Перевод С. А. Иванова.
Комментарий составлен Ф. А. Михайловским, В. М. Смириным.
Редакторы перевода (изд. 2002)
Лат. текст: Loeb Classical Library, E. T. Sage, 1935/1984. СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
42. (1) Гай Ливий, начальствовавший римским флотом, с пятьюдесятью палубными судами отправился из Рима в Неаполь, куда по его распоряжению, согласному с договором, должны были прибыть открытые корабли от союзных городов этого побережья. (2) Оттуда поплыл он в Сицилию через пролив, минуя Мессану: приняв по пути шесть посланных на подмогу пунийских судов, он истребовал полагавшиеся корабли и от регийцев с локрийцами, и от других союзников того же разряда. После очистительных жертвоприношений, которые были совершены у Лациния, флот вышел в открытое море106. (3) Достигнув Греции, Ливий в первом же городе — в Коркире107 — осведомился о том, как идет война (ведь еще не вся Греция была замирена) и где находится римский флот. (4) Услышав, что и консул, и царь — на стоянках у Фермопил, а флот — в Пирее108, решил, что все заставляет его спешить, и тотчас двинулся дальше, чтобы обогнуть Пелопоннес. (5) По пути он разорил Саму109 и Закинф, которые приняли сторону этолийцев, потом поплыл к Малее, а от нее при попутном ветре через несколько дней прибыл в Пирей на соединение со старым флотом. (6) У Скиллея110 его встретил царь Эвмен с тремя кораблями. Перед этим царь долго пробыл на Эгине, не зная, что предпринять: вернуться ли для защиты своего царства (ведь он слыхал, что Антиох в Эфесе готовил морские и сухопутные силы) или ни в коем случае не отделяться от римлян, на которых он только и надеялся. (7) В Пирее Авл Атилий передал преемнику двадцать пять палубных кораблей, сам же отправился в Рим. (8) А Ливий, собрав восемьдесят одно судно и еще много более легких — открытых с рострами111 или сторожевых без ростр, — переправился к Делосу. |
42. C. Livius praefectus Romanae classis, cum quinquaginta navibus tectis profectus ab Roma Neapolim, quo ab sociis eius orae convenire iusserat apertas naves quae ex foedere debebantur, [2] Siciliam inde petit fretoque Messanam praetervectus, cum sex Punicas naves ad auxilium missas accepisset et ab Reginis Locrisque et eiusdem iuris sociis debitas exegisset naves, lustrata classe ad Lacinium, altum petit. [3] Corcyram, quam primam Graeciae civitatium adiit, cum venisset, percunctatus de statu belli — necdum enim omnia in Graecia perpacata erant — et ubi classis Romana esset, [4] postquam audivit circa Thermopylarum saltum in statione consulem ac regem esse, classem Piraei stare, maturandum ratus omnium rerum causa, pergit protinus navigare Peloponnesum. [5] Samen Zacynthumque, quia partis Aetolorum maluerant esse, protinus depopulatus Maleam petit, et prospera navigatione usus paucis diebus Piraeum ad veterem classem pervenit. [6] Ad Scyllaeum Eumenes rex cum tribus navibus occurrit, cum Aeginae diu incertus consilii fuisset, utrum ad tuendum rediret regnum — audiebat enim Antiochum Ephesi navales terrestresque parare copias — an nusquam abscederet ab Romanis, ex quorum fortuna sua penderet. [7] A Piraeo A. Atilius traditis successori quinque et viginti navibus tectis Romam est profectus. [8] Livius una et octoginta constratis navibus, multis praeterea minoribus, quae aut apertae rostratae aut sine rostris speculatoria erant, Delum traiecit. |
ПРИМЕЧАНИЯ