Всеобщая история

Кн. II, гл. 34

Текст приводится по изданию: Полибий. Всеобщая история. Пер. с греч. и комментарии Ф. Г. Мищенко. Т. I (кн. I—V). М., 1890.
Греч. текст: Historiae. Polybius. Theodorus Büttner-Wobst after L. Dindorf. Leipzig. Teubner. 1893-.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

34. Когда в сле­дую­щем году кель­ты отпра­ви­ли посоль­ство с прось­бою о мире и с обе­ща­ни­ем при­нять какие бы то ни было усло­вия, выбран­ные тогда кон­су­лы Марк Клав­дий и Гней Кор­не­лий [222 г.] доби­лись того, что заклю­че­ние мира было отверг­ну­то. (2) После этой неуда­чи кель­ты реши­ли испы­тать послед­ние свои надеж­ды, сно­ва обра­ти­лись за наем­ни­ка­ми к гала­там геса­там, что живут по Рода­ну, и набра­ли их до трид­ца­ти тысяч. По при­бы­тии это­го вой­ска они дер­жа­лись нагото­ве в ожи­да­нии непри­я­тель­ско­го напа­де­ния. (3) С наступ­ле­ни­ем вес­ны рим­ские кон­су­лы пове­ли вой­ска в зем­лю инсомбров. (4) Явив­шись туда и раз­бив­ши с.174 лаге­ри под­ле горо­да Ахерр, что лежит меж­ду Падом и Аль­пий­ски­ми гора­ми, кон­су­лы при­сту­пи­ли к оса­де его. (5) Инсомб­ры не мог­ли помочь оса­жден­ным, пото­му что удоб­ные мест­но­сти были уже заня­ты непри­я­те­лем; одна­ко с целью поло­жить конец оса­де они пере­пра­ви­ли часть сво­его вой­ска через Пад в зем­лю анд­ров и пове­ли оса­ду так назы­вае­мо­го Кла­сти­дия. (6) Когда весть об этом дошла до кон­су­лов, Марк Клав­дий взял с собою кон­ни­цу и часть пехоты и поспе­шил на помощь оса­ждае­мым. (7) Узнав­ши о при­бы­тии непри­я­те­ля, кель­ты сня­ли оса­ду, пошли им навстре­чу и выстро­и­лись к бою. (8) Когда рим­ляне толь­ко с кон­ни­цей на ходу сме­ло кину­лись на кель­тов, те еще дер­жа­лись, но потом, будучи окру­же­ны со всех сто­рон и тес­ни­мы напа­даю­щи­ми с тыла и с флан­га, они одной толь­ко кон­ни­цей обра­ще­ны были в бег­ство. (9) Мно­гие бро­си­лись в реку и погиб­ли в водах ее, боль­шин­ство пало под уда­ра­ми непри­я­те­лей. (10) Рим­ляне взя­ли так­же Ахер­ры, изоби­ло­вав­шие съест­ны­ми при­па­са­ми, меж­ду тем как гала­ты отсту­пи­ли к Медио­ла­ну, наи­бо­лее зна­чи­тель­но­му горо­ду в стране инсомбров. (11) Гней сле­до­вал за отсту­паю­щи­ми по пятам и вне­зап­но появил­ся под Медио­ла­ном. (12) Вна­ча­ле кель­ты дер­жа­лись спо­кой­но; но лишь толь­ко кон­сул отсту­пил обрат­но в Ахер­ры, они сде­ла­ли вылаз­ку и, сме­ло напав­ши на зад­ние отряды, мно­гих пере­би­ли, дру­гих заста­ви­ли бежать, (13) пока нако­нец Гней не при­звал пере­до­вых рядов, оста­но­вил бегу­щих и ско­ман­до­вал уда­рить на вра­га. (14) Рим­ляне пови­но­ва­лись сво­е­му вождю и храб­ро сра­зи­лись с насту­пав­шим непри­я­те­лем. (15) Кель­ты вслед­ст­вие недав­ней уда­чи дер­жа­лись неко­то­рое вре­мя стой­ко, но вско­ре обо­ро­ти­ли тыл и бежа­ли в бли­жай­шие горы. Пре­сле­дуя их, Гней опу­сто­шал стра­ну и при­сту­пом взял Медио­лан.

34. τῷ δ᾽ ἑξῆς ἔτει, διαπ­ρεσβευ­σαμέ­νων τῶν Κελ­τῶν ὑπὲρ εἰρή­νης καὶ πᾶν ποιήσειν ὑπισχνου­μέ­νων, ἔσπευ­σαν οἱ κα­τασ­τα­θέν­τες ὕπα­τοι Μάρ­κος Κλαύ­διος καὶ Γνάιος Κορ­νή­λιος τοῦ μὴ συγ­χω­ρηθῆ­ναι τὴν εἰρή­νην αὐτοῖς. [2] οἱ δ᾽ ἀπο­τυχόν­τες καὶ κρί­ναν­τες ἐξε­λέγ­ξαι τὰς τε­λευταίας ἐλπί­δας, αὖθις ὥρμη­σαν ἐπὶ τὸ μισ­θοῦσ­θαι τῶν περὶ τὸν Ῥο­δανὸν Γαι­σάτων Γα­λατῶν εἰς τρισ­μυ­ρίους· οὓς πα­ραλα­βόν­τες εἶχον ἐν ἑτοίμῳ καὶ προ­σεδό­κων τὴν τῶν πο­λεμίων ἔφο­δον. [3] οἱ δὲ τῶν Ῥω­μαίων στρα­τηγοὶ τῆς ὥρας ἐπι­γε­νομέ­νης ἀνα­λαβόν­τες τὰς δυ­νάμεις ἦγον εἰς τὴν τῶν Ἰνσόμβρων χώ­ραν. [4] πα­ραγε­νόμε­νοι δὲ καὶ πε­ριστρα­τοπε­δεύσαν­τες πό­λιν Ἀχέρ­ρας, ἣ με­ταξὺ κεῖ­ται τοῦ Πά­δου καὶ τῶν Ἀλπει­νῶν ὀρῶν, ἐπο­λιόρ­κουν ταύ­την. [5] οἱ δ᾽ Ἴνσομβρες βοηθεῖν μὲν οὐ δυ­νάμε­νοι διὰ τὸ προ­κατα­ληφ­θῆ­ναι τοὺς εὐφυεῖς τό­πους, σπεύδον­τες δὲ λῦσαι τὴν πο­λιορ­κίαν τῶν Ἀχερ­ρῶν, μέ­ρος τι τῆς δυ­νάμεως διαβι­βάσαν­τες τὸν Πά­δον εἰς τὴν τῶν Ἀνά­ρων χώ­ραν ἐπο­λιόρ­κουν τὸ προ­σαγο­ρευόμε­νον Κλασ­τί­διον. [6] προσ­πε­σόν­τος δὲ τοῦ συμ­βαίνον­τος τοῖς στρα­τηγοῖς, ἀνα­λαβὼν τοὺς ἱπ­πεῖς Μάρ­κος Κλαύ­διος καί τι­νας τῶν πε­ζικῶν ἠπεί­γετο, σπεύδων βοηθῆ­σαι τοῖς πο­λιορ­κου­μένοις. [7] οἱ δὲ Κελ­τοὶ πυ­θόμε­νοι τὴν πα­ρουσίαν τῶν ὑπε­ναν­τίων, λύ­σαν­τες τὴν πο­λιορ­κίαν ὑπήν­των καὶ πα­ρετά­ξαν­το. [8] τῶν δὲ Ῥω­μαίων αὐτοῖς τοῖς ἱπ­πεῦ­σιν ἐξ ἐφό­δου τολ­μη­ρῶς σφί­σι προσ­πε­σόν­των, τὰς μὲν ἀρχὰς ἀντεῖ­χον· με­τὰ δὲ ταῦτα πε­ριισ­τα­μέ­νων καὶ κα­τὰ νώ­του καὶ κα­τὰ κέ­ρας, δυσχρησ­τού­μενοι τῇ μάχῃ τέ­λος ἐτρά­πησαν ὑπ᾽ αὐτῶν τῶν ἱπ­πέων. [9] καὶ πολ­λοὶ μὲν εἰς τὸν πο­ταμὸν ἐμπε­σόν­τες ὑπὸ τοῦ ῥεύμα­τος διεφ­θά­ρησαν, οἱ δὲ πλείους ὑπὸ τῶν πο­λεμίων κα­τεκό­πησαν. [10] ἔλα­βον δὲ καὶ τὰς Ἀχέρ­ρας οἱ Ῥω­μαῖοι σί­του γε­μούσας, ἐκχω­ρησάν­των εἰς τὸ Με­διόλα­νον τῶν Γα­λατῶν, ὅσπερ ἐστὶ κυ­ριώτα­τος τό­πος τῆς τῶν Ἰνσόμβρων χώ­ρας. [11] οἷς ἐκ πο­δὸς ἐπα­κολου­θήσαν­τος τοῦ Γναΐου καὶ προσ­βα­λόν­τος ἄφνω πρὸς τὸ Με­διόλα­νον, τὸ μὲν πρῶ­τον ἡσυ­χίαν ἔσχον· [12] ἀπο­λυ­ομέ­νου δ᾽ αὐτοῦ πά­λιν εἰς τὰς Ἀχέρ­ρας, ἐπε­ξελ­θόν­τες καὶ τῆς οὐρα­γίας ἁψά­μενοι θρα­σέως πολ­λοὺς μὲν νεκ­ροὺς ἐποίησαν, μέ­ρος δέ τι καὶ φυ­γεῖν αὐτῶν ἠνάγ­κα­σαν, [13] ἕως ὁ Γνάιος ἀνα­καλε­σάμε­νος τοὺς ἐκ τῆς πρω­τοπο­ρείας πα­ρώρ­μη­σε στῆ­ναι καὶ συμ­βα­λεῖν τοῖς πο­λεμίοις. [14] οἱ μὲν οὖν Ῥω­μαῖοι πει­θαρ­χή­σαν­τες τῷ στρα­τηγῷ διεμά­χον­το πρὸς τοὺς ἐπι­κει­μένους εὐρώσ­τως. [15] οἱ δὲ Κελ­τοὶ διὰ τὸ πα­ρὸν εὐτύ­χημα μεί­ναν­τες ἐπὶ πο­σὸν εὐθαρ­σῶς, μετ᾽ οὐ πολὺ τρα­πέν­τες ἔφευ­γον εἰς τὰς πα­ρωρείας. ὁ δὲ Γνάιος ἐπα­κολου­θήσας τήν τε χώ­ραν ἐπόρ­θει καὶ τὸ Με­διόλα­νον εἷλε κα­τὰ κρά­τος.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 34, 4
  • Ахерр, лат. Acer­rae, теп. Gher­ra. Дру­гой город того же име­ни был в Кам­па­нии.
  • с.226
  • 34, 5
  • через… анд­ров, кажет­ся вме­сто ана­ров. 32, 2.
  • Кла­сти­дия, теп. Cas­teg­gio, ниже Павии.
  • 34, 6
  • часть пехоты, в рукоп. τῶν πε­ζικῶν с про­бе­лом. Что здесь гово­рит­ся о части пехоты, ясно из рас­ска­за о том же сра­же­нии у Плу­тар­ха (Mar­cell. p. 300).
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004257 1364004306 1364004307 1445002035 1445002036 1445002037