Гражданские войны

Кн. I, гл. 72

Текст приводится по изданию: Аппиан Александрийский. Римская история. М., «Ладомир», 2002.
Перевод С. А. Жебелёва под ред. Е. С. Голубцовой, Л. Л. Кофанова.
Комментарии А. С. Балахванцева.
Греч. текст: Appiani Historia Romana. Ed. L. Mendelssohn. Leipzig. Teubner. 1879.
Параграфы расставлены редакцией сайта по изданию: Appiani Historia Romana. Ed. L. Mendelssohn. Lipsiae. Teubner. 1905.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ

72. Гай Юлий и Луций Юлий165, род­ные бра­тья, Аци­лий Серран, Пуб­лий Лен­тул166, Гай Неми­то­рий[25]167, Марк Бебий были уби­ты, будучи захва­че­ны на пути. Красс168, пре­сле­ду­е­мый вме­сте с сыном, во вре­мя пре­сле­до­ва­ния успел убить сына, сам же был убит пре­сле­до­ва­те­ля­ми. Ора­тор Марк Анто­ний169 укрыл­ся в поме­стье. Земле­вла­де­лец спря­тал его и радуш­но при­нял, но так как он чаще обык­но­вен­но­го посы­лал раба на посто­я­лый двор купить там вина, то про­да­вец спро­сил, поче­му он так часто к нему захо­дит. Раб ска­зал про­дав­цу на ухо поче­му и, купив вина, вер­нул­ся домой. Про­да­вец тот­час же побе­жал к Марию, чтоб сде­лать донос. Марий, услы­шав, под­ско­чил от радо­сти и бро­сил­ся сам рас­прав­лять­ся с Анто­ни­ем. Так как дру­зья удер­жи­ва­ли Мария, был послан с отрядом вой­ска в дом, где нахо­дил­ся Анто­ний, воен­ный три­бун. Анто­ний, мастер гово­рить, зача­ро­вал их длин­ною речью, при­чем дол­го и на вся­кие лады рас­про­стра­нял­ся обо всем и воз­будил к себе сожа­ле­ние. И нако­нец, три­бун, не пони­мая в чем дело, сам вбе­жал в поме­ще­ние, зани­мае­мое Анто­ни­ем, и нашел сво­их сол­дат слу­шаю­щи­ми его. Три­бун170 убил Анто­ния посреди его речи и голо­ву его ото­слал Марию.

[72] 332Γάιος μὲν δὴ Ἰούλιος καὶ Λεύκιος Ἰούλιος, δύο ἀλλή­λοιν ἀδελ­φώ, καὶ Ἀτι­λίος Σερ­ρα­νὸς καὶ Πούπ­λιος Λέντλος καὶ Γάιος Νε­μετώ­ριος καὶ Μᾶρ­κος Βαίβιος ἐν ὁδῷ κα­ταληφ­θέν­τες ἀνῃρέ­θησαν, Κράσ­σος δὲ με­τὰ τοῦ παι­δὸς διωκό­μενος τὸν μὲν υἱὸν ἔφθα­σε προανε­λεῖν, αὐτὸς δ᾽ ὑπὸ τῶν διωκόν­των ἐπανῃρέ­θη. 333τὸν δὲ ῥή­τορα Μᾶρ­κον Ἀντώ­νιον ἔς τι χω­ρίον ἐκφυ­γόν­τα ὁ γεωρ­γὸς ἐπι­κρύπ­των καὶ ξε­νίζων ἐς παν­δο­κεῖον ἔπεμ­ψε τὸν θε­ράπον­τα σπου­δαιότε­ρον τοῦ συ­νήθους οἶνον πρίασ­θαι· 334καὶ τοῦ κα­πήλου, τί δὴ σπου­δαιότε­ρον αἰτοίη, πυ­θομέ­νου, ὁ μὲν θε­ράπων ἐψι­θύρι­σε τὴν αἰτίαν καὶ πριάμε­νος ἐπα­νῆλ­θεν, ὁ δὲ κά­πηλος αὐτί­κα ἔθει Μα­ρίῳ τοῦ­το δη­λώσων, καὶ ὁ Μά­ριος, ἐπεί­τε ἤκου­σεν, ὑφ᾽ ἡδο­νῆς ἀνέδ­ρα­μεν ὡς αὐτὸς ὁρμή­σων ἐπὶ τὸ ἔργον. 335ἐπι­σχόν­των δ᾽ αὐτὸν τῶν φί­λων χι­λίαρ­χος ἀποσ­τα­λεὶς στρα­τιώ­τας ἐς τὸ οἴκη­μα ἀνέ­πεμ­ψεν, οὓς ὁ Ἀντώ­νιος ἡδὺς ὢν εἰπεῖν κα­τεκή­λει λό­γοις μακ­ροῖς, οἰκτι­ζόμε­νός τε καὶ πολ­λὰ καὶ ποικί­λα διεξιών, ἕως ὁ χι­λίαρ­χος ἀπο­ρῶν ἐπὶ τῷ γιγ­νο­μένῳ αὐτὸς ἀνέδ­ρα­μεν ἐς τὸ οἴκη­μα καὶ τοὺς στρα­τιώ­τας εὑρὼν ἀκροωμέ­νους ἔκτει­νε τὸν Ἀντώ­νιον ῥη­τορεύον­τα ἔτι καὶ τὴν κε­φαλὴν ἔπεμ­ψε τῷ Μα­ρίῳ.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 165Име­ют­ся в виду Гай Юлий Цезарь Стра­бон, эдил 90 г. до н. э., и его брат Луций Юлий Цезарь, кон­сул 90 г. до н. э.
  • 166См. гл. 40.
  • 167См.: Флор. II. 9. 14.
  • 168См.: Плу­тарх. Красс. 4.
  • 169Ср.: Вел­лей Патер­кул. II. 22. 3; Плу­тарх. Гай Марий. 44.
  • 170По Плу­тар­ху (Гай Марий. 44) его зва­ли Анни­ем.
  • ПРИМЕЧАНИЯ РЕДАКЦИИ САЙТА

  • [25]В изд. 1994 г.: «Нуми­то­рий», в изд. 1998 и 2002 гг.: «Неми­то­рий». В ори­ги­на­ле: Νε­μετώ­ριος, гре­че­ский вари­ант латин­ско­го име­ни Nu­mi­to­rius, «Нуми­то­рий».
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004404 1364004408 1364004409 1468001073 1468001074 1468001075