Ïåðåâîä Ì. Å. Ñåðãååíêî.
Êîììåíòàðèé ñîñòàâëåí Â. Ì. Ñìèðèíûì, Ã. Ï. ×èñòÿêîâûì è Ô. À. Ìèõàéëîâñêèì. Ðåäàêòîð êîììåíòàðèåâ —
Ðåä. ïåðåâîäà è êîììåíòàðèåâ (èçä. 1991) Â. Ì. Ñìèðèí. Ðåäàêòîðû ïåðåâîäà (èçä. 2002)
Ëàò. òåêñò: Loeb Classical Library, F. G. Moore, 1950/1995. ÑÊÐÛÒÜ ËÀÒÈÍÑÊÈÉ ÒÅÊÑÒ
15. (1) Ðàçâåä÷èêè, ïîñëàííûå âñëåä çà íåïðèÿòåëåì, äîíåñëè íà ñëåäóþùèé äåíü, ÷òî Ãàííèáàë äâèíóëñÿ â îáëàñòü áðóòòèéöåâ81. (2) Ïî÷òè â òå æå ñàìûå äíè âûäàâ Ãàííèáàëîâû ãàðíèçîíû, ñòîÿâøèå ïî èõ ãîðîäàì, êîíñóëó Êâèíòó Ôóëüâèþ ñäàëèñü è ãèðïèíû, è ëóêàíöû, è æèòåëè Âîëüöåé82; êîíñóë ïðèíÿë èõ ìèëîñòèâî è òîëüêî ïîæóðèë çà ñòàðóþ îøèáêó. (3) Ýòî è áðóòòèéöàì âíóøèëî íàäåæäó íà òàêóþ æå ìèëîñòü; îò íèõ ê êîíñóëó ïðèøëè äâîå áðàòüåâ, çíàòíåéøèõ â ñâîåì ïëåìåíè, Âèáèé è Ïàêöèé, è ïðîñèëè ïðèíÿòü èõ íà òåõ æå óñëîâèÿõ, íà êàêèõ ñäàëèñü ëóêàíöû83. (4) Êîíñóë Êâèíò Ôàáèé âçÿë ïðèñòóïîì ãîðîä Ìàíäóðèþ84 â îáëàñòè ñàëåíòèéöåâ: çàõâà÷åíî áûëî äî òðåõ òûñÿ÷ ÷åëîâåê è ìíîãî ðàçíîé äîáû÷è. Îòòóäà îí íàïðàâèëñÿ ê Òàðåíòó è ñ.288 ðàñïîëîæèëñÿ ëàãåðåì ó ñàìîãî âõîäà â ãàâàíü85. (5) ×àñòü êîðàáëåé, ñ êîòîðûìè Ëåâèí ñîïðîâîæäàë ãðóç ïðîäîâîëüñòâèÿ, èìåëà íà áîðòó ñòåíîáèòíûå ìàøèíû è âñå ïîòðåáíîå äëÿ îñàäû; äðóãàÿ ÷àñòü — ìåòàòåëüíûå ìàøèíû, êàìíè è âñÿêîå äðóãîå îðóæèå — òàê îáîðóäîâàíû áûëè è ãðóçîâûå ñóäà, íå òîëüêî ãðåáíûå86. (6) Èç ìîðÿêîâ — îäíè äîëæíû áûëè ïîäêàòûâàòü ê ñòåíàì ìàøèíû è ïðèñòàâëÿòü ëåñòíèöû, äðóãèå èçäàëè — ñ êîðàáëåé — ïîðàæàòü çàùèòíèêîâ ñòåí. (7) Ýòè êîðàáëè áûëè ñíàðÿæåíû òàê, ÷òîáû îñàäèòü ãîðîä ñî ñòîðîíû îòêðûòîãî ìîðÿ. À ìîðå áûëî ñâîáîäíî — Ôèëèïï ñîáèðàëñÿ íàïàñòü íà ýòîëèéöåâ, è ïîòîìó êàðôàãåíñêèé ôëîò áûë îòïðàâëåí ê Êîðêèðå. (8)  Áðóòòèè îòðÿä, îñàæäàâøèé Êàâëîíèþ, óçíàâ î ïðèáëèæåíèè Ãàííèáàëà, îòîøåë íà âîçâûøåííîñòü, íà êîòîðîé ìîæíî áûëî óäåðæàòüñÿ òîëüêî â ïåðâîé ñóìÿòèöå àòàê. (9) Îñàæäàâøåìó Òàðåíò Ôàáèþ ïîìîã â åãî âàæíîì äåëå ñëó÷àé, ïî ñóùåñòâó íå ñòîÿùèé óïîìèíàíèÿ. Ãàííèáàë îñòàâèë â Òàðåíòå îòðÿä áðóòòèéöåâ; íà÷àëüíèê ýòîãî îòðÿäà ñìåðòåëüíî âëþáèëñÿ â æåíùèíó, áðàò êîòîðîé ñëóæèë â âîéñêå êîíñóëà Ôàáèÿ. (10) Èç ïèñüìà ñåñòðû áðàò óçíàë î åå íîâîé ñâÿçè ñ ÷óæåñòðàíöåì — áîãàòûì è î÷åíü óâàæàåìûì çåìëÿêàìè ÷åëîâåêîì — è âîçûìåë íàäåæäó ñ ïîìîùüþ ñåñòðû ïîâëèÿòü íà åå ëþáîâíèêà. Î ñâîèõ íàäåæäàõ îí äîëîæèë êîíñóëó. (11) Êîíñóë íå ñ÷åë ýòî áðåäíÿìè è âåëåë âîèíó ïðîáðàòüñÿ ïîä âèäîì ïåðåáåæ÷èêà â Òàðåíò; ïðè ïîñðåäñòâå ñåñòðû ïîäðóæèëñÿ îí ñ êîìàíäèðîì, èñïîäâîëü ðàçóçíàë, êàê òîò íàñòðîåí, è, óáåäèâøèñü â åãî ëåãêîìûñëèè, óãîâîðèë — íå áåç ïîìîùè æåíñêèõ ëàñê — ïðåäàòü ðèìëÿíàì ó÷àñòîê ñòåíû, îõðàíÿåìûé åãî îòðÿäîì. (12) Ñãîâîðèâøèñü, êàê äåéñòâîâàòü è êîãäà íà÷èíàòü, âîèí ïðîêðàëñÿ ìåæäó êàðàóëüíûìè ïîñòàìè è, âûáðàâøèñü èç ãîðîäà, äîëîæèë êîíñóëó î òîì, ÷òî èì ñäåëàíî è ÷òî íàäî ñäåëàòü. (13) Ôàáèé â ïåðâóþ ñòðàæó87 ïîäàë çíàê áûâøèì â êðåïîñòè è îõðàíÿâøèì ãàâàíü, à ñàì, îáîãíóâ ãàâàíü, íåçàìåòíî óñòðîèë çàñàäó ñ âîñòî÷íîé ñòîðîíû ãîðîäà. (14) Çàòåì òðóáû çàçâó÷àëè îäíîâðåìåííî è ñ êðåïîñòè, è îò ãàâàíè, è ñ êîðàáëåé, ïðèïëûâøèõ ñî ñòîðîíû îòêðûòîãî ìîðÿ. Êðèê è òðåâîãà ïîäíÿëèñü, êàê è áûëî çàäóìàíî òàì, ãäå íèêàêîé îïàñíîñòè íå áûëî. (15) Ñâîèì ñîëäàòàì êîíñóë âåëåë ñòîÿòü ìîë÷à. Òàðåíòèíöàìè ñ ýòîé ñòîðîíû êîìàíäîâàë Äåìîêðàò, òîò, ÷òî ïðåæäå áûë íà÷àëüíèêîì ôëîòà88. Âèäÿ, ÷òî âîêðóã âñå ñïîêîéíî, à â ãîðîäå òàêîé øóì è òàêèå êðèêè, ñëîâíî âðàãè óæå òàì, (16) îí, èñïóãàâøèñü, êàê áû, ïîêóäà îí ìåäëèò, êîíñóë íå ïîøåë áû íà ïðèñòóï, ñàì ïîâåë ñâîé îòðÿä ê êðåïîñòè, îòêóäà äîíîñèëñÿ óæàñàþùèé øóì. (17) Ôàáèé, ðàññ÷èòàâ ïî âðåìåíè è äîãàäûâàÿñü ïî ìîë÷àíèþ (îòòóäà, ãäå íåäàâíî êðè÷àëè è ïðèçûâàëè ê îðóæèþ, íå ñëûøíî áûëî íè çâóêà), ÷òî îõðàíà âûâåäåíà, ïðèêàçàë ïðèñòàâèòü ëåñòíèöû ê ñòåíàì òàì, ãäå, ïî ñîîáùåíèþ ñîëäàòà, ñòîÿëà êîãîðòà áðóòòèéöåâ, êîòîðûõ îí ñêëîíèë ê èçìåíå. (18) Êàê ñ.289 òîëüêî çàõâàòèëè ñòåíó — áðóòòèéöû ïîìîãàëè ñîëäàòàì, — ñòàëè ïåðåëåçàòü â ãîðîä; çàòåì âçëîìàëè ñîñåäíèå âîðîòà è â íèõ âîøåë áîëüøîé îòðÿä ðèìëÿí. (19) Ñ ãðîìêèì êðèêîì ïåðåä ñàìûì ðàññâåòîì îíè ïðîøëè íà ôîðóì, íå âñòðåòèâ íè îäíîãî âîîðóæåííîãî, íî âñå, êòî ñðàæàëñÿ îêîëî êðåïîñòè è ãàâàíè, ñáåæàâøèñü, íàáðîñèëèñü íà íèõ. |
15. Speculatores qui prosequerentur agmen missi postero die rettulerunt Bruttios Hannibalem petere. [2] Isdem ferme diebus et ad Q. Fulvium consulem Hirpini et Lucani et Volceientes traditis praesidiis Hannibalis quae in urbibus habebant dediderunt sese, clementerque a consule cum verborum tantum castigatione ob errorem praeteritum accepti sunt; [3] et Bruttiis similis spes veniae facta est, cum ab iis Vibius et Paccius fratres, longe nobilissimi gentis eius, eandem quae data Lucanis erat condicionem deditionis petentes venissent. [4] Q. Fabius consul oppidum in Sallentinis Manduriam vi cepit; ibi ad tria milia hominum capta et ceterae praedae aliquantum. Inde Tarentum profectus in ipsis faucibus portus posuit castra. [5] Naves quas Laevinus tutandis commeatibus habuerat partim machinationibus onerat apparatuque moenium oppugnandorum, partim tormentis et saxis omnique missilium telorum genere instruit, onerarias quoque, non eas solum quae remis agerentur, [6] ut alii machinas scalasque ad muros ferrent, alii procul ex navibus volnerarent moenium propugnatores. [7] Hae naves ab aperto mari ut urbem adgrederentur instructae parataeque sunt; et erat liberum mare classe Punica, cum Philippus oppugnare Aetolos pararet, Corcyram tramissa. [8] In Bruttiis interim Cauloniae oppugnatores sub adventum Hannibalis, ne opprimerentur, in tumulum a praesenti impetu tutum, ad cetera inopem, concessere. [9] Fabium Tarentum obsidentem leve dictu momentum ad rem ingentem potiundam adiuvit. Praesidium Bruttiorum datum ab Hannibale Tarentini habebant. Eius praesidii praefectus deperibat amore mulierculae cuius frater in exercitu Fabii consulis erat. [10] Is certior litteris sororis factus de nova consuetudine advenae locupletis atque inter popularis tam honorati, spem nactus per sororem quolibet inpelli amantem posse, quid speraret ad consulem detulit. [11] Quae cum haud vana cogitatio visa esset, pro perfuga iussus Tarentum transire, ac per sororem praefecto conciliatus, primo occulte temptando animum, dein satis explorata levitate blanditiis muliebribus perpulit eum ad proditionem custodiae loci cui praepositus erat. [12] Ubi et ratio agendae rei et tempus convenit, miles nocte per intervalla stationum clam ex urbe emissus ea quae acta erant quaeque ut agerentur convenerat ad consulem refert. [13] Fabius vigilia prima dato signo iis qui in arce erant quique custodiam portus habebant, ipse circumito portu ab regione urbis in orientem versa occultus consedit. [14] Canere inde tubae simul ab arce simul a portu et ab navibus quae ab aperto mari adpulsae erant, clamorque undique cum ingenti tumultu unde minimum periculi erat de industria ortus. [15] Consul interim silentio continebat suos. Igitur Democrates, qui praefectus antea classis fuerat, forte illo loco praepositus, postquam quieta omnia circa se vidit, alias partes eo tumultu personare ut captae urbis interdum excitaretur clamor, [16] veritus ne inter cunctationem suam consul aliquam vim faceret ac signa inferret, praesidium ad arcem, unde maxime terribilis accidebat sonus, traducit. [17] Fabius cum et ex temporis spatio et ex silentio ipso, quod, ubi paulo ante strepebant excitantes vocantesque ad arma, inde nulla accidebat vox, deductas custodias sensisset, ferri scalas ad eam partem muri qua Bruttiorum cohortem praesidium agitare proditionis conciliator nuntiaverat iubet. [18] Ea primum captus est murus adiuvantibus recipientibusque Bruttiis, et transcensum in urbem est; inde et proxuma refracta porta, ut frequenti agmine signa inferrentur. [19] Tum clamore sublato sub ortum ferme lucis nullo obvio armato in forum perveniunt, omnesque undique qui ad arcem portumque pugnabant in se converterunt. |
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈß