История Рима от основания города

Книга XLI, гл. 22

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том III. М., изд-во «Ладомир», 2002. Сверено с изданием: М., «Наука», 1994.
Перевод В. Н. Чемберджи.
Комментарий составлен Ф. А. Михайловским, В. М. Смириным.
Редакторы перевода (изд. 2002) М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе.
Лат. текст: Loeb Classical Library, E. T. Sage, A. C. Schlesinger, 1938/1991.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8

22. (1) В июнь­ские ноны из Афри­ки вер­ну­лись послы71, кото­рые, посе­тив сна­ча­ла царя Маси­нис­су, побы­ва­ли и в Кар­фа­гене; впро­чем, о кар­фа­ген­ских делах они гораздо точ­нее узна­ли от Маси­нис­сы, чем от самих кар­фа­ге­нян. (2) Они утвер­жда­ли, что туда от царя Пер­сея яви­лись послы, и ночью в хра­ме Эску­ла­па72 были при­ня­ты тамош­ним сена­том. (3) Из Кар­фа­ге­на в Македо­нию тоже посла­ли послов, это и царь утвер­ждал, и сами кар­фа­ге­няне не так уж настой­чи­во отри­ца­ли. Сенат поста­но­вил, что в Македо­нию тоже надо отпра­вить послов. Посла­ли тро­их: Гая Лелия, Мар­ка Вале­рия Мес­са­лу и Секс­та Диги­тия.

(4) Тем вре­ме­нем Пер­сей73, высту­пив с вой­ском, пол­но­стью под­чи­нил сво­ей вла­сти все пле­мя доло­пов74, кото­рые не все пови­но­ва­лись ему и пред­по­чи­та­ли в сомни­тель­ных слу­ча­ях сове­то­вать­ся с рим­ля­на­ми. (5) После это­го, перей­дя через Этей­ские горы, он, сму­щае­мый стра­хом богов, напра­вил­ся к ора­ку­лу в Дель­фы. Вне­зап­но появив­шись в самой сре­дине Гре­ции, он не толь­ко нагнал страх на сосед­ние горо­да, но даже в Азию к царю Эвме­ну понес­лись тре­вож­ные вести. (6) Про­ведя в Дель­фах не более трех дней, он вер­нул­ся в свое цар­ство, через Фтио­ти­дскую Ахайю и Фес­са­лию, не при­чи­нив ника­ко­го вреда тем, через чьи зем­ли шел. (7) Он не толь­ко ста­рал­ся рас­по­ло­жить к себе государ­ства, через кото­рые соби­рал­ся идти, но рас­сы­лал и послов, и пись­ма, про­ся поза­быть о преж­них рас­прях с его отцом: не такая уж это была враж­да, чтобы по смер­ти Филип­па невоз­мож­но и не долж­но было о ней забыть: (8) с ним, Пер­се­ем, у них теперь все пой­дет по-ново­му и долж­на быть проч­ная друж­ба. Осо­бен­но искал он пути к при­ми­ре­нию с ахей­ским наро­дом.

22. Le­ga­ti no­nis Iuniis ex Af­ri­ca re­die­runt, qui con­ven­to pri­us Ma­si­nis­sa re­ge Car­tha­gi­nem ierant; ce­te­rum cer­tius ali­quan­to quae Car­tha­gi­ne ac­ta es­sent, ab re­ge scie­rant quam ab ip­sis Car­tha­gi­nien­si­bus. [2] Com­per­tum ta­men af­fir­ma­ve­runt le­ga­tos ab re­ge Per­seo ve­nis­se, iis­que noc­tu se­na­tum in aede Aes­cu­la­pi da­tum es­se. Ab Car­tha­gi­ne le­ga­tos in Ma­ce­do­niam mis­sos et rex af­fir­ma­ve­rat et ip­si pa­rum constan­ter ne­ga­ve­rant. [3] In Ma­ce­do­niam quo­que mit­ten­dos le­ga­tos se­na­tus cen­suit. Tres mis­si sunt, C. Lae­lius, M. Va­le­rius Mes­sal­la, Sex. Di­gi­tius.

[4] Per­seus per id tem­pus, quia qui­dam Do­lo­pum non pa­re­bant et de qui­bus am­bi­ge­ba­tur re­bus dis­cep­ta­tio­nem ab re­ge ad Ro­ma­nos re­vo­ca­bant, cum exer­ci­tu pro­fec­tus sub ius iudi­cium­que suum to­tam coe­git gen­tem. [5] In­de per Oetaeos mon­tes transgres­sus, re­li­gio­ni­bus qui­bus­dam ani­mo obiec­tis, ora­cu­lum adi­tu­rus Del­phos as­cen­dit. Cum in me­dia re­pen­te Grae­cia ap­pa­ruis­set, mag­num non fi­ni­ti­mis mo­do ur­bi­bus ter­ro­rem prae­buit, sed in Asiam quo­que ad re­gem Eume­nen nun­tios tu­mul­tuo­sos mi­sit. [6] Tri­duum non plus Del­phis mo­ra­tus, per Phthio­ti­dem Acha­iam Thes­sa­liam­que si­ne dam­no iniu­ria­que eorum, per quo­rum fi­nes iter fe­cit, in reg­num re­diit. [7] Nec earum tan­tum ci­vi­ta­tium per quas itu­rus erat sa­tis ha­buit ani­mos si­bi con­ci­lia­re; aut le­ga­tos aut lit­te­ras di­mi­sit, pe­tens, ne diu­tius si­mul­ta­tum quae cum pat­re suo fuis­sent me­mi­nis­sent; nec enim tam at­ro­ces fuis­se eas, ut non cum ip­so po­tue­rint ac de­bue­rint fi­ni­ri; [8] se­cum qui­dem om­nia il­lis in­teg­ra es­se ad insti­tuen­dam fi­de­li­ter ami­ci­tiam; cum Achaeo­rum ma­xi­me gen­te re­con­ci­lian­dae gra­tiae viam quae­re­bat.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 71О посоль­стве этом выше не упо­ми­на­лось.
  • 72С Аскле­пи­ем (у рим­лян — Эску­ла­пом) отож­дествлял­ся почи­тав­ший­ся кар­фа­ге­ня­на­ми бог-цели­тель Эшмун. Его свя­ти­ли­ще было цен­траль­ным и бога­тей­шим в Кар­фа­гене. См.: Стра­бон, XVII, 832.
  • 73Воз­вра­ща­ясь к собы­ти­ям в Гре­ции и Македо­нии, Ливий и тут сле­ду­ет Поли­бию как основ­но­му источ­ни­ку.
  • 74Доло­пы (фес­са­лий­ское пле­мя) в 196 г. до н. э. объ­яв­ле­ны были сво­бод­ны­ми (XXXIII, 34, 6), в 191 г. до н. э. вновь под­чи­не­ны Филип­пом с согла­сия рим­лян (XXXVI, 33, 7). Ста­тус доло­пов после реше­ний 185 г. до н. э. (XXXIX, 26, 14) не вполне ясен (об их воз­му­ще­нии в 172 г. до н. э. см. ниже: XLII, 41, 14). Филип­пу в 185 г. до н. э. сенат­ски­ми лега­та­ми пред­пи­са­но было доволь­ст­во­вать­ся ста­рин­ны­ми гра­ни­ца­ми Македо­нии, так что дей­ст­вия Пер­сея и выгляде­ли, и были пря­мым вызо­вом Риму.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007032 1327007054 1327008009 1364004123 1364004124 1364004125