Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. III, годы 46—43.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1951.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
1 2 3

871. От Луция Муна­ция План­ка Цице­ро­ну, в Рим

[Fam., X, 17]

В похо­де к Фору­му Воко­ния, 20 мая 43 г.

Планк Цице­ро­ну.

1. В май­ские иды Анто­ний подо­шел к Фору­му Юлия1 с пере­до­вы­ми отряда­ми. Вен­ти­дий от него на рас­сто­я­нии двух­днев­но­го пере­хо­да. Лепид сто­ит лаге­рем под Фору­мом Воко­ния, како­вое место нахо­дит­ся на рас­сто­я­нии два­дца­ти четы­рех миль от Фору­ма Юлия, и решил там ждать меня, как он сам напи­сал мне. Итак, если и он и судь­ба ни в чем не изме­нят мне2, руча­юсь вам в том, что быст­ро завер­шу дело к ваше­му удо­вле­тво­ре­нию.

2. Я ранее писал тебе, что мой брат, изну­рен­ный непре­рыв­ны­ми лише­ни­я­ми и разъ­езда­ми, был тяже­ло болен; тем не менее, как толь­ко у него появи­лись силы ходить, он, счи­тая себя выздо­ро­вев­шим не столь­ко для себя, сколь­ко для государ­ства, не отка­зал­ся быть пер­вым во всех опас­но­стях. Но я не толь­ко посо­ве­то­вал, но даже заста­вил его выехать туда к вам3, так как я пола­гал, что он, при его нездо­ро­вье, боль­ше мог изну­рить себя, неже­ли помочь мне в лаге­ре, и что государ­ство, став­шее без­за­щит­ным вслед­ст­вие при­скорб­ней­шей гибе­ли кон­су­лов, нуж­да­ет­ся в таком граж­да­нине — пре­то­ре по город­ским делам. Если кто-нибудь из вас не одоб­рит это­го, пусть он зна­ет, что у меня не ока­за­лось бла­го­ра­зу­мия при этом сове­те, а не у него — вер­но­сти оте­че­ству.

3. Лепид все же сде­лал то, чего я желал, — при­слал ко мне Апел­лу4, как залог его вер­но­сти и сою­за в государ­ст­вен­ных делах. Луций Гел­лий дока­зал мне свою пре­дан­ность, порвав с тро­и­ми бра­тья­ми5; я совсем недав­но исполь­зо­вал его как посред­ни­ка в сно­ше­ни­ях с Лепидом. Мне кажет­ся, что я узнал в нем дру­га государ­ству, и я охот­но свиде­тель­ст­вую в его поль­зу и буду свиде­тель­ст­во­вать в поль­зу всех, у кого есть заслу­ги перед государ­ст­вом. Бере­ги здо­ро­вье и люби меня вза­им­но, и, если я заслу­жи­ваю, обе­ре­гай мое досто­ин­ство, как ты с исклю­чи­тель­ным рас­по­ло­же­ни­ем делал это до сего вре­ме­ни.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Форум Юлия — ныне Фре­ж­юс; Форум Воко­ния (ныне Ле Кане) лежал на 24 мили к севе­ру от пер­во­го.
  • 2Планк выра­жа­ет свое недо­ве­рие к Лепиду ввиду его коле­ба­ний. Ср. пись­ма DCCCLXI, § 2; DCCCLXVI, § 2.
  • 3Т. е. в Рим.
  • 4Оче­вид­но, грек-воль­ноот­пу­щен­ник.
  • 5Текст испор­чен; сло­во «порвав» — пере­вод ко конъ­ек­ту­ре Гильтба­у­е­ра. Воз­мож­но, име­ют­ся в виду Марк, Луций и Гай Анто­нии.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327008013 1327009001 1327009004 1345960872 1345960873 1345960874