Описание Эллады

Книга II, гл. 3

Павсаний. Описание Эллады. Т. 1. Ладомир / АСТ, Москва, 2002.
Перевод и примечания С. П. Кондратьева под редакцией Е. В. Никитюк.
Ответственный редактор проф. Э. Д. Фролов.

Нумерация параграфов: в квадратных скобках (в книге — на полях, иногда неточно, здесь исправлено) — по Беккеру (Диндорфу), в тексте — по Фациусу (Гитцигу и Блюмнеру). Квадратные скобки [] заключают слова, считающиеся не принадлежащими Павсанию; остроконечные <> обозначают вставки конъектур и дополнений, отсутствующих в греч. тексте; круглые () — для объяснения предыд. слова; отточия (. . .) в середине текста указывают на испорченное место.

Греч. текст: Pausanias. Pausaniae Graeciae Descriptio, 3 vols. Ed. F. Spiro. Leipzig, Teubner. 1903.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

[1] 1. На середине пло­ща­ди сто­ит мед­ная ста­туя Афи­ны14, на ее пьеде­ста­ле выре­за­ны рельеф­ные изо­бра­же­ния Муз. За пло­ща­дью — храм Окта­вии, сест­ры Авгу­ста, пра­вив­ше­го рим­ля­на­ми после Цеза­ря, осно­ва­те­ля нынеш­не­го Корин­фа.

[2] 2. Если идти с пло­ща­ди по доро­ге к Лехею, то встре­ча­ют­ся Про­пи­леи и на них позо­ло­чен­ные колес­ни­цы; на одной — сто­ит Фаэ­тон, сын Гелиоса, на дру­гой — сам Гелиос15. Если вый­ти из Про­пи­лей, немно­го в сто­роне напра­во сто­ит мед­ная ста­туя Герак­ла. 3. А за ней виден вход к источ­ни­ку Пире­ны. Отно­си­тель­но послед­ней рас­ска­зы­ва­ют, что Пире­на из чело­ве­ка ста­ла источ­ни­ком вслед­ст­вие слез, кото­рые она про­ли­ва­ла, опла­ки­вая сво­его сына Кен­хрея, уби­то­го слу­чай­но Арте­ми­дой. [3] Источ­ник укра­шен белым мра­мо­ром и вдоль по тече­нию постро­е­ны соору­же­ния вро­де пещер, из кото­рых вода течет в водо­ем, нахо­дя­щий­ся под откры­тым небом; вода для питья слад­кая; гово­рят, что медь, если ее, рас­ка­лив, оку­нуть в этот источ­ник, бла­го­да­ря этой воде полу­ча­ет свою окрас­ку и ста­но­вит­ся «коринф­ской», так как у корин­фян сво­ей меди нет16. У это­го источ­ни­ка Пире­ны есть ста­туя Апол­ло­на и огра­да, а внут­ри ее — кар­ти­на, изо­бра­жаю­щая бит­ву Одис­сея с жени­ха­ми.

[4] 4. Если вер­нуть­ся опять на пря­мую доро­гу в Лехей, то там встре­ча­ет­ся мед­ная ста­туя сидя­ще­го Гер­ме­са, а рядом с ним сто­ит баран, так как счи­та­ет­ся, что из всех богов Гер­мес осо­бен­но охра­ня­ет и уве­ли­чи­ва­ет ста­да; поэто­му-то и Гомер напи­сал в «Илиа­де»:


Отрасль Фор­ба­са ста­да­ми бога­то­го. Гер­ме­сом был он
Более всех из пер­гам­цев любим и богат­ст­вом ущед­рен(1).

Рас­сказ же, пере­да­вае­мый о Гер­ме­се и баране в таин­ствах Мате­ри <богов>, я хотя и знаю, но гово­рить об этом не буду. Даль­ше за ста­ту­ей Гер­ме­са сто­ят Посей­дон, Лев­ко­тея и Пале­мон на дель­фине. [5] 5. Купа­лен, кро­ме ука­зан­ной выше, у корин­фян повсюду мно­го; одни из них выстро­е­ны на обще­ст­вен­ный счет, дру­гие же — импе­ра­то­ром Адри­а­ном. Самая зна­ме­ни­тая из них нахо­дит­ся око­ло ста­туи Посей­до­на. Ее соорудил один спар­ти­ат, Эврикл, укра­сив ее мра­мо­ром как при­ве­зен­ным из дру­гих мест­но­стей, так глав­ным обра­зом тем, кото­рый добы­ва­ет­ся в Кро­ке­ях, одной из мест­но­стей Лако­нии17. Нале­во при вхо­де <в купаль­ню> сто­ит ста­туя Посей­до­на, а за ним Арте­ми­ды на охо­те. Водо­е­мов по все­му горо­ду сде­ла­но мно­го, так как поми­мо того, что город вооб­ще богат проточ­ной водой, импе­ра­тор Адри­ан устро­ил водо­про­вод, иду­щий из Стим­фа­лий­ско­го озе­ра. Осо­бен­но заслу­жи­ва­ет обо­зре­ния водо­ем у ста­туи Арте­ми­ды: тут нахо­дит­ся Бел­ле­ро­фонт, и вода течет из копы­та его коня Пега­са.

[6] Если с пло­ща­ди идти дру­гой доро­гой, той, кото­рая ведет к Сики­о­ну, то напра­во от доро­ги мож­но увидеть храм и мед­ную ста­тую Апол­ло­на, а немно­го поодаль — водо­ем, назы­вае­мый Глав­кой; как гово­рят, в него бро­си­лась Глав­ка, счи­тая, что его вода послу­жит ей исце­ле­ни­ем от яда Медеи. 6. Несколь­ко выше за этим водо­е­мом соору­жен так назы­вае­мый Оде­он и око­ло него памят­ник детям Медеи — их зва­ли Мер­мер и Ферет; гово­рят, что они были корин­фя­на­ми поби­ты кам­ня­ми из-за тех даров, кото­рые, рас­ска­зы­ва­ют, они при­нес­ли Глав­ке <от мате­ри>; [7] так как их смерть была насиль­ст­вен­ная и неспра­вед­ли­вая, то <в нака­за­ние за это> у корин­фян ста­ли уми­рать дети в юных годах, пока, нако­нец, корин­фяне, по веще­му сло­ву бога, не уста­но­ви­ли при­но­сить им еже­год­ные жерт­вы и не воз­двиг­ли ста­тую Дей­мы (Ужа­са). Эта ста­туя сохра­ни­лась еще и до наше­го вре­ме­ни; она пред­став­ля­ет собой подо­бие жен­щи­ны само­го ужас­но­го вида. Когда же Коринф был опу­сто­шен рим­ля­на­ми и преж­ние корин­фяне все погиб­ли, то новые посе­лен­цы не вос­ста­но­ви­ли для них этих жертв, и дети у них не стри­гут волос и не носят чер­ной одеж­ды. [8] 7. Медея же после это­го ушла в Афи­ны и жила с Эге­ем, впо­след­ст­вии же ули­чен­ная в том, что она зло­умыш­ля­ет про­тив Тесея, долж­на была бежать и из Афин и, явив­шись в стра­ну, назы­вае­мую в те вре­ме­на Ари­ей, дала назва­ние жив­шим там людям по сво­е­му име­ни, так что они ста­ли назы­вать­ся меда­ми <мидий­ца­ми>. А сына, кото­ро­го, убе­гая к ари­ям, она уве­ла с собой и кото­рый, гово­рят, у нее был от Эгея, зва­ли Медом (Миди­ец). Гел­ла­ник же назы­ва­ет его Полик­се­ном и гово­рит, что отцом его был Ясон. [9] У элли­нов есть поэ­ма, назы­вае­мая «Нав­пак­тии»; в ней напи­са­но, что после смер­ти Пелия Ясон из Иол­ка пере­се­лил­ся в Кор­ки­ру и что стар­ший сын его, Мер­мер, во вре­мя охоты на про­ти­во­ле­жа­щем мате­ри­ке был рас­тер­зан льви­цей, а о Фере­те ниче­го не упо­ми­на­ет­ся. Лакеде­мо­ня­нин же Кине­фон — ведь и он писал гене­а­ло­гии в виде эпи­че­ских поэм — ска­зал, что у Ясо­на от Медеи был сын Медей и дочь Эрио­пида; боль­ше же отно­си­тель­но детей и у это­го писа­те­ля ниче­го не сооб­ща­ет­ся. [10] 8. <Поэт же> Эвмел сооб­ща­ет, что Гелиос отдал стра­ну Асо­пию Ало­ею, а Ээту — Эфи­ру и что Ээт, ухо­дя в стра­ну кол­хов, пере­дал эту зем­лю Буну — а Бун был сыном Гер­ме­са и Алкида­мии — и когда Бун умер, то таким обра­зом Эпо­пей, сын Ало­ея, полу­чил власть и над Эфи­ре­ей. Впо­след­ст­вии, так как Коринф, сын Мара­фо­на, не оста­вил, по их сло­вам, после себя сына, то корин­фяне, вызвав Медею из Иол­ка, пере­да­ли власть ей. [11] И вот, бла­го­да­ря ей, Ясон стал цар­ст­во­вать в Корин­фе. Хотя у Медеи рож­да­лись дети, но она, как толь­ко родит­ся ребе­нок, скры­ва­ла его, уно­ся в свя­ти­ли­ще Геры, скры­ва­ла пото­му, что дума­ла, буд­то таким путем они ста­нут бес­смерт­ны­ми. Но в кон­це кон­цов она поня­ла, что надеж­да ее оши­боч­на, а к тому же она была изоб­ли­че­на Ясо­ном; несмот­ря на все ее прось­бы, он ее не про­стил и уехал в Иолк; вслед­ст­вие это­го уда­ли­лась и Медея, пере­дав власть Сизи­фу. Я читал <и запи­сал себе>, что имен­но так про­изо­шло все это.

3. ἐν μέ­σῳ δὲ τῆς ἀγο­ρᾶς ἐστιν Ἀθη­νᾶ χαλ­κῆ: τῷ βάθ­ρῳ δὲ αὐτῆς ἐστι Μου­σῶν ἀγάλ­μα­τα ἐπειρ­γασμέ­να. ὑπὲρ δὲ τὴν ἀγο­ράν ἐστιν Ὀκτα­βίας ναὸς ἀδελ­φῆς Αὐγούσ­του βα­σιλεύσαν­τος Ῥω­μαίων με­τὰ Καίσα­ρα τὸν οἰκιστὴν Κο­ρίν­θου τῆς νῦν.

[2] ἐκ δὲ τῆς ἀγο­ρᾶς ἐξιόν­των τὴν ἐπὶ Λε­χαίου προ­πύλαιά ἐστι καὶ ἐπ᾽ αὐτῶν ἅρμα­τα ἐπίχ­ρυ­σα, τὸ μὲν Φαέθον­τα Ἡλίου παῖδα, τὸ δὲ Ἥλιον αὐτὸν φέ­ρον. ὀλί­γον δὲ ἀπω­τέρω τῶν προ­πυλαίων ἐσιοῦ­σιν ἐν δε­ξιᾷ ἐστιν Ἡρακ­λῆς χαλ­κοῦς. με­τὰ δὲ αὐτὸν ἔσο­δός ἐστι τῆς Πει­ρήνης ἐς τὸ ὕδωρ. ἐπὶ δὲ αὐτῇ λέ­γου­σιν ὡς ἥ Πει­ρήνη γέ­νοιτο ὑπὸ δακ­ρύων ἐξ ἀνθρώ­που πη­γή, τὸν παῖδα ὀδυ­ρομέ­νη Κεγχρίαν ὑπὸ Ἀρτέ­μιδος ἀκούσης ἀπο­θανόν­τα. [3] κε­κόσ­μη­ται δὲ ἡ πηγὴ λί­θῳ λευκῷ, καὶ πε­ποιημέ­να ἐστὶν οἰκή­ματα σπη­λαίοις κα­τὰ ταὐτά, ἐξ ὧν τὸ ὕδωρ ἐς κρή­νην ὕπαιθ­ρον ῥεῖ πιεῖν τε ἡδὺ καὶ τὸν Κο­ρίν­θιον χαλ­κὸν διάπυ­ρον καὶ θερ­μὸν ὄντα ὑπὸ ὕδα­τος τούτου βάπ­τεσ­θαι λέ­γου­σιν, ἐπεὶ χαλ­κός ** γε οὐκ ἔστι Κο­ριν­θίοις. ἔτι γε δὴ καὶ Ἀπόλ­λω­νος ἄγαλ­μα πρὸς τῇ Πει­ρήνῃ καὶ πε­ρίβο­λός ἐστιν, ἐν δὲ αὐτῷ γραφὴ τὸ Ὀδυσ­σέως ἐς τοὺς μνησ­τῆ­ρας ἔχου­σα τόλ­μη­μα.

[4] αὖθις δ᾽ ἰοῦ­σιν ἐπὶ Λε­χαίου τὴν εὐθεῖαν χαλ­κοῦς κα­θήμε­νός ἐστιν Ἑρμῆς, πα­ρέσ­τη­κε δέ οἱ κριός, ὅτι Ἑρμῆς μά­λισ­τα δο­κεῖ θεῶν ἐφο­ρᾶν καὶ αὔξειν ποίμ­νας, κα­θὰ δὴ καὶ Ὅμη­ρος ἐν Ἰλιάδι ἐποίησεν

“υἱὸν Φόρ­βαν­τος πο­λυ­μή­λου, τόν ῥα μά­λισ­τα
Ἑρμείας Τρώων ἐφί­λει καὶ κτῆ­σιν ὄπασ­σε:

τὸν δὲ ἐν τε­λετῇ Μητ­ρὸς ἐπὶ Ἑρμῇ λε­γόμε­νον καὶ τῷ κριῷ λό­γον ἐπι­στά­μενος οὐ λέ­γω. με­τὰ δὲ τὸ ἄγαλ­μα τοῦ Ἑρμοῦ Πο­σειδῶν καὶ Λευ­κοθέα καὶ ἐπὶ δελ­φῖ­νός ἐστιν ὁ Πα­λαί­μων. [5] λουτ­ρὰ δὲ ἔστι μὲν πολ­λα­χοῦ Κο­ριν­θίοις καὶ ἄλ­λα, τὰ μὲν ἀπὸ τοῦ κοινοῦ, τὸ δὲ βα­σιλέως Ἀδριανοῦ κα­τασ­κευάσαν­τος: τὸ δὲ ὀνο­μασ­τό­τατον αὐτῶν πλη­σίον τοῦ Πο­σειδῶ­νος. τοῦ­το δὲ Εὐρυκ­λῆς ἐποίη­σεν ἀνὴρ Σπαρ­τιά­της λί­θοις κοσ­μή­σας καὶ ἄλ­λοις καὶ ὃν ἐν Κρο­κεαῖς χώ­ρας τῆς Λα­κωνι­κῆς ὀρύσ­σου­σιν. ἐν ἀρισ­τερᾷ δὲ τῆς ἐσό­δου Πο­σειδῶν καὶ μετ᾽ αὐτὸν Ἄρτε­μις θη­ρεύουσα ἕστη­κε. κρῆ­ναι δὲ πολ­λαὶ μὲν ἀνὰ τὴν πό­λιν πε­ποίην­ται πᾶ­σαν ἅτε ἀφθό­νου ῥέον­τός σφι­σιν ὕδα­τος καὶ ὃ δὴ βα­σιλεὺς Ἀδριανὸς ἐσή­γαγεν ἐκ Στυμ­φή­λου, θέας δὲ μά­λισ­τα ἀξία ἡ πα­ρὰ τὸ ἄγαλ­μα τὸ τῆς Ἀρτέ­μιδος: καί οἱ Βελ­λε­ροφόν­της ἔπεσ­τι καὶ τὸ ὕδωρ ὁ δι᾽ ὁπλῆς ἵπ­που ῥεῖ τοῦ Πη­γάσου.

[6] ἑτέ­ραν δὲ ἐκ τῆς ἀγο­ρᾶς τὴν ἐπὶ Σι­κυῶνα ἐρχο­μένοις ἔστιν ἰδεῖν ἐν δε­ξιᾷ τῆς ὁδοῦ ναὸς καὶ ἄγαλ­μα χαλ­κοῦν Ἀπόλ­λω­νος καὶ ὀλί­γον ἀπω­τέρω κρή­νη κα­λουμέ­νη Γλαύκης: ἐς γὰρ ταύτην ἔρ­ρι­ψεν αὑτήν, ὡς λέ­γουσι, τῶν Μη­δείας ἔσεσ­θαι φαρ­μά­κων τὸ ὕδωρ νο­μίζου­σα ἴαμα. ὑπὲρ ταύτην πε­ποίηται τὴν κρή­νην καὶ τὸ κα­λούμε­νον Ὠιδεῖον, πα­ρὰ δὲ αὐτὸ μνῆ­μά ἐστι τοῖς Μη­δείας παι­σίν: ὧν ὀνό­ματα μέν σφι­σι Μέρ­με­ρος καὶ Φέρης, κα­ταλι­θωθῆ­ναι δὲ ὑπὸ Κο­ριν­θίων λέ­γον­ται τῶν δώ­ρων ἕνε­κα ὧν τῇ Γλαύκῃ κο­μίσαι φασὶν αὐτούς: [7] ἅτε δὲ τοῦ θα­νάτου βιαίου καὶ οὐ σὺν τῷ δι­καίῳ γε­νομέ­νου, τὰ τέκ­να Κο­ριν­θίων τὰ νή­πια ὑπ᾽ αὐτῶν ἐφθείρε­το, πρὶν ἢ χρή­σαν­τος τοῦ θεοῦ θυ­σίαι τε αὐτοῖς ἐπέ­τειοι κα­τέσ­τη­σαν καὶ Δεῖ­μα ἐπεσ­τά­θη. τοῦ­το μὲν δὴ καὶ ἐς ἡμᾶς ἔτι λείπε­ται, γυ­ναικὸς ἐς τὸ φο­βερώ­τερον εἰκὼν πε­ποιημέ­νη: Κο­ρίν­θου δὲ ἀνασ­τά­του γε­νομέ­νης ὑπὸ Ῥω­μαίων καὶ Κο­ριν­θίων τῶν ἀρχαίων ἀπο­λομέ­νων, οὐκέ­τι ἐκεῖ­ναι κα­θεσ­τή­κα­σιν αὐτοῖς αἱ θυ­σίαι πα­ρὰ τῶν ἐποίκων οὐδὲ ἀπο­κείρον­ταί σφι­σιν οἱ παῖδες οὐδὲ μέ­λαιναν φο­ροῦ­σιν ἐσθῆ­τα. [8] Μή­δεια δὲ τό­τε μὲν ἐλθοῦ­σα ἐς Ἀθή­νας συ­νῴκη­σεν Αἰγεῖ, χρό­νῳ δὲ ὕστε­ρον φω­ραθεῖ­σα ἐπι­βου­λεύειν Θη­σεῖ καὶ ἐξ Ἀθη­νῶν ἔφυ­γε, πα­ραγε­νομέ­νη δὲ ἐς τὴν λε­γομέ­νην τό­τε Ἀρίαν τοῖς ἀνθρώ­ποις ἔδω­κε τὸ ὄνο­μα κα­λεῖσ­θαι Μή­δους ἀπ᾽ αὐτῆς: τὸν δὲ παῖδα, ὃν ἐπή­γετο φεύγου­σα ἐς τοὺς Ἀρίους, γε­νέσ­θαι λέ­γου­σιν ἐξ Αἰγέως, ὄνο­μα δέ οἱ Μῆ­δον εἶναι: Ἑλ­λά­νικος δὲ αὐτὸν Πο­λύξε­νον κα­λεῖ καὶ πατ­ρὸς Ἰάσο­νός φη­σιν εἶναι. [9] ἔπη δὲ ἔστιν ἐν Ἕλ­λη­σι Ναυ­πάκ­τια ὀνο­μαζό­μενα: πε­ποίηται δὲ ἐν αὐτοῖς Ἰάσο­να ἐξ Ἰωλ­κοῦ με­τὰ τὸν Πε­λίου θά­νατον ἐς Κόρ­κυ­ραν με­τοικῆ­σαι καί οἱ Μέρ­με­ρον μὲν τὸν πρεσ­βύ­τερον τῶν παίδων ὑπὸ λεαίνης διαφ­θα­ρῆναι θη­ρεύον­τα ἐν τῇ πέ­ραν ἠπείρῳ: Φέρη­τι δὲ οὐδέν ἐστιν ἐς μνή­μην προσ­κείμε­νον. Κι­ναίθων δὲ ὁ Λα­κεδαι­μόνιος — ἐγε­νεαλό­γησε γὰρ καὶ οὗ­τος ἔπε­σι — Μή­δειον καὶ θυ­γατέ­ρα Ἐριῶπιν Ἰάσο­νι εἶπεν ἐκ Μη­δείας γε­νέσ­θαι: πέ­ρα δὲ ἐς τοὺς παῖδας οὐδὲ τούτῳ πε­ποιημέ­να ἐστίν. [10] Εὔμη­λος δὲ Ἥλιον ἔφη δοῦ­ναι τὴν χώ­ραν Ἀλωεῖ. μὲν τὴν Ἀσω­πίαν, Αἰήτῃ δὲ τὴν Ἐφυ­ραίαν: καὶ Αἰήτην ἀπιόν­τα ἐς Κόλ­χους πα­ρακα­ταθέσ­θαι Βούνῳ τὴν γῆν, Βοῦ­νον δὲ Ἑρμοῦ καὶ Ἀλκι­δαμείας εἶναι, καὶ ἐπεὶ Βοῦ­νος ἐτε­λεύτη­σεν, οὕτως Ἐπω­πέα τὸν Ἀλωέως καὶ τὴν Ἐφυ­ραίων σχεῖν ἀρχήν: Κο­ρίν­θου δὲ ὕστε­ρον τοῦ Μα­ραθῶ­νος οὐδέ­να ὑπο­λειπο­μένου παῖδα, τοὺς Κο­ριν­θίους Μή­δειαν με­ταπεμ­ψα­μένους ἐξ Ἰωλ­κοῦ πα­ραδοῦ­ναί οἱ τὴν ἀρχήν. [11] βα­σιλεύειν μὲν δὴ δι᾽ αὐτὴν Ἰάσο­να ἐν Κο­ρίν­θῳ, Μη­δείᾳ δὲ παῖδας μὲν γί­νεσ­θαι, τὸ δὲ ἀεὶ τικ­τό­μενον κα­τακ­ρύπτειν αὐτὸ ἐς τὸ ἱερὸν φέ­ρουσαν τῆς Ἥρας, κα­τακ­ρύπτειν δὲ ἀθα­νάτους ἔσεσ­θαι νο­μίζου­σαν: τέ­λος δὲ αὐτήν τε μα­θεῖν ὡς ἡμαρ­τή­κοι τῆς ἐλπί­δος καὶ ἅμα ὑπὸ τοῦ Ἰάσο­νος φω­ραθεῖ­σαν — οὐ γὰρ αὐτὸν ἔχειν δεομένῃ συγ­γνώ­μην, ἀποπ­λέον­τα δὲ ἐς Ἰωλ­κὸν οἴχεσ­θαι, — τούτων δὲ ἕνε­κα ἀπελ­θεῖν καὶ Μή­δειαν πα­ραδοῦ­σαν Σι­σύφῳ τὴν ἀρχήν.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 14Ста­туя Афи­ны встре­ча­ет­ся на мно­гих коринф­ских моне­тах. Афи­на пред­став­ле­на с Никой в пра­вой руке, с копьем в левой, око­ло нее щит и сова, перед ней воз­вы­ша­ет­ся алтарь.
  • 15Колес­ни­цы Фаэ­то­на и Гелиоса встре­ча­ют­ся на ряде коринф­ских монет. Самые ворота — про­пи­леи, по-види­мо­му, были с четырь­мя вхо­да­ми, род janus quad­rif­rons, кро­ме пря­мо­го направ­ле­ния веду­щие еще в две боко­вые ули­цы.
  • 16Пере­да­вае­мый здесь рас­сказ о коринф­ской брон­зе, конеч­но, леген­да­рен. Тай­на ее про­из­вод­ства дав­но была уте­ря­на. В коринф­ской брон­зе боль­шая при­месь золота; шах­ты для добы­ва­ния меди были при рас­коп­ках откры­ты око­ло Корин­фа, рав­но как и най­ден­ные в 1879 г. рас­кра­шен­ные гли­ня­ные таб­лич­ки с изо­бра­же­ни­ем гор­ных раз­ра­боток и про­цес­са литья.
  • 17Эврикл — бога­тей­ший граж­да­нин Спар­ты, люби­мец Авгу­ста, может быть, сам архи­тек­тор. Мра­мор из Кро­кей был зеле­но­го цве­та.
  • ПРИМЕЧАНИЯ РЕДАКТОРА

  • (1)Гомер. Или­а­да, XIV, 490.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004404 1364004408 1364004409 1385000204 1385000205 1385000206