ê âàì, îáåùàÿ âñå, ÷òî òðåáóåòñÿ äëÿ âîéíû. Êàê è â áûëûå âîéíû, âñå áûëî á ãîòîâî äëÿ âàñ: êîðàáëè, è îðóæèå, è ìîëîäåæü íàøà. (6) Íå èñïîëíèëè îáåùàíèÿ ìû èç-çà âàñ — âåäü âû ñàìè ïî÷åìó-òî ïðåíåáðåãëè íàøåé ïîìîùüþ65. À ñòàëî áûòü, íè â ÷åì ìû íå ïîâåëè ñåáÿ êàê âðàãè, íè â ÷åì íå ñ.537 îòñòóïèëè îò äîëãà äîáðûõ ñîþçíèêîâ — ýòî âû íàì ïîìåøàëè åãî èñïîëíèòü. (7) “×òî æå, — ñïðîñèòå, — òàê-òàêè íè î êàêîì ñëîâå èëè äåëå íå ñîæàëååòå, âû, ðîäîñöû, çà êîòîðîå ðèìëÿíå ìîãëè á îñêîðáèòüñÿ ïî ïðàâó?” Çäåñü ÿ óæå íå ñòàíó îïðàâäûâàòü òîãî, ÷òî ñäåëàíî áûëî, — ÿ íå íàñòîëüêî áåçóìåí, îäíàêî ðàçãðàíè÷ó äåëî ãîñóäàðñòâà è âèíó ÷àñòíûõ ëèö. (8) Íåò ãîñóäàðñòâà, â êîòîðîì íå áûâàëî áû íè äóðíûõ ãðàæäàí, íè íåðàçóìíîé òîëïû. (9) Äàæå ó âàñ, ñëûõàë ÿ, áûâàëè ëþäè, ëüñòèâøèå òîëïå, äàæå ó âàñ ïîðîþ ïðîñòîé íàðîä óäàëÿëñÿ èç Ãîðîäà, îñòàâëÿÿ âàñ òåì ñàìûì áåçâëàñòíûìè66. (10) Åñëè òàêîå ìîãëî ñëó÷èòüñÿ â ãîñóäàðñòâå ñòîëü äîáðûõ íðàâîâ, òî óäèâèòåëüíî ëè, ÷òî è ó íàñ èíûå, äîìîãàâøèåñÿ öàðñêîé äðóæáû, ñâîèìè ñîâåòàìè ñáèâàëè ñ ïóòè íàø ïðîñòîé íàðîä?67 Äà è òî íå ñëèøêîì îíè ïðåóñïåëè, ðàçâå îñëàáèëè íàøó ãîòîâíîñòü. (11) Íå óìîë÷ó ÿ è î ñàìîì òÿæåëîì îáâèíåíèè ïðîòèâ íàøåãî ãîñóäàðñòâà: ïîñëîâ äëÿ ïåðåãîâîðîâ î ìèðå ìû ñíàðÿäèëè è ê âàì, è ê Ïåðñåþ îäíîâðåìåííî, (12) à áåçóìíûé, êàê ìû ïîòîì óçíàëè, áîëòóí îáðàòèë íåñ÷àñòíûé ýòîò çàìûñåë â ñîâåðøåííóþ ãëóïîñòü, èáî äåðæàëñÿ, ñëîâíî âàø Ãàé Ïîïèëèé, ïîñëàííûé, êàê ðàññêàçûâàþò, ÷òîáû ïðåäîòâðàòèòü âîéíó Àíòèîõà ñ Ïòîëåìååì68. (13) Íî òàêàÿ ñïåñü èëè ãëóïîñòü, êàê åå íè íàçâàòü, ðàâíî áûëà ÿâëåíà íàìè è ïåðåä âàìè, è ïåðåä Ïåðñååì. (14) À ãîñóäàðñòâà, ÷òî ëþäè, — ó êàæäîãî ñâîé íîðîâ, äà è íàðîäû — îäíè ãíåâëèâû, äðóãèå äåðçêè, íåêîòîðûå áîÿçëèâû, èíûå áîëåå ñêëîííû ê âèíó è ê ëþáîâíûì óòåõàì. (15) Âîò, ãîâîðÿò, àôèíñêèé íàðîä ñêîð, îòâàæíî ïóñêàåòñÿ â ëþáîå äåëî, äàæå è íåïîñèëüíîå, à ëàêåäåìîíñêèé íàðîä ìåäëèòåëåí è íàñèëó áåðåòñÿ äàæå çà äåëî âåðíîå69. (16) Íå ñòàíó îòðèöàòü, ÷òî âñÿ Àçèÿ ðîäèò óìû, òùåñëàâíûå íå â ìåðó, è ðîäîñöû íàøè â ðå÷àõ íåïîìåðíî ÷âàíëèâû70, èáî ìíÿò ñåáÿ âûøå âñåõ ñîñåäåé, à âåäü ïðè÷èíîé òîìó íå ñòîëüêî íàøè ñèëû, ñêîëüêî âàøè î íàñ ñóæäåíèÿ è âàøè ïî÷åñòè. (17) Âïðî÷åì, òî ïåðâîå ïîñîëüñòâî âû íàêàçàëè äîñòîéíî, îòîñëàâøè åãî ñ îòâåòîì, íå ñóëèâøèì äîáðà. Íî åñëè íåäîñòàòî÷íî ïîçîðà ìû ïîíåñëè òîãäà, òî íûíåøíåå íàøå ïîñîëüñòâî æàëîñòíûìè ñâîèìè ìîëüáàìè èñêóïèò, ïîæàëóé, ñ ëèõâîþ è íå òàêóþ íàãëîñòü, êàêóþ ïîçâîëèëî ñåáå ïðåæíåå. (18) Ñïåñü — îñîáåííî íà ñëîâàõ è îñîáåííî íèçøèõ ïåðåä âûñøèìè — ïðîòèâíà ãíåâíûì, ñìåøíà ðàçóìíûì, íî íèêòî åùå íå êàçíèë çà íåå ñìåðòíî. (19) Êóäà êàê îïàñíî, ÷òî ðîäîñöû ñ ïðåçðåíüåì îòçîâóòñÿ î ðèìëÿíàõ! Äà è ñàìèõ áîãîâ õóëÿò èíûå íàãëåöû, íî ÷òî-òî íå ñëûøèì, ÷òîáû èõ çà ýòî ðàçèëè ìîëíèè! |
23. «Praemia et Philippo et Antiocho devictis amplissima accepimus a vobis. Si, quae vestra nunc est fortuna deum benignitate et virtute vestra, ea Persei fuisset, et praemia petitum ad victorem regem venissemus in Macedoniam, quid tandem diceremus? [2] pecuniane a nobis adiutum an frumento? auxiliis terrestribus an navalibus? quod praesidium tenuisse nos? ubi pugnasse aut sub illius ducibus aut per nos ipsos? [3] si quaereret, ubi miles noster, ubi navis intra praesidia sua fuisset, quid responderemus? causam fortasse diceremus apud victorem, quem ad modum apud vos dicimus. [4] Hoc enim legatos utroque de pace mittendo consecuti sumus, ut ne ab utraque parte gratiam iniremus, ab altera etiam crimen et periculum esset. [5] Quamquam Perseus vere obiceret, id quod vos non potestis, patres conscripti, nos principio belli misisse ad vos legatos, qui pollicerentur vobis, quae ad bellum opus essent; navibus, armis, iuventute nos, sicut prioribus bellis, ad omnia paratos fore. [6] Ne praestaremus, per vos stetit, qui de quacumque causa tum aspernati nostra auxilia estis. Neque fecimus igitur quicquam tamquam hostes, neque bonorum sociorum defuimus officio, sed a vobis prohibiti praestare fuimus. [7] “Quid igitur? nihilne factum neque dictum est in civitate vestra, Rhodii, quod nolletis, quo merito offenderetur populus Romanus?” Hinc iam non, quod factum est, sum defensurus — non adeo insanio, — sed publicam causam a privatorum culpa segregaturus. [8] Nulla est civitas, quae non et improbos cives aliquando et imperitam multitudinem semper habeat. [9] Etiam apud vos fuisse audivi, qui adsentando multitudini grassarentur, et secessisse aliquando a vobis plebem nec in potestate vestra rem publicam fuisse. [10] Si hoc in hac tam bene morata civitate accidere potuit, mirari quisquam potest aliquos fuisse apud nos, qui regis amicitiam petentes plebem nostram consiliis depravarent? qui tamen nihil ultra valuerunt, quam ut in officio cessaremus. [11] Non praeteribo id, quod gravissimum est in hoc bello crimen civitatis nostrae: legatos eodem tempore et ad vos et ad Persea de pace misimus; quod infelix consilium furiosus, ut postea audivimus, orator stultissimum fecit, [12] quem sic locutum constat, tamquam C. Popilius legatus Romanus, quem ad summovendos a bello Antiochum et Ptolemaeum reges misistis, loqueretur. [13] Sed tamen ea sive superbia, sive stultitia appellanda est, eadem, quae apud vos, et apud Persea fuit. [14] Tam civitatium quam singulorum hominum mores sunt; gentes quoque aliae iracundae, aliae audaces, quaedam timidae, in vinum, in venerem proniores aliae sunt. [15] Atheniensium populum fama est celerem et supra vires audacem esse ad conandum, Lacedaemoniorum cunctatorem et vix in ea, quibus fidit, ingredientem. [16] Non negaverim et totam Asiae regionem inaniora parere ingenia, et nostrorum tumidiorem sermonem esse, quod excellere inter finitimas civitates videamur, et id ipsum non tam viribus nostris quam vestris honoribus ac iudiciis. [17] Satis quidem et tunc in praesentia castigata illa legatio erat, cum tam tristi responso vestro dimissa. Si tum parum ignominiae pensum est, haec certe tam miserabilis ac supplex legatio etiam insolentioris, quam illa fuit, legationis satis magnum piaculum esset. [18] Superbiam, verborum praesertim, iracundi oderunt, prudentes inrident, utique si inferioris adversus superiorem est; capitali poena nemo umquam dignam iudicavit. [19] Id enimvero periculum erat, ne Romanos Rhodii contemnerent. Etiam deos aliqui verbis ferocioribus increpant, nec ideo quemquam fulmine ictum audimus. |
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈß