Гражданские войны

Кн. I, гл. 63

Текст приводится по изданию: Аппиан Александрийский. Римская история. М., «Ладомир», 2002.
Перевод С. А. Жебелёва под ред. Е. С. Голубцовой, Л. Л. Кофанова.
Комментарии А. С. Балахванцева.
Греч. текст: Appiani Historia Romana. Ed. L. Mendelssohn. Leipzig. Teubner. 1879.
Параграфы расставлены редакцией сайта по изданию: Appiani Historia Romana. Ed. L. Mendelssohn. Lipsiae. Teubner. 1905.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ

63. Меж­ду тем в Риме Сул­ла, несмот­ря на то, что он как пер­вый, захва­тив­ший город при помо­щи воору­жен­ной силы, мог бы, пожа­луй, стать еди­но­лич­ным вла­ды­кою, доб­ро­воль­но отка­зал­ся от при­ме­не­ния наси­лия, после того как ото­мстил сво­им вра­гам. Ото­слав вой­ско в Капую, Сул­ла сно­ва стал управ­лять как кон­сул. Со сво­ей сто­ро­ны, сто­рон­ни­ки изгнан­ных, в осо­бен­но­сти при­над­ле­жав­шие к чис­лу зажи­точ­ных, а так­же мно­гие бога­тые жен­щи­ны, при­дя в себя от стра­ха перед воору­жен­ны­ми дей­ст­ви­я­ми, воз­буж­ден­но доби­ва­лись воз­вра­ще­ния изгнан­ни­ков. Они это­го доби­ва­лись все­ми сред­ства­ми, не оста­нав­ли­ва­ясь ни перед каки­ми затра­та­ми, ни перед зло­умыш­ле­ни­я­ми на жизнь кон­су­лов, зная, что, пока они живы, воз­вра­ще­ние изгнан­ни­ков невоз­мож­но. В рас­по­ря­же­нии Сул­лы и после того, как истек­ло его кон­суль­ство, было вой­ско, вру­чен­ное ему по декре­ту для вой­ны с Мит­ри­да­том, и оно охра­ня­ло его. Дру­го­го кон­су­ла, Квин­та Пом­пея, народ из жало­сти к опас­но­му поло­же­нию, в каком он был, назна­чил пра­ви­те­лем Ита­лии и коман­ди­ром дру­гой армии, кото­рая долж­на была защи­щать ее и кото­рая нахо­ди­лась тогда под коман­дою Гнея Пом­пея. Послед­ний, узнав о назна­че­нии на его место Квин­та Пом­пея, был этим недо­во­лен, одна­ко, когда Квинт при­был к его став­ке[19], он при­нял его и на сле­дую­щий день во вре­мя дело­во­го раз­го­во­ра пока­зал вид, что он, как част­ный[20] чело­век, готов усту­пить ему место. Но в это вре­мя окру­жав­шие их в боль­шом чис­ле люди, делав­шие вид, что они слу­ша­ют бесе­ду Квин­та и Гнея, уби­ли кон­су­ла. Когда про­чие бро­си­лись бежать, Гней вышел к ним, выра­зил свое него­до­ва­ние151 по пово­ду смер­ти про­ти­во­за­кон­но уби­то­го кон­су­ла, но, излив свой гнев, все же тот­час при­нял коман­до­ва­ние.

[63] ἐν δὲ Ῥώμῃ Σύλ­λας μέν, ὅπλοις τὴν πό­λιν ὅδε πρῶ­τος κα­ταλα­βών τε καὶ δυ­νηθεὶς ἂν ἴσως ἤδη μο­ναρ­χεῖν, ἐπεὶ τοὺς ἐχθροὺς ἠμύ­νατο, τὴν βίαν ἑκὼν ἀπέ­θετο καὶ τὸν στρα­τὸν ἐς Κα­πύην προ­πέμ­ψας αὖθις ἦρχεν ὡς ὕπα­τος· 282οἱ δὲ τῶν ἐξε­λαθέν­των στα­σιῶται, ὅσοι τῶν πλου­σίων, καὶ γύ­ναια πολ­λὰ πο­λυ­χρή­ματα, τοῦ δέους τῶν ὅπλων ἀναπ­νεύσαν­τες ἠρε­θίζον­το ὑπὲρ κα­θόδου τῶν­δε τῶν ἀνδρῶν καὶ οὐδὲν σπου­δῆς ἢ δα­πάνης ἐς τοῦ­το ἀπέ­λειπον, ἐπι­βου­λεύον­τες καὶ τοῖς τῶν ὑπά­των σώ­μα­σιν ὡς οὐκ ἐνὸν τῶν­δε πε­ριόν­των ἐκεί­νοις κα­τελ­θεῖν. 283Σύλλᾳ μὲν δὴ καὶ παυ­σαμέ­νῳ τῆς ἀρχῆς στρα­τὸς ἦν, ὁ ἐψη­φισ­μέ­νος ἐπὶ Μιθ­ρι­δάτην, ἐς σω­τηρίαν αὐτοῦ φύ­λαξ· Κόιν­τον δὲ Πομ­πήιον, τὸν ἕτε­ρον ὕπα­τον, ὁ δῆ­μος οἰκτεί­ρων τοῦ δέους ἐψη­φίσα­το ἄρχειν Ἰτα­λίας καὶ ἑτέ­ρου τοῦ περὶ αὐτὴν στρα­τοῦ, τό­τε ὄν­τος ὑπὸ Γναίῳ Πομ­πηίῳ. 284τοῦθ᾽ ὁ Γναῖος πυ­θόμε­νός τε καὶ δυσ­χε­ράνας ἥκον­τα μὲν τὸν Κόιν­τον ἐς τὸ στρα­τόπε­δον ἐσε­δέξα­το, καὶ τῆς ἐπι­ούσης τι χρη­ματί­ζον­τος ὑπε­χώρη­σε μικ­ρὸν οἷα ἰδιώ­της, μέχ­ρι τὸν ὕπα­τον πολ­λοὶ καθ᾽ ὑπόκ­ρι­σιν ἀκροάσεως πε­ρισ­τάν­τες ἔκτει­ναν. 285καὶ φυ­γῆς τῶν λοιπῶν γε­νομέ­νης ὁ Γναῖος αὐτοῖς ὑπήν­τα, χα­λεπαί­νων ὡς ὑπά­του πα­ρανό­μως ἀνῃρη­μένου· δυσ­χε­ράνας δ᾽ ὅμως εὐθὺς ἦρχεν αὐτῶν.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 151Соглас­но дру­гим источ­ни­кам (Вел­лей Патер­кул. II. 20. 1; Ливий. Перио­хи. 77), Квинт Пом­пей Руф был убит по при­ка­зу Гнея Пом­пея Стра­бо­на.
  • ПРИМЕЧАНИЯ РЕДАКЦИИ САЙТА

  • [19]В изд. 1994 г.: «в его став­ку», в изд. 1998 и 2002 гг.: «к его став­ке».
  • [20]В изд. 1994 г.: «част­ный», в изд. 1998 и 2002 гг.: «чест­ный». В ори­ги­на­ле: ἰδιώ­της, «част­ный».
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004306 1364004307 1364004309 1468001064 1468001065 1468001066