История Рима от основания города

Книга XLII, гл. 9

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том III. М., изд-во «Ладомир», 2002.
Перевод М. П. Федорова, И. Ф. Макаренкова.
Комментарий составлен Ф. А. Михайловским, В. М. Смириным.
Редакторы перевода (изд. 2002) М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе.
Лат. текст: Loeb Classical Library, E. T. Sage, A. C. Schlesinger, 1938/1991.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8

9. (1) Необуздан­ный нрав кон­су­ла, кото­рый он обна­ру­жил в обра­ще­нии с лигу­рий­ца­ми, ска­зал­ся и в непо­ви­но­ве­нии сена­ту. (2) Тот­час отпра­вил он леги­о­ны на зим­ние квар­ти­ры в Пизу и воз­вра­тил­ся в Рим, рас­сер­жен­ный на отцов, враж­деб­ный пре­то­ру. Немед­лен­но созвав сенат в храм Бел­ло­ны, кон­сул дол­го осы­пал упре­ка­ми пре­то­ра, (3) кото­ро­му-де сле­до­ва­ло бы доло­жить сена­ту о поче­стях бес­смерт­ным богам за успеш­ные воен­ные дей­ст­вия, а он-де про­вел сенат­ское поста­нов­ле­ние про­тив кон­су­ла и в поль­зу вра­гов; тем самым пре­тор отдал лигу­рий­цам его победу и почти что при­ка­зал выдать им кон­су­ла. (4) За это он нала­га­ет на пре­то­ра денеж­ный штраф, а от отцов-сена­то­ров тре­бу­ет, чтобы они рас­по­ряди­лись отме­нить при­ня­тое про­тив него реше­ние и при нем поста­но­ви­ли — преж­де все­го воз­бла­го­да­рить богов, а затем — дабы выка­зать ему хоть (5) неко­то­рое ува­же­ние — про­из­ве­сти то молеб­ст­вие, о кото­ром им сле­до­ва­ло рас­по­рядить­ся еще до его при­бы­тия на осно­ва­нии доне­се­ния о счаст­ли­вом исхо­де воен­ных дей­ст­вий. (6) Несколь­ко сена­то­ров обру­ши­лись на него с реча­ми не менее рез­ки­ми, чем те, что зву­ча­ли в отсут­ст­вие кон­су­ла, и он, ниче­го не добив­шись, воз­вра­тил­ся в про­вин­цию.

(7) Вто­рой кон­сул, Посту­мий, про­вел все лето, будучи занят раз­ме­же­ва­ни­ем земель21, и, не загля­нув даже в свою про­вин­цию, вер­нул­ся в Рим для выбор­ных коми­ций. (8) Кон­су­ла­ми он объ­явил Гая Попи­лия Лена­та и Пуб­лия Элия Лигу­ра22. После это­го в пре­то­ры были избра­ны Гай Лици­ний Красс, Марк Юний Пенн, Спу­рий Лукре­ций, Спу­рий Клу­вий, Гней Сици­ний и Гай Мем­мий вто­рич­но23.

9. Con­sul, qua fe­ro­cia ani­mi usus erat in Li­gu­ri­bus, ean­dem ad non pa­ren­dum se­na­tui ha­buit. [2] Le­gio­ni­bus ex­templo Pi­sas in hi­ber­na­cu­la mis­sis ira­tus pat­ri­bus, in­fes­tus prae­to­ri Ro­mam re­dit; se­na­tu­que ex­templo ad aedem Bel­lo­nae vo­ca­to, mul­tis ver­bis in­vec­tus in prae­to­rem qui, [3] cum ob rem bel­lo be­ne ges­tam uti diis im­mor­ta­li­bus ho­nos ha­be­re­tur re­fer­re ad se­na­tum de­buis­set, ad­ver­sus se pro hos­ti­bus se­na­tus con­sul­tum fe­cis­set, quo vic­to­riam suam ad Li­gu­res transfer­ret de­di­que iis pro­pe con­su­lem prae­tor iube­ret: [4] ita­que mul­tam ei se di­ce­re; a pat­ri­bus pos­tu­la­re ut se­na­tus con­sul­tum in se fac­tum tol­li iube­rent, suppli­ca­tio­nem­que, [5] quam ab­sen­te se ex lit­te­ris de be­ne ges­ta re pub­li­ca mis­sis de­cer­ne­re de­bue­rint, prae­sen­te se ho­no­ris deo­rum pri­mum cau­sa, dein­de et sui ali­quo ta­men res­pec­tu de­cer­ne­rent. [6] Ni­hi­lo le­nio­ri­bus quam ab­sens se­na­to­rum ali­quot ora­tio­ni­bus incre­pi­tus neut­ra im­pet­ra­ta re in pro­vin­ciam re­dit.

[7] Al­ter con­sul Pos­tu­mius con­sumpta aes­ta­te in re­cog­nos­cen­dis ag­ris, ne vi­sa qui­dem pro­vin­cia sua co­mi­tio­rum cau­sa Ro­mam re­dit. [8] Con­su­les C. Po­pi­lium Lae­na­tem P. Aeli­um Li­gu­rem crea­vit. Prae­to­res exin­de fac­ti C. Li­ci­nius Cras­sus M. Iuni­us Pen­nus Sp. Luc­re­tius Sp. Clu­vius Cn. Si­ci­nius C. Mem­mius ite­rum.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 21См. выше, гл. 1, 6.
  • 22Соглас­но Капи­то­лий­ским фастам, это пер­вый слу­чай избра­ния в кон­су­лы дво­их пле­бе­ев. Гай Попи­лий Ленат был бра­том Мар­ка Попи­лия Лена­та, кон­су­ла преды­ду­ще­го года, кото­рый про­дал в раб­ство сдав­ших­ся ему лигу­рий­цев.
  • 23Утра­чен­ное в ману­скрип­те имя Мем­мия вос­ста­нов­ле­но по гл. 10, 14. Сло­во «вто­рич­но», види­мо, долж­но было отно­сить­ся к Сици­нию.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1260010223 1327007031 1327008013 1364004210 1364004211 1364004212