Ïåðåâîä Ì. Å. Ñåðãååíêî.
Êîììåíòàðèé ñîñòàâëåí Â. Ì. Ñìèðèíûì, Ã. Ï. ×èñòÿêîâûì è Ô. À. Ìèõàéëîâñêèì. Ðåäàêòîð êîììåíòàðèåâ —
Ðåä. ïåðåâîäà è êîììåíòàðèåâ (èçä. 1991) Â. Ì. Ñìèðèí. Ðåäàêòîðû ïåðåâîäà (èçä. 2002)
Ëàò. òåêñò: Loeb Classical Library, F. G. Moore, 1950/1995. ÑÊÐÛÒÜ ËÀÒÈÍÑÊÈÉ ÒÅÊÑÒ
39. (1)  ýòî ñàìîå âðåìÿ â òàðåíòèíñêîé êðåïîñòè ïî÷òè ãîëîäàëè; è ðèìñêèé ãàðíèçîí, è íà÷àëüíèê ãàðíèçîíà è êðåïîñòè, Ìàðê Ëèâèé, âñþ íàäåæäó âîçëàãàëè íà ïîäâîç èç Ñèöèëèè. Ôëîò, êîðàáëåé â äâàäöàòü, ñòîÿë â Ðåãèè, (2) âûæèäàÿ, êîãäà áåçîïàñíî ìîæíî áóäåò ïðîéòè âäîëü áåðåãîâ Èòàëèè. (3) Ðàñïîðÿæàëñÿ ôëîòîì è ïåðåâîçêîé ïðèïàñîâ Äåöèì Êâèíêöèé, ÷åëîâåê ïðîèñõîæäåíèÿ òåìíîãî, íî ñëàâíûé ìíîãèìè âîèíñêèìè ïîäâèãàìè. (4) Ìàðöåëë ñíà÷àëà ïîðó÷èë åìó ïÿòü êîðàáëåé, â òîì ÷èñëå äâå áîëüøèå òðèðåìû; Êâèíêöèé ðàñïîðÿæàëñÿ äåëüíî; Ìàðöåëë äîáàâèë åùå òðè êâèíêâåðåìû. (5)  êîíöå êîíöîâ Êâèíêöèé ñàì ïîòðåáîâàë îò ñîþçíûõ Ðåãèÿ, Âåëèè è Ïåñòóìà174 êîðàáëè, êîòîðûå îíè ïî äîãîâîðó äîëæíû áûëè äàòü (îá ýòîì ãîâîðèëîñü ðàíüøå). (6) Îí ñîçäàë ôëîò â äâàäöàòü ñóäîâ. Ñ ýòèì ôëîòîì, âûøåäøèì èç Ðåãèÿ, è âñòðåòèëñÿ ìèëÿõ â ïÿòíàäöàòè îò Òàðåíòà Äåìîêðàò, øåäøèé ê Ñàïðèïîðòó175 ñ òàêèì æå ÷èñëîì òàðåíòñêèõ êîðàáëåé. (7) Ðèìëÿíèí øåë ïîä ïàðóñàìè, íå îæèäàÿ ñðàæåíèÿ. Ïîä Êðîòîíîì è Ñèáàðèñîì176 îí ïîïîëíèë êîìàíäó ãðåáöîâ; áîëüøèå ñóäà ó íåãî áûëè ïðåâîñõîäíî âîîðóæåíû è ñíàáæåíû âñåì, ÷òî ïîëîæåíî. (8) Êàê ðàç â òó ïîðó âåòåð ñîâñåì óïàë, âðàãè îêàçàëèñü íà âèäó îäèí ó äðóãîãî; âðåìåíè óáðàòü ñíàñòè177 è ïðèãîòîâèòüñÿ ê ïðåäñòîÿùåìó áîþ õâàòèëî è ãðåáöàì è ñîëäàòàì. (9) Ðåäêî íàñòîÿùèå ôëîòû ñðàæàëèñü ñ òàêèì ïûëîì: áèëèñü âåäü çà íå÷òî áîëüøåå, ÷åì ñâîÿ æèçíü: (10) òàðåíòèíöû ñòðåìèëèñü îòâîåâàòü ó ðèìëÿí ñâîé ãîðîä, êîòîðûì òå âëàäåëè ïî÷òè ñòî ëåò178, îñâîáîäèòü êðåïîñòü, ÷òîáû îòðåçàòü ïîäâîç ïðîäîâîëüñòâèÿ è, ïîáåäèâ â ìîðñêîì ñðàæåíèè, ñòàòü õîçÿåâàìè íà ìîðå; (11) ðèìëÿíå æå õîòåëè óäåðæàòü êðåïîñòü è äîêàçàòü, ÷òî Òàðåíò îòíÿò áûë ó íèõ íå ìå÷îì è äîáëåñòüþ, à èçìåíîé è ïðåäàòåëüñòâîì. (12) Ñ îáåèõ ñòîðîí áûë ïîäàí ñèãíàë; êîðàáëè óäàðèëèñü íîñàìè è óæå íå ìîãëè ðàñöåïèòüñÿ; êîðàáëü çàõâàòûâàëè æåëåçíûì êðþêîì179, è òóò óæå ñòðåë íå òðåáîâàëîñü: ñðàæàëèñü âðóêîïàøíóþ. (13) Íîñû, ñöåïèâøèñü, íå äâèãàëèñü; êîðìû ïðèõîäèëè â êðóãîâîå äâèæåíèå, ñîîáùàåìîå èì âðàæåñêèìè ãðåáöàìè. Êîðàáëè íà óçêîì ïðîñòðàíñòâå ñáèëèñü â êó÷ó; âðÿä ëè õîòü îäíî êîïüå çðÿ óïàëî â ìîðå; êîðàáëè øëè, êàê ïåõîòà, â ëîáîâóþ àòàêó, è áîéöû ñâîáîäíî ïåðåõîäèëè ñ êîðàáëÿ íà êîðàáëü. (14) Çàìå÷àòåëüíà áûëà ñõâàòêà äâóõ êîðàáëåé, âîçãëàâëÿâøèõ ôëîòû. Ðèìñêèì êîðàáëåì êîìàíäîâàë ñàì Êâèíêöèé, à òàðåíòñêèì — Íèêîí, ïî ïðîçâèùó Ïåðêîí, (15) íåíàâèñòíûé ðèìëÿíàì è íåíàâèäåâøèé èõ íå ïðîñòî êàê âðàã, íî è êàê îäèí èç ïðåäàòåëåé, ñäàâøèé Òàðåíò Ãàííèáàëó. (16) Êâèíêöèé è ñðàæàëñÿ è îáîäðÿë ñâîèõ ñîëäàò, íî íå îñòåðåãñÿ, è Íèêîí ïðîíçèë åãî ñ.262 êîïüåì, è Êâèíêöèé, êàê áûë ñ îðóæèåì, óïàë çà áîðò ïåðåä êîðàáåëüíûì íîñîì. (17) Êîìàíäà, ïîòåðÿâ âîæäÿ, ðàñòåðÿëàñü, ïîáåäèòåëü-òàðåíòèíåö áûñòðî ïåðåøåë íà ðèìñêèé êîðàáëü, ïîòåñíèë âðàãîâ è îâëàäåë íîñîâîé ÷àñòüþ êîðàáëÿ; ñáèâøèåñÿ íà êîðìå ðèìëÿíå çàùèùàëèñü ïëîõî. Âäðóã ñî ñòîðîíû êîðìû ïîÿâèëàñü äðóãàÿ âðàæåñêàÿ òðèðåìà; òàê ñ äâóõ ñòîðîí è çàõâàòûâàþò âðàãè ðèìñêèé êîðàáëü. (18) Óæàñ îáóÿë ñîëäàò, êîãäà îíè óâèäåëè, ÷òî âçÿò êîðàáëü âîåíà÷àëüíèêà; íà÷àëîñü áåñïîðÿäî÷íîå áåãñòâî: îäíè ñóäà çàòîíóëè â îòêðûòîì ìîðå; äðóãèå, ïðè÷àëèâøèå ê áåðåãó, âñêîðå ñòàëè äîáû÷åé æèòåëåé Ôóðèé è Ìåòàïîíòà. (19) Èç ãðóçîâûõ ñóäîâ, ñëåäîâàâøèõ ñ ïðîâèàíòîì, âðàãàì äîñòàëèñü íåìíîãèå; äðóãèå, ñòàâÿ ïàðóñà ïî âåòðó, óøëè â îòêðûòîå ìîðå. (20) Ñîâñåì íå òàê õîðîøî â òå æå äíè øëè äåëà ó òàðåíòèíöåâ íà ñóøå. Îêîëî ÷åòûðåõ òûñÿ÷ ÷åëîâåê âûøëè èç ãîðîäà è ðàçáðåëèñü âî âñå ñòîðîíû, ãðàáÿ ïîëÿ. (21) Ëèâèé, êîìàíäîâàâøèé êðåïîñòüþ è ðèìñêèì ãàðíèçîíîì è íàñòîðîæåííî âûæèäàâøèé ñ÷àñòëèâîãî ñëó÷àÿ, âûñëàë èç êðåïîñòè Ãàÿ Ïåðñèÿ, õðàáðîãî ñîëäàòà, âî ãëàâå äâóõ ñ ïîëîâèíîé òûñÿ÷ âîèíîâ. (22) Òîò íàïàë íà ðàçáðåäøèõñÿ ïîâñþäó ëþäåé. Äîëãî äëèëàñü áîéíÿ; ëèøü íåìíîãèõ, îïðîìåòüþ áåæàâøèõ, çàãíàë Ïåðñèé â ãîðîäñêèå ïîëóðàñêðûòûå âîðîòà; è ãîðîä åäâà íå áûë òóò æå çàõâà÷åí. (23) Òàê óðàâíÿëèñü óñïåõè ñòîðîí ïîä Òàðåíòîì: ðèìëÿíå ïîáåäèëè íà ñóøå, òàðåíòèíöû — íà ìîðå. È òå è äðóãèå îäèíàêîâî îáìàíóëèñü â ðàñ÷åòàõ íà õëåá, êîòîðûé âîò-âîò äîëæåí áûë èì äîñòàòüñÿ. |
39. Per idem tempus cum in arce Tarentina vix inopia tolerabilis esset, spem omnem praesidium quod ibi erat Romanum praefectusque praesidii atque arcis M. Livius in commeatibus ab Sicilia missis habebant, [2] qui ut tuto praeterveherentur oram Italiae, classis viginti ferme navium Regii stabat. [3] Praeerat classi commeatibusque D. Quinctius, obscuro genere ortus, ceterum multis fortibus factis militari gloria inlustris. [4] Primo quinque naves, quarum maximae duae triremes, a Marcello ei traditae erant; postea rem impigre saepe gerenti tres additae quinqueremes; [5] postremo ipse a sociis Reginisque et a Velia et a Paesto debitas ex foedere exigendo, classem viginti navium, sicut ante dictum est, efficit. [6] Huic ab Regio profectae classi Democrates cum pari navium Tarentinarum numero quindecim milia ferme ab urbe ad Sapriportem obvius fuit. [7] Velis tum forte inprovidus futuri certaminis Romanus veniebat; sed circa Crotonem Sybarimque suppleverat remigio navis, instructamque et armatam egregie pro magnitudine navium classem habebat. [8] Et tum forte sub idem tempus et venti vis omnis cecidit et hostes in conspectu fuere, ut ad componenda armamenta expediendumque remigem ac militem ad imminens certamen satis temporis esset. [9] Raro alias tantis animis iustae concurrerunt classes, quippe cum in maioris discrimen rei quam ipsae erant pugnarent, [10] Tarentini, ut recuperata urbe ab Romanis post centesimum prope annum, arcem etiam liberarent, spe commeatus quoque hostibus, si navali proelio possessionem maris ademissent, interclusuros, [11] Romani, ut retenta possessione arcis ostenderent non vi ac virtute, sed proditione ac furto Tarentum amissum. [12] Itaque ex utraque parte signo dato cum rostris concurrissent neque retro navem inhiberent nec dirimi ab se hostem paterentur, quam quis indeptus navem erat ferrea iniecta manu, ita conserebant ex propinquo pugnam ut non missilibus tantum, sed gladiis etiam prope conlato pede gereretur res. [13] Prorae inter se iunctae haerebant, puppes alieno remigio circumagebantur. Ita in arto stipatae erant naves ut vix ullum telum in mari vanum intercideret; frontibus velut pedestris acies urgebant, perviaeque naves pugnantibus erant. [14] Insignis tamen inter ceteras pugna fuit duarum quae primae agminum concurrerant inter se. [15] In Romana nave ipse Quinctius erat, in Tarentina Nico, cui Perconi fuit cognomen, non publico modo sed privato etiam odio invisus atque infestus Romanis, quod eius factionis erat quae Tarentum Hannibali prodiderat. [16] Hic Quinctium simul pugnantem hortantemque suos incautum hasta transfigit. Ille ut praeceps cum armis procidit ante proram, [17] victor Tarentinus in turbatam duce amisso navem inpigre transgressus cum summovisset hostis, et prora iam Tarentinorum esset, puppim male conglobati tuerentur Romani, repente et alia a puppe triremis hostium apparuit; [18] ita in medio circumventa Romana navis capitur. Hinc ceteris terror iniectus, ubi praetoriam navem captam videre; fugientesque passim aliae in alto mersae, aliae in terram remis abreptae mox praedae fuere Thurinis Metapontinisque. [19] Ex onerariis, quae cum commeatu sequebantur, perpaucae in potestatem hostium venere; aliae ad incertos ventos hinc atque illinc obliqua transferentes vela in altum evectae sunt. [20] Nequaquam pari fortuna per eos dies Tarenti res gesta. Nam ad quattuor milia hominum frumentatum egressa cum in agris passim vagarentur, [21] Livius, qui arci praesidioque Romano praeerat, intentus in omnis occasiones gerendae rei, C. Persium, inpigrum virum, cum duobus milibus et quingentis armatorum ex arce emisit, [22] qui vage effusos per agros palatosque adortus cum diu passim cecidisset, paucos ex multis, trepida fuga incidentis semiapertis portarum foribus, in urbem compulit, neque multum afuit quin urbs eodem impetu caperetur. [23] Ita aequatae res ad Tarentum, Romanis victoribus terra, Tarentinis mari. Frumenti spes, quae in oculis fuerat, utrosque frustrata pariter. |
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈß