Римские древности

Кн. III, гл. 38

Дионисий Галикарнасский. Римские древности. В 3 томах. Т. 1. Перевод с древнегреческого Н. Г. Майоровой. Ответственный редактор И. Л. Маяк. М., Издательский дом «Рубежи XXI», 2005.
Греч. текст: Dionysii Halicarnasei Antiquitatum Romanarum quae supersunt, Vol. I—IV. Dionysius of Halicarnassus. Karl Jacoby. In Aedibus B. G. Teubneri. Leipzig. 1885.
Скан: Dionysii Halicarnasei Antiquitatum Romanarum. Ed. C. Jacoby. Teubner, 1885.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4
  • 38. На сле­дую­щий год, так как лати­ны отпра­ви­ли в опу­стев­ший Поли­то­рий сво­их коло­ни­стов и нача­ли обра­ба­ты­вать зем­ли поли­то­рян, Мар­ций, при­няв началь­ст­во­ва­ние над вой­ском, повел его про­тив них. И когда лати­ны вышли из-за город­ских стен на бит­ву, он, одер­жав над ними победу, взял город вто­рич­но. Лишь после того как он под­жег жили­ща и сров­нял обо­ро­ни­тель­ные сте­ны с зем­лей, чтобы уж теперь недру­ги лиши­лись места, откуда мож­но вести воен­ные дей­ст­вия, да и зем­лю не обра­ба­ты­ва­ли, он повел вой­ско назад.
  • (2) Но год спу­стя лати­ны высту­пи­ли про­тив горо­да Медул­лия46, в кото­ром име­лись рим­ские коло­ни­сты и оса­ди­ли его и, со всех сто­рон штур­муя сте­ны, захва­ти­ли его силой. А Мар­ций в это самое вре­мя берет зна­ме­ни­тый город лати­нов Тел­ле­ны47, одер­жав победу в регу­ляр­ном сра­же­нии и при­сту­пом стен при­нудив жите­лей под­чи­нить­ся, а всех захва­чен­ных, ниче­го из того, чем они вла­де­ли, у них не ото­брав, он пере­во­дит в Рим и выде­ля­ет им в горо­де место для устрой­ства жилищ.
  • (3) И Медул­лию, в тече­ние трех лет пре­бы­вав­шую под вла­стью лати­нов, он на чет­вер­тый год полу­ча­ет обрат­но, вынудив ее после мно­гих круп­ных сра­же­ний к покор­но­сти. А спу­стя корот­кое вре­мя он завла­де­ва­ет горо­дом фика­нов48, кото­рый тре­мя года­ми ранее он уже брал на осно­ва­нии дого­во­ра о сда­че, и всех оби­та­те­лей пере­вел в Рим, но ниче­го в горо­де не раз­ру­шил, чем соста­вил о себе мне­ние, что жела­ет дей­ст­во­вать ско­рее мило­сти­во, неже­ли рас­чет­ли­во.
  • (4) Ведь лати­ны, отпра­вив туда посе­лен­цев и про­дол­жая обра­ба­ты­вать соб­ст­вен­ные зем­ли, нача­ли исполь­зо­вать и зем­лю фика­нов, так что Мар­ций вновь был вынуж­ден вто­рич­но идти вой­ной про­тив это­го горо­да49 и, став хозя­и­ном его с боль­шим трудом, под­жечь жили­ща и сте­ны сров­нять с зем­лей.
  • 38. τῷ δ᾽ ἑξῆς ἐνι­αυτῷ Λα­τί­νων εἰς ἔρη­μον τὸ Πο­λιτώ­ριον ἐποίκους ἀποσ­τει­λάν­των καὶ τὴν τῶν Πο­λιτω­ρί­νων χώ­ραν ἐπερ­γα­ζομέ­νων ἀνα­λαβὼν τὴν δύ­ναμιν ὁ Μάρ­κιος ἦγεν ἐπ᾽ αὐτούς. προελ­θόντων δὲ τοῦ τεί­χους τῶν Λα­τί­νων καὶ πα­ρατα­ξαμέ­νων νι­κήσας αὐτοὺς πα­ραλαμ­βά­νει τὴν πό­λιν τὸ δεύτε­ρον. ἐμπρή­σας δὲ τὰς οἰκίας καὶ τὸ τεῖ­χος κα­τασ­κά­ψας, ἵνα μηθὲν αὖθις ὁρμη­τήριον ἔχοιεν οἱ πο­λέμιοι μηδ᾽ ἐργά­ζοιν­το τὴν γῆν, ἀπῆ­γε τὴν στρα­τιάν.
  • [2] τῷ δ᾽ ἑξῆς ἔτει Λα­τῖνοι μὲν ἐπὶ Με­δυλ­λίαν πό­λιν στρα­τεύσαν­τες, ἐν ᾗ Ῥω­μαίων ἦσαν ἄποικοι, προσ­κα­θεζό­μενοι τῷ τεί­χει καὶ παν­τα­χόθεν ποιησά­μενοι τὰς προσ­βο­λὰς αἱροῦ­σιν αὐτὴν κα­τὰ κρά­τος. Μάρ­κιος δὲ Τελ­λή­νας πό­λιν τῶν Λα­τί­νων ἐπι­φα­νῆ κα­τὰ τὸν αὐτὸν αἱρεῖ χρό­νον ἐκ πα­ρατά­ξεώς τε νι­κήσας καὶ διὰ τει­χομα­χίας πα­ρασ­τη­σάμε­νος, τούς τε ἁλόν­τας οὐδὲν ὧν εἶχον ἀφε­λόμε­νος εἰς Ῥώ­μην μη­τήγα­γε καὶ τῆς πό­λεως εἰς κα­τασ­κευὴν οἰκιῶν τό­πον ἀπε­μέρι­σε·
  • [3] Με­δυλ­λίαν τε τριετῆ χρό­νον ὑπὸ τοῖς Λα­τίνοις γε­νομέ­νην τῷ τε­τάρ­τῳ κο­μίζε­ται πά­λιν ἐνι­αυτῷ πολ­λαῖς καὶ με­γάλαις πα­ρασ­τη­σάμε­νος μά­χαις. καὶ μετ᾽ οὐ πολὺ τὴν Φικα­ναίων αἱρεῖ πό­λιν, ἣν τρί­τῳ πρό­τερον ἐνι­αυτῷ λα­βὼν καθ᾽ ὁμο­λογίας καὶ τοὺς ἐξ αὐτῆς ἅπαν­τας εἰς Ῥώ­μην με­ταγα­γών, ἄλ­λο δὲ τῆς πό­λεως οὐδὲν κα­κώσας, ἐπι­εικέσ­τε­ρον μᾶλ­λον ἢ φρο­νιμώ­τερον ἔδο­ξε βου­λεύεσ­θαι.
  • [4] ἀποίκους γὰρ ἀποσ­τεί­λαν­τες εἰς αὐτὴν οἱ Λα­τῖνοι καὶ τὴν χώ­ραν αὐτῶν διακα­τέχον­τες αὐτοὶ τὴν τῶν Φικα­ναίων ἐκαρ­ποῦντο, ὥστε ἠναγ­κάσθη πά­λιν ὁ Μάρ­κιος τὸ δεύτε­ρον ἐπὶ τὴν πό­λιν στρα­τεῦσαι καὶ με­τὰ πολ­λῆς πραγ­μα­τείας κύ­ριος αὐτῆς κα­τασ­τὰς ἐμπρῆ­σαί τε τὰς οἰκίας καὶ τὰ τεί­χη κα­τασ­κά­ψαι.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 46См. кн. II. 36. 2*.
  • 47Город в Лации к югу от Рима.
  • 48Город в Лации южнее Рима, т. е. Фика­на.
  • 49Дио­ни­сий ниче­го не гово­рит о пер­вом взя­тии Анком Фика­ны. Воз­мож­но, Дио­ни­сий сме­ши­ва­ет Фика­ну с Поли­то­ри­ем, кото­рый, по Ливию, дей­ст­ви­тель­но был захва­чен лати­на­ми, и рим­ляне были вынуж­де­ны брать его вто­рич­но (Ливий. I. 33. 3).
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1496002023 1496002029 1496002030 1496003039 1496003040 1496003041