Гражданские войны

Кн. I, гл. 14

Текст приводится по изданию: Аппиан Александрийский. Римская история. М., «Ладомир», 2002.
Перевод С. А. Жебелёва под ред. Е. С. Голубцовой, Л. Л. Кофанова.
Комментарии А. С. Балахванцева.
Греч. текст: Appiani Historia Romana. Ed. L. Mendelssohn. Leipzig. Teubner. 1879.
Параграфы расставлены редакцией сайта по изданию: Appiani Historia Romana. Ed. L. Mendelssohn. Lipsiae. Teubner. 1905.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ

14. Меж­ду тем насту­пи­ло уже лето, когда долж­ны были про­ис­хо­дить выбо­ры народ­ных три­бу­нов на пред­сто­я­щий год. По мере при­бли­же­ния выбо­ров ста­но­ви­лось совер­шен­но ясно, что бога­тые при­ло­жи­ли все уси­лия к тому, чтобы про­ве­сти в народ­ные три­бу­ны лиц, наи­бо­лее враж­деб­но настро­ен­ных к Грак­ху. Он же, пред­видя угро­жав­шую ему опас­ность и боясь, что не попа­дет в три­бу­ны на сле­дую­щий год, стал созы­вать на пред­сто­яв­шее голо­со­ва­ние посе­лян. Послед­ние были заня­ты, так как вре­мя было лет­нее. Гракх, будучи стес­нен корот­ким сро­ком, назна­чен­ным для про­из­вод­ства выбо­ров, обра­тил­ся к пле­бе­ям, про­жи­вав­шим в горо­де, и, по частям обхо­дя их, про­сил избрать его три­бу­ном на пред­сто­я­щий год, ука­зы­вая, что из-за защи­ты их инте­ре­сов ему гро­зит опас­ность. При голо­со­ва­нии две пер­вые три­бы пода­ли голо­са за Грак­ха35. Тогда опти­ма­ты36 ста­ли ука­зы­вать на то, что двое­крат­ное, без пере­ры­ва, исправ­ле­ние долж­но­сти одним и тем же лицом про­ти­во­за­кон­но. Так как три­бун Руб­рий, полу­чив­ший по жре­бию пред­седа­тель­ство в изби­ра­тель­ном народ­ном собра­нии37, коле­бал­ся, как ему посту­пить, то Мум­мий, избран­ный три­бу­ном на место Окта­вия, при­ка­зал Руб­рию пере­дать пред­седа­тель­ство в собра­нии ему, Мум­мию. Тот согла­сил­ся, но осталь­ные три­бу­ны тре­бо­ва­ли, чтобы жре­бий был бро­шен сно­ва, кому пред­седа­тель­ст­во­вать: коль ско­ро Руб­рий, избран­ный по жре­бию в пред­седа­те­ли, отпа­да­ет, жере­бьев­ка долж­на быть про­из­веде­на вновь меж­ду все­ми три­бу­на­ми. По пово­ду все­го это­го про­изо­шли так­же боль­шие спо­ры. Гракх, боясь не полу­чить боль­шин­ства голо­сов в свою поль­зу, пере­нес голо­со­ва­ние на сле­дую­щий день. Отча­яв­шись во всем деле, он, хотя и про­дол­жал еще оста­вать­ся в долж­но­сти, надел тра­ур­ную одеж­ду, ходил осталь­ную часть дня по Фору­му со сво­им сыном, оста­нав­ли­вал­ся с ним око­ло отдель­ных лиц, пору­чал его их попе­че­нию, так как само­му ему суж­де­но очень ско­ро погиб­нуть от сво­их недру­гов.

[14] 58θέ­ρος δ᾽ ἦν ἤδη καὶ προγ­ρα­φαὶ δη­μάρ­χων ἐς τὸ μέλ­λον· καὶ οἱ πλού­σιοι τῆς χει­ροτο­νίας πλη­σιαζού­σης ἔνδη­λοι σα­φῶς ἦσαν ἐσπου­δακό­τες ἐς τὴν ἀρχὴν τοῖς μά­λισ­τα Γράκ­χῳ πο­λεμίοις. ὃ δ᾽ ἐγ­γὺς τοῦ κα­κοῦ γιγ­νο­μένου δεί­σας, εἰ μὴ καὶ ἐς τὸ μέλ­λον ἔσοιτο δή­μαρ­χος, συ­νεκά­λει τοὺς ἐκ τῶν ἀγρῶν ἐπὶ τὴν χει­ροτο­νίαν. 59ἀσχο­λουμέ­νων δ᾽ ἐκεί­νων ὡς ἐν θέ­ρει, συ­νελαυ­νόμε­νος ὑπὸ τῆς προ­θεσ­μίας ὀλί­γης ἐς τὴν χει­ροτο­νίαν ἔτι οὔσης ἐπὶ τὸν ἐν τῷ ἄστει δῆ­μον κα­τέφευ­γε, καὶ πε­ριιὼν κα­τὰ μέ­ρος ἑκάσ­των ἐδεῖ­το δή­μαρ­χον αὑτὸν ἐς τὸ μέλ­λον ἑλέσ­θαι, κιν­δυ­νεύον­τα δι᾽ ἐκεί­νους. 60γιγ­νο­μένης δὲ τῆς χει­ροτο­νίας δύο μὲν ἔφθα­σαν αἱ πρῶ­ται φυ­λαὶ Γράκ­χον ἀπο­φῆναι, τῶν δὲ πλου­σίων ἐνι­στα­μέ­νων οὐκ ἔν­νο­μον εἶναι δὶς ἐφε­ξῆς τὸν αὐτὸν ἄρχειν καὶ Ῥουβ­ρίου δη­μάρ­χου τοῦ προεσ­τά­ναι τῆς ἐκκλη­σίας ἐκεί­νης διειλη­χό­τος ἐνδοιάζον­τος ἐπὶ τῷδε, Μούμ­μιος αὐτόν, ὁ ἐπὶ τῷ Ὀκταουίῳ δη­μαρ­χεῖν ᾑρη­μένος, ἐκέ­λευεν ἑαυτῷ τὴν ἐκκλη­σίαν ἐπι­τρέ­ψαι. 61καὶ ὃ μὲν ἐπέτ­ρε­ψεν, οἱ δὲ λοιποὶ δή­μαρ­χοι περὶ τῆς ἐπι­στα­σίας ἠξίουν ἀνακ­λη­ροῦσ­θαι· Ῥουβ­ρίου γὰρ τοῦ λα­χόν­τος ἐκστάν­τος αὖθις ἐς ἅπαν­τας τὴν διακ­λή­ρω­σιν πε­ριιέναι. 62ἔρι­δος δὲ καὶ ἐπὶ τῷδε πολ­λῆς γε­νομέ­νης ὁ Γράκ­χος ἐλατ­τού­μενος τὴν μὲν χει­ροτο­νίαν ἐς τὴν ἐπι­οῦσαν ἡμέ­ραν ἀνέ­θετο, πάν­τα δ᾽ ἀπογ­νοὺς ἐμε­λανει­μόνει τε ἔτι ὢν ἔναρ­χος καὶ τὸ λοιπὸν τῆς ἡμέ­ρας ἐν ἀγο­ρᾶ τὸν υἱὸν ἐπά­γων ἑκάσ­τοις συ­νίσ­τη καὶ πα­ρετί­θετο ὡς αὐτὸς ὑπὸ τῶν ἐχθρῶν αὐτί­κα ἀπο­λούμε­νος.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 35Плу­тарх напро­тив ука­зы­ва­ет, что верх ста­ли брать про­тив­ни­ки Тибе­рия. См.: Плу­тарх. Тибе­рий Гракх. 16.
  • 36Дан­ный тер­мин появил­ся впер­вые око­ло 63 г. до н. э. Его автор­ство при­над­ле­жит Цице­ро­ну, кото­рый обо­зна­чал так состо­я­тель­ных граж­дан, защит­ни­ков суще­ст­ву­ю­ще­го поряд­ка.
  • 37В 471 г. до н. э. был при­нят закон, соглас­но кото­ро­му пле­бей­ских три­бу­нов ста­ли выби­рать в собра­ни­ях по три­бам (три­бут­ных коми­ци­ях). См.: Ливий. II. 56—57.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004257 1364004306 1364004307 1468001015 1468001016 1468001017