Римские древности

Кн. I, гл. 72

Дионисий Галикарнасский. Римские древности. В 3 томах. Т. 1. Перевод с древнегреческого И. Л. Маяк (гл. X—XC). Ответственный редактор И. Л. Маяк. М., Издательский дом «Рубежи XXI», 2005.
Греч. текст: Dionysii Halicarnasei Antiquitatum Romanarum quae supersunt, Vol I—IV. Dionysius of Halicarnassus. Karl Jacoby. In Aedibus B. G. Teubneri. Leipzig. 1885.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6
  • 72. Посколь­ку суще­ст­ву­ет мно­го раз­но­гла­сий отно­си­тель­но как вре­ме­ни, так и осно­ва­те­лей Рима, мне и само­му кажет­ся, что не сле­ду­ет без пред­ва­ри­тель­ных заме­ча­ний под­сту­пить к рас­ска­зу, как если бы все были соглас­ны. Так, Кефа­лон Гер­ги­тий, писа­тель очень древ­ний, сооб­ща­ет, что город был осно­ван при вто­ром поко­ле­нии после Или­он­ской вой­ны людь­ми, спас­ши­ми­ся из Или­о­на вме­сте с Эне­ем; а осно­ва­те­лем он объ­яв­ля­ет пред­во­ди­те­ля коло­нии Рома, кото­рый был одним из детей Энея. По сло­вам Кефа­ло­на, у Энея было чет­ве­ро детей — Аска­ний, Эври­ле­он, Ромул и Ром. Дема­гор193 же, Ага­тилл и мно­гие дру­гие соглас­ны с ним в отно­ше­нии как вре­ме­ни, так и лич­но­сти осно­ва­те­ля коло­нии.
  • (2) Но созда­тель194 исто­рии жриц Аргоса и собы­тий, про­ис­хо­див­ших при каж­дой, утвер­жда­ет, что Эней при­был в Ита­лию вме­сте с Одис­се­ем от молос­сов195, и стал осно­ва­те­лем горо­да, а назвал его по одной из тро­я­нок Ромой196. Имен­но она, про­дол­жа­ет он, устав от блуж­да­ний, под­го­во­ри­ла осталь­ных тро­я­нок сооб­ща сжечь кораб­ли. С ним согла­ша­ет­ся Дамаст Сигей­ский197 и неко­то­рые дру­гие.
  • (3) Но фило­соф Ари­сто­тель дает свое тол­ко­ва­ние, что неко­то­рые из ахей­цев, воз­вра­щав­ши­е­ся из-под Трои, после того как обо­гну­ли мыс Малею198, были застиг­ну­ты суро­вой бурей и, сби­тые с пути, гоня­лись вет­ра­ми по вол­нам туда и сюда, нако­нец, достиг­ли того само­го места Опи­ки199, кото­рое про­сти­ра­ет­ся вдоль бере­га Тиррен­ско­го моря и назы­ва­ет­ся Лати­ни­ем200.
  • (4) Испол­нив­шись радо­сти при виде зем­ли, они выво­ла­ки­ва­ют на берег кораб­ли и зиму­ют, гото­вясь к даль­ней­ше­му пла­ва­нию с наступ­ле­ни­ем вес­ны. Но после ноч­но­го под­жо­га кораб­лей они лиши­лись воз­мож­но­сти снять­ся с места, а пото­му про­тив воли и по нуж­де они обос­но­вы­ва­ют­ся в том краю, где ока­за­лись. При­клю­чи­лось с ними это из-за плен­ных жен­щин, кото­рых они увез­ли из Или­о­на. Они-то и спа­ли­ли суда из стра­ха, что по воз­вра­ще­нии ахей­цев домой им пред­сто­ит раб­ство.
  • (5) Кал­ли­ас же, опи­сав­ший Ага­фо­кло­вы дея­ния, упо­ми­на­ет, что какая-то тро­ян­ка Рома из при­быв­ших вме­сте с дру­ги­ми тро­ян­ца­ми в Ита­лию вышла замуж за Лати­на, царя абори­ги­нов, и роди­ла ему трех детей — Рома, Рому­ла и Теле­го­на…201 кото­рые зало­жи­ли град и нарек­ли его име­нем мате­ри. Писа­тель Ксе­на­гор202 сооб­ща­ет, что у Одис­сея и Кир­ки203 роди­лось трое сыно­вей — Ром, Антей и Ардей, кото­рые осно­ва­ли каж­дый по горо­ду и дали им свои име­на.
  • (6) А Дио­ни­сий Хал­кидий­ский204 объ­яв­ля­ет осно­ва­те­лем горо­да Рома и заяв­ля­ет, что он, по одним вер­си­ям, был сыном Аска­ния, по дру­гим — Эма­ти­о­на205. Но есть и такие, кто уве­ря­ет, буд­то Рим был осно­ван Ромом, сыном Ита­ла, а мате­рью его была Лев­ка­рия206, дочь Лати­на.
  • 72. ἀμφισ­βη­τήσεως δὲ πολ­λῆς οὔσης καὶ περὶ τοῦ χρό­νου τῆς κτί­σεως καὶ περὶ τῶν οἰκισ­τῶν τῆς πό­λεως οὐδὲ αὐτὸς ᾤμην δεῖν ὥσπερ ὁμο­λογού­μενα πρὸς ἁπάν­των ἐξ ἐπι­δρο­μῆς ἐπελ­θεῖν. Κε­φάλων μὲν γὰρ ὁ Γερ­γί­θιος συγ­γρα­φεὺς πα­λαιὸς πά­νυ δευ­τέρᾳ γε­νεᾷ με­τὰ τὸν Ἰλιακὸν πό­λε­μον ἐκτίσ­θαι λέ­γει τὴν πό­λιν ὑπὸ τῶν ἐξ Ἰλίου διασω­θέν­των σὺν Αἰνείᾳ, οἰκιστὴν δὲ αὐτῆς ἀπο­φαίνει τὸν ἡγη­σάμε­νον τῆς ἀποικίας Ῥῶ­μον, τοῦ­τον δ᾽ εἶναι τῶν Αἰνείου παίδων ἕνα· τέτ­τα­ρας δέ φη­σιν Αἰνείᾳ γε­νέσ­θαι παῖδας, Ἀσκά­νιον, Εὐρυ­λέον­τα, Ῥω­μύλον, Ῥῶ­μον. εἴρη­ται δὲ καὶ Δη­μαγόρᾳ καὶ Ἀγα­θύλ­λῳ καὶ ἄλ­λοις συχ­νοῖς ὅ τε χρό­νος καὶ ὁ τῆς ἀποικίας ἡγε­μὼν ὁ αὐτός.
  • [2] ὁ δὲ τὰς ἱερείας τὰς ἐν Ἄργει καὶ τὰ καθ᾽ ἑκάσ­την πραχ­θέντα συ­ναγα­γὼν Αἰνείαν φησὶν ἐκ Μο­λοτ­τῶν εἰς Ἰτα­λίαν ἐλθόν­τα μετ᾽ Ὀδυσ­σέα οἰκιστὴν γε­νέσ­θαι τῆς πό­λεως, ὀνο­μάσαι δ᾽ αὐτὴν ἀπὸ μιᾶς τῶν Ἰλιάδων Ῥώ­μης. ταύ­την δὲ λέ­γει ταῖς ἄλ­λαις Τρωάσι πα­ρακε­λευσα­μένην κοινῇ μετ᾽ αὐτῶν ἐμπρῆ­σαι τὰ σκά­φη βα­ρυνο­μένην τῇ πλάνῃ. ὁμο­λογεῖ δ᾽ αὐτῷ καὶ Δα­μαστὴς ὁ Σι­γεὺς καὶ ἄλ­λοι τι­νές.
  • [3] Ἀρισ­το­τέλης δὲ ὁ φι­λόσο­φος Ἀχαιῶν τι­νας ἱστο­ρεῖ τῶν ἀπὸ Τροίας ἀνα­κομι­σαμέ­νων πε­ριπ­λέον­τας Μα­λέαν, ἔπει­τα χει­μῶνι βιαίῳ κα­ταληφ­θέν­τας τέως μὲν ὑπὸ τῶν πνευ­μάτων φε­ρομέ­νους πολ­λαχῇ τοῦ πε­λάγους πλα­νᾶσ­θαι, τε­λευτῶν­τας δ᾽ ἐλθεῖν εἰς τὸν τό­πον τοῦ­τον τῆς Ὀπι­κῆς, ὃς κα­λεῖται Λα­τίνιον ἐπὶ τῷ Τυρ­ρη­νικῷ πε­λάγει κεί­μενος.
  • [4] ἀσμέ­νους δὲ τὴν γῆν ἰδόν­τας ἀνελκῦσαί τε τὰς ναῦς αὐτό­θι καὶ διατ­ρῖ­ψαι τὴν χει­μερινὴν ὥραν πα­ρασ­κευαζο­μένους ἔαρος ἀρχο­μένου πλεῖν. ἐμπρησ­θει­σῶν δὲ αὐτοῖς ὑπὸ νύκ­τα τῶν νεῶν οὐκ ἔχον­τας ὅπως ποιήσον­ται τὴν ἄπαρ­σιν, ἀβου­λή­τῳ ἀνάγκῃ τοὺς βίους ἐν ᾧ κα­τήχ­θη­σαν χω­ρίῳ ἱδρύ­σασ­θαι. συμ­βῆ­ναι δὲ αὐτοῖς τοῦ­το διὰ γυ­ναῖκας αἰχμα­λώτους, ὰς ἔτυ­χον ἄγον­τες ἐξ Ἰλίου. ταύ­τας δὲ κα­τακαῦσαι τὰ πλοῖα φο­βου­μέ­νας τὴν οἴκα­δε τῶν Ἀχαιῶν ἄπαρ­σιν, ὡς εἰς δου­λείαν ἀφι­ξομέ­νας.
  • [5] Καλ­λίας δὲ ὁ τὰς Ἀγα­θοκ­λέους πρά­ξεις ἀναγ­ρά­ψας Ῥώ­μην τι­νὰ Τρωάδα τῶν ἀφικ­νου­μέ­νων ἅμα τοῖς ἄλ­λοις Τρωσὶν εἰς Ἰτα­λίαν γή­μασ­θαι Λα­τίνῳ τῷ βα­σιλεῖ τῶν Ἀβο­ριγί­νων καὶ γεν­νῆ­σαι τρεῖς παῖδας, Ῥῶ­μον καὶ Ῥω­μύλον καὶ <Τη­λέγο­νον> . . . . . οἰκί­σαν­τας δὲ πό­λιν, ἀπὸ τῆς μητ­ρὸς αὐτῇ θέσ­θαι τοὔνο­μα. Ξε­ναγό­ρας δὲ ὁ συγ­γρα­φεὺς Ὀδυσ­σέως καὶ Κίρ­κης υἱοὺς γε­νέσ­θαι τρεῖς, Ῥῶ­μον, Ἀντείαν, Ἀρδείαν· οἰκί­σαν­τας δὲ τρεῖς πό­λεις ἀφ᾽ ἑαυτῶν θέσ­θαι τοῖς κτίσ­μα­σι τὰς ὀνο­μασίας.
  • [6] Διονύ­σιος δὲ ὁ Χαλ­κι­δεὺς οἰκιστὴν μὲν ἀπο­φαίνει τῆς πό­λεως Ῥῶ­μον· τοῦ­τον δὲ λέ­γει κα­τὰ μέν τι­νας Ἀσκα­νίου, κα­τὰ δέ τι­νας Ἠμα­θίωνος εἶναι παῖδα. εἰσὶ δέ τι­νες οἳ τὴν Ῥώ­μην ἐκτίσ­θαι λέ­γου­σιν ὑπὸ Ῥώ­μου τοῦ Ἰτα­λοῦ, μητ­ρὸς δὲ Λευ­καρίας τῆς Λα­τίνου θυ­γατ­ρός.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 193Дема­гор Самос­ский — види­мо, автор труда о Само­фра­кии и Трое, Ага­тилл Аркад­ский — поэт (см.: Дио­ни­сий. I. 49. 2). Био­гра­фи­че­ские сведе­ния о них отсут­ст­ву­ют.
  • 194Авто­ром это­го труда был Гел­ла­ник Лес­бос­ский (V в. до н. э.). См. I. 22. 3.
  • 195Молос­сы — одно из гре­че­ских пле­мен, оби­тав­шее пер­во­на­чаль­но в Фес­са­лии, а затем в Эпи­ре.
  • 196По дру­гой вер­сии, назва­ние Рима про­ис­хо­дит от Рому­ла (см.: Ливий. I. 7. 2), что ста­вит­ся под сомне­ние совре­мен­ной нау­кой.
  • 197Дамаст Сигей­ский, сын Диок­сип­па (V в. до н. э.) — гео­граф и исто­рик, счи­тал­ся уче­ни­ком Гел­ла­ни­ка Лес­бос­ско­го. Труды Дама­ста не сохра­ни­лись, извест­ны лишь при­мер­но их назва­ния: «Ката­лог (или Перипл?) наро­дов и горо­дов», «О собы­ти­ях в Элла­де», «О пред­ках и потом­ках сра­жав­ших­ся в Или­оне», «О поэтах и софи­стах».
  • 198Малея — мыс на юго-восто­ке Пело­пон­не­са, явля­ю­щий­ся отро­гом хреб­та Пар­но­на.
  • 199Опи­ка — стра­на опи­ков, или осков, близ­ких по язы­ку лати­нам.
  • 200В руко­пи­сях чте­ние варьи­ру­ет­ся: Λά­τιον — по Сте­фа­ну, Λαουίνιον — по Кис­слин­гу. Таким обра­зом речь идет о Тиррен­ском побе­ре­жье Лация.
  • 201В ори­ги­на­ле здесь лаку­на.
  • 202Ксе­на­гор — автор про­из­веде­ний исто­ри­че­ско­го и, види­мо, гео­гра­фи­че­ско­го харак­те­ра «Вре­ме­на» или «Про­шлое» и «Об ост­ро­вах», от кото­рых оста­лись незна­чи­тель­ные фраг­мен­ты. Вре­мя жиз­ни неиз­вест­но.
  • 203Кир­ка, или Цир­цея — в гре­че­ской мифо­ло­ги­че­ской тра­ди­ции вол­шеб­ни­ца, дочь сол­неч­но­го бога Гелиоса, обо­льстив­шая Одис­сея, удер­жи­вав­шая его на сво­ем ост­ро­ве и родив­шая ему сына Теле­го­на.
  • 204Дио­ни­сий Хал­кид­ский — автор сочи­не­ния, посвя­щен­но­го осно­ва­нию горо­дов, сохра­нив­ше­го­ся в несколь­ких отрыв­ках. Пред­по­ло­жи­тель­ное вре­мя жиз­ни — IV в. до н. э.
  • 205Эма­ти­он — соглас­но гре­че­ской мифо­ло­гии сын боги­ни зари Эос, пал от руки Герак­ла.
  • 206Кис­слинг при­во­дит дру­гое чте­ние: «Элек­тра» и «Левк­тра».
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004257 1364004306 1364004307 1496001073 1496001074 1496001075