Ïåðåâîä Ì. Å. Ñåðãååíêî.
Êîììåíòàðèé ñîñòàâëåí Â. Ì. Ñìèðèíûì, Ã. Ï. ×èñòÿêîâûì è Ô. À. Ìèõàéëîâñêèì. Ðåäàêòîð êîììåíòàðèåâ —
Ðåä. ïåðåâîäà è êîììåíòàðèåâ (èçä. 1991) Â. Ì. Ñìèðèí. Ðåäàêòîðû ïåðåâîäà (èçä. 2002)
Ëàò. òåêñò: Loeb Classical Library, F. G. Moore, 1950/1995. ÑÊÐÛÒÜ ËÀÒÈÍÑÊÈÉ ÒÅÊÑÒ
30. (1) Ïîñëå îáìåíà ïðîâèíöèé ñèöèëèéöåâ ïðèâåëè â ñåíàò. Îíè êðàñíî́ ãîâîðèëè î íåèçìåííîé âåðíîñòè öàðÿ Ãèåðîíà ðèìñêîìó íàðîäó, ñòàâÿ åå â çàñëóãó ñâîåìó ãîñóäàðñòâó. (2) Ãèåðîíèìà æå, ãîâîðèëè îíè, à ïîòîì òèðàíîâ Ãèïïîêðàòà è Ýïèêèäà âñå íåíàâèäåëè, ìåæäó ïðî÷èì, è çà èõ èçìåíó ðèìëÿíàì è ïåðåõîä ê Ãàííèáàëó. Ïîýòîìó Ãèåðîíèìà è óáèëè çíàòíûå þíîøè ïî÷òè ÷òî ñ îäîáðåíèÿ âñåãî íàðîäà; (3) ñåìüäåñÿò143 çíàòíåéøèõ þíîøåé ñãîâîðèëèñü óáèòü Ýïèêèäà è Ãèïïîêðàòà, íî Ìàðöåëë îáìàíóë èõ, ïðîìåäëèë è íå ïîäîøåë â íàìå÷åííîå âðåìÿ ñ âîéñêîì ê Ñèðàêóçàì; íà çàãîâîðùèêîâ äîíåñëè, è òèðàíû âñåõ êàçíèëè. (4) Ìàðöåëë æåñòîêî ðàçãðàáèë Ëåîíòèíû144 è òåì óêðåïèë òèðàíèþ Ãèïïîêðàòà è Ýïèêèäà. (5) Ïåðâûå â Ñèðàêóçàõ ëþäè ïîñòîÿííî ïðèõîäèëè ê Ìàðöåëëó è îáåùàëè ïåðåäàòü åìó ãîðîä, êîãäà åìó áóäåò óãîäíî, íî îí ñíà÷àëà ïîæåëàë âçÿòü åãî ïðèñòóïîì; (6) êîãäà æå âñå ïîïûòêè ñ ñóøè è ñ ìîðÿ îêàçàëèñü òùåòíûìè, îí ïðåäïî÷åë, ÷òîáû ãîðîä åìó áûë ïåðåäàí ìåäíèêîì Ñîñèñîì è èñïàíöåì Ìåðèêîì, à íå çíàòíåéøèìè ñèðàêóçÿíàìè, êîòîðûå ïî ñîáñòâåííîé âîëå íåîäíîêðàòíî è íàïðàñíî ïðåäëàãàëè ñäàòü åìó ãîðîä. Òàê ïîëó÷èë îí áîëåå çàêîííûé ïîâîä èçáèâàòü è ãðàáèòü ñòàðåéøèõ ñîþçíèêîâ ðèìñêîãî íàðîäà. (7) Åñëè áû íå Ãèåðîíèì ïåðåøåë ê Ãàííèáàëó, à ñèðàêóçñêèé íàðîä è ñåíàò, åñëè áû íå Ãèïïîêðàò è Ýïèêèä, òèðàíû, óòåñíèâøèå ñèðàêóçÿí, à ñàìè ñèðàêóçÿíå ïî ñîáñòâåííîìó ðåøåíèþ çàêðûëè ïåðåä Ìàðöåëëîì ãîðîäñêèå âîðîòà, (8) åñëè áû ñèðàêóçÿíå âîåâàëè ïðîòèâ ðèìñêîãî íàðîäà ñ òàêèì æå îçëîáëåíèåì, êàê êàðôàãåíÿíå, òî è òîãäà íå ñìîã áû Ìàðöåëë áîëåå æåñòîêî íàêàçàòü ñèðàêóçÿí — ðàçâå òîëüêî óíè÷òîæèâ èõ ãîðîä. (9) Îò ãîðîäà äåéñòâèòåëüíî îñòàëèñü òîëüêî ðàçâàëèíû ãîðîäñêèõ ñòåí, îïóñòåâøèå äîìà, ðàçãðàáëåííûå õðàìû; äàæå ñàìè áîãè áûëè óâåçåíû, êàê è èõ óêðàøåíèÿ, — Ñèðàêóçàì íè÷åãî íå îñòàâèëè. (10) Ó ìíîãèõ èìóùåñòâî îòîáðàëè145; ïðîêîðìèòü ñåáÿ è ñâîþ ñåìüþ ñ êëî÷êà ãîëîé çåìëè îñòàòêàìè óöåëåâøåãî áûëî íåâîçìîæíî. Îíè ïðîñÿò ñåíàòîðîâ ðàñïîðÿäèòüñÿ: ïóñòü, åñëè âñåãî âåðíóòü íåâîçìîæíî, õîòü äîñòóïíàÿ îïîçíàíèþ ÷àñòü èìóùåñòâà áóäåò âîçâðàùåíà õîçÿåâàì. (11) Êîãäà îíè èçëîæèëè ñâîè æàëîáû, Ëåâèí ïðèêàçàë èì óéòè èç õðàìà146, ÷òîáû ñåíàòîðû ìîãëè îáñóäèòü èõ òðåáîâàíèÿ. (12) «Ïóñòü îñòàíóòñÿ, — ñêàçàë Ìàðöåëë, — ÿ îòâå÷ó ïðè íèõ æå, ðàç óñëîâèÿ òàêîâû, ÷òî ìû âîþåì çà âàñ, ÷òîáû äåðæàòü îòâåò ïåðåä ïîáåæäåííûìè, ÷òîáû äâà ãîðîäà, âçÿòûõ â ýòîì ãîäó, îáâèíÿëè: Êàïóÿ — Ôóëüâèÿ, Ìàðöåëëà — Ñèðàêóçû». |
30. Permutatis provinciis Siculi in senatum introducti multa de Hieronis regis fide perpetua erga populum Romanum verba fecerunt, in gratiam publicam avertentes: [2] Hieronymum ac postea Hippocraten atque Epicyden tyrannos cum ob alia, tum propter defectionem ab Romanis ad Hannibalem invisos fuisse sibi. Ob eam causam et Hieronymum a principibus iuventutis prope publico consilio interfectum, [3] et in Epicydis Hippocratisque caedem septuaginta nobilissimorum iuvenum coniurationem factam; quos Marcelli mora destitutos, quia ad praedictum tempus exercitum ad Syracusas non admovisset, indicio facto omnis ab tyrannis interfectos. [4] Eam quoque Hippocratis et Epicydis tyrannidem Marcellum excitasse Leontinis crudeliter direptis. [5] Numquam deinde principes Syracusanorum desisse ad Marcellum transire pollicerique se urbem, cum vellet, ei tradituros; sed eum primo vi capere maluisse; [6] dein cum id neque terra neque mari omnia expertus potuisset, auctores traditarum Syracusarum fabrum aerarium Sosim et Moericum Hispanum quam principes Syracusanorum habere, totiens id nequiquam ultro offerentis, praeoptasse, quo scilicet iustiore de causa vetustissimos socios populi Romani trucidaret ac diriperet. [7] Si non Hieronymus ad Hannibalem defecisset, sed populus Syracusanus et senatus, si portas Marcello Syracusani publice et non oppressis Syracusanis tyranni eorum Hippocrates et Epicydes clausissent, si Carthaginiensium animis bellum cum populo Romano gessissent, [8] quid ultra quam quod fecerit, nisi ut deleret Syracusas, facere hostiliter Marcellum potuisse? [9] Certe praeter moenia et tecta exhausta urbis et refracta ac spoliata deum delubra, dis ipsis ornamentisque eorum ablatis, nihil relictum Syracusis esse. [10] Bona quoque multis adempta, ita ut ne nudo quidem solo reliquiis direptae fortunae alere sese ac suos possent. Orare se patres conscriptos ut, si nequeant omnia, saltem quae compareant cognoscique possint restitui dominis iubeant. [11] Talia conquestos cum excedere ex templo, ut de postulatis eorum patres consuli possent, Laevinus iussisset, [12] «Maneant immo» inquit Marcellus «ut coram iis respondeam, quando ea condicione pro vobis, patres conscripti, bella gerimus ut victos armis accusatores habeamus, duae captae hoc anno urbes, Capua Fulvium reum, Marcellum Syracusae habeant». |
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈß