История Рима от основания города

Книга XLII

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том III. М., изд-во «Ладомир», 2002.
Перевод М. П. Федорова, И. Ф. Макаренкова. Данный перевод полностью переработан (в сравнении с изданием 1994 г.).
Комментарий составлен Ф. А. Михайловским, В. М. Смириным. Редактор комментариев — В. М. Смирин.
Редакторы перевода (изд. 2002) М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе.

Для перевода и подготовки к печати использованы издания: Titi Livi ab urbe condita libri / Ed. W. Weissenborn, M. Müller. Lipsiae, II—III, 1905—1906; Livy with an english translation by E. T. Sage, A. C. Schlesinger. London, Cambridge (Mass.), vol. XII, 1938.
При составлении комментария учитывалась работа И. Сейджа.
Встречающиеся в тексте даты до н. э. в кв. скобках проставлены по маргиналиям издания И. Сейджа.
Пагинация по изданию: Тит Ливий. История Рима от основания города. Том III. М., «Наука», 1994.
W. Weissenborn, 1876.
E. T. Sage, A. C. Schlesinger, Loeb Classical Library, 1938 (ed. 1991).

т. III, с. 420 1. (1) Кон­су­лы Луций Посту­мий Аль­бин и Марк Попи­лий Ленат преж­де все­го сде­ла­ли в сена­те доклад о про­вин­ци­ях и об арми­ях. (2) Сенат назна­чил им обо­им про­вин­цию Лигу­рию, чтобы они набра­ли для этой обла­сти новые леги­о­ны — каж­дый по два, и по десять тысяч пехо­тин­цев, и по шесть­сот всад­ни­ков из союз­ни­ков лати­нян, а так­же три тыся­чи пехо­тин­цев и две­сти всад­ни­ков из рим­лян для попол­не­ния войск, нахо­див­ших­ся в Испа­нии. (3) Кро­ме того, сенат при­ка­зал набрать пол­то­ры тыся­чи пехо­тин­цев и сто всад­ни­ков из рим­ских граж­дан, чтобы пре­тор, кото­ро­му доста­нет­ся про­вин­ция Сар­ди­ния, пере­пра­вил­ся с этим вой­ском на ост­ров Кор­си­ку и вел там вой­ну; (4) пока же Сар­ди­ни­ей дол­жен был управ­лять преж­ний пре­тор Марк Ати­лий. (5) Затем пре­то­ры по жре­бию разде­ли­ли меж­ду собой про­вин­ции: Авл Ати­лий Серран полу­чил город­скую пре­ту­ру, Гай Клав­дий Сак­су­ла[1] — судо­про­из­вод­ство меж­ду граж­да­на­ми и ино­стран­ца­ми, Нуме­рий Фабий Буте­он — Ближ­нюю Испа­нию, Марк Мати­ен1 — Даль­нюю Испа­нию, Марк Фурий Крас­си­пед — Сици­лию, Гай Цице­рей — Сар­ди­нию. (6) До отъ­езда долж­ност­ных лиц в про­вин­ции сенат пове­лел кон­су­лу Луцию Посту­мию отпра­вить­ся в Кам­па­нию для раз­гра­ни­че­ния вла­де­ний част­ных лиц и государ­ст­вен­ных земель, так как было извест­но, что соб­ст­вен­ни­ки, поне­мно­гу ото­дви­гая межи на сво­их участ­ках, завла­де­ли огром­ным коли­че­ст­вом зем­ли2. (7) Кон­сул был зол на пре­не­стин­цев: неза­дол­го до это­го он при­ез­жал к ним как част­ное лицо для совер­ше­ния жерт­во­при­но­ше­ний в хра­ме Фор­ту­ны3 — и тогда ни город, ни его жите­ли не ока­за­ли ему ника­ких поче­стей. Поэто­му теперь, преж­де чем выехать из Рима, он послал в Пре­не­сту пись­мо, тре­буя, чтобы долж­ност­ные лица вышли ему навстре­чу, отве­ли на сред­ства горо­да квар­ти­ру, где бы он мог оста­но­вить­ся, и дер­жа­ли нагото­ве вьюч­ных живот­ных на слу­чай его отъ­езда. (8) До сих пор еще никто и нико­гда не был в тягость союз­ни­кам и не вво­дил их ни в какие издерж­ки4. (9) Для того и снаб­жа­ли долж­ност­ных лиц мула­ми, палат­ка­ми и дру­гим необ­хо­ди­мым воен­ным сна­ря­же­ни­ем, чтобы они не тре­бо­ва­ли ниче­го это­го от союз­ни­ков. (10) Они име­ли част­ные госте­при­им­ные сою­зы5, под­дер­жи­ва­ли их радуш­но и щед­ро, и дома их в Риме были все­гда откры­ты для при­ез­жих дру­зей, у кото­рых они обык­но­вен­но оста­нав­ли­ва­лись сами. (11) Толь­ко послы, спеш­но отправ­ля­е­мые куда-либо, тре­бо­ва­ли для себя по одно­му мулу у горо­дов, через кото­рые про­ле­гал их путь. Ника­ких дру­гих рас­хо­дов на рим­ских долж­ност­ных лиц союз­ни­ки не нес­ли. (12) Итак, кон­су­лу при испол­не­нии сво­их обя­зан­но­стей не сле­до­ва­ло выме­щать свой — хотя бы и спра­вед­ли­вый — гнев, и мол­ча­ние слиш­ком скром­ных или бояз­ли­вых пре­не­стин­цев дало с этой с.421 поры рим­ским долж­ност­ным лицам пра­во, точ­но при­мер Посту­мия был одоб­рен, предъ­яв­лять к союз­ни­кам все более и более тяже­лые тре­бо­ва­ния.

2. (1) В нача­ле это­го года послы, отправ­лен­ные в Это­лию и Македо­нию6, донес­ли, что им не уда­лось встре­тить­ся с царем Пер­се­ем, так как одни при­двор­ные заве­ря­ли, что царя нет, дру­гие — что он болен; при­чем и то и дру­гое было ложью. (2) Зато вполне оче­вид­ным было, что он гото­вит­ся к войне и не наме­рен долее откла­ды­вать её. В Это­лии в любой день гото­во начать­ся вос­ста­ние, и они, послы, не в силах обуздать зачин­щи­ков его сво­им авто­ри­те­том. (3) В ожи­да­нии вой­ны с македо­ня­на­ми сенат поста­но­вил до нача­ла ее при­не­сти уми­ло­сти­ви­тель­ные жерт­вы по слу­чаю зна­ме­ний и испро­сить мило­сти у тех богов, кото­рые будут ука­за­ны в кни­ге судеб. (4) Гово­ри­ли, буд­то в Лану­вии на небе виде­ли изо­бра­же­ние огром­но­го флота, в При­верне из зем­ли вырос­ла тем­ная шерсть, в Вей­ент­ской обла­сти, близ Ремон­та, шел камен­ный дождь, (5) тучи саран­чи покры­ли собой весь Помп­тин­ский округ7; на полях Галль­ской обла­сти повсюду, где про­хо­ди­ли плу­гом, из-под выво­ро­чен­ных глыб появ­ля­лись рыбы. (6) По слу­чаю этих зна­ме­ний обра­ти­лись к кни­гам судеб, и децем­ви­ры объ­яви­ли, каким богам какие жерт­вы над­ле­жит при­не­сти, а так­же пред­пи­са­ли совер­шить два молеб­ст­вия — одно для отвра­ще­ния зна­ме­ний, (7) а дру­гое, обе­щан­ное еще в преды­ду­щем году, за избав­ле­ние рим­ско­го наро­да от чумы, и уста­но­вить в эти дни празд­ни­ки. Жерт­во­при­но­ше­ния совер­ши­ли соглас­но с пись­мен­ны­ми ука­за­ни­я­ми жре­цов.

3. (1) В том же году лишил­ся кры­ши храм Юно­ны Лаци­ний­ской8. Цен­зор Квинт Фуль­вий Флакк соору­жал храм Фор­ту­ны — покро­ви­тель­ни­цы всад­ни­ков, обе­щан­ный им во вре­мя кельт­ибер­ской9 вой­ны, когда он был пре­то­ром в Испа­нии, и рев­ност­но ста­рал­ся, чтобы в Риме не было более рос­кош­но­го и обшир­но­го хра­ма. (2) Рас­судив, что мра­мор­ные пли­ты чрез­вы­чай­но укра­сят кры­шу это­го хра­ма, он отпра­вил­ся в Брут­тий и напо­ло­ви­ну снял кры­шу хра­ма Юно­ны Лаци­ний­ской, пола­гая что это­го хва­тит для покры­тия воз­во­ди­мой построй­ки. (3) При­готов­ле­ны были и кораб­ли, чтобы на них уло­жить и увез­ти эти пли­ты, а союз­ни­ки из ува­же­ния к вла­сти цен­зо­ра боя­лись вос­пре­пят­ст­во­вать свя­тотат­ству. (4) Цен­зор воз­вра­тил­ся в Рим, пли­ты сгру­зи­ли с кораб­лей и ста­ли пере­но­сить к хра­му. (5) Скрыть, откуда они взя­ты, было невоз­мож­но, хотя об этом все умал­чи­ва­ли. В курии под­нял­ся ропот; со всех сто­рон тре­бо­ва­ли, чтобы кон­су­лы доло­жи­ли об этом деле в сена­те. Когда же цен­зор был при­гла­шен и явил­ся в курию, все сена­то­ры, вме­сте и пооди­ноч­ке, с еще боль­шим оже­сто­че­ни­ем ста­ли поно­сить его в лицо: (6) кри­ча­ли, что ему мало было осквер­нить свя­щен­ней­ший храм той стра­ны, кото­рый не тро­ну­ли ни Пирр, ни Ган­ни­бал10, он снял с него кры­шу и этим обез­обра­зил и почти раз­ру­шил его. (7) Вер­хуш­ка хра­ма сорва­на, кры­ша сня­та, и он открыт дождям, кото­рые сгно­ят его. Цен­зо­ра изби­ра­ют для над­зо­ра за чистотою нра­вов. Ему по обы­чаю пред­ков пору­ча­ют свиде­тель­ст­во­вать ремонт зда­ний для обще­ст­вен­ных свя­щен­но­дей­ст­вий и наблюдать за охра­ною их, с.422 а он (8) рыщет по горо­дам рим­ских союз­ни­ков, раз­ру­шая хра­мы и сры­вая кры­ши со свя­щен­ных зда­ний. Сотво­ри он такое с част­ны­ми дома­ми союз­ни­ков — это мог­ло бы пока­зать­ся воз­му­ти­тель­ным, но, разо­ряя хра­мы бес­смерт­ных богов, (9) он навле­ка­ет про­кля­тие на рим­ский народ, воз­во­дя один храм из облом­ков дру­го­го — как буд­то не везде одни и те же бес­смерт­ные боги, как буд­то сле­ду­ет почи­тать и укра­шать хра­мы одних богов веща­ми, награб­лен­ны­ми из хра­мов дру­гих богов. (10) Еще до докла­да всем было ясно мне­ние сена­то­ров, а после рас­смот­ре­ния дела все еди­но­душ­но реши­ли, что сле­ду­ет отвез­ти эти пли­ты назад, водру­зить их на храм и при­не­сти иску­пи­тель­ные жерт­вы Юноне. (11) Все рели­ги­оз­ные обряды были испол­не­ны в точ­но­сти, пли­ты же, по доне­се­нию под­ряд­чи­ков, взяв­ших­ся пере­вез­ти их обрат­но, оста­лись на пло­ща­ди хра­ма, так как ни один мастер не мог изыс­кать спо­со­ба водво­рить их на преж­нее место.

4. (1) Один из пре­то­ров, отпра­вив­ших­ся в свои про­вин­ции, Нуме­рий Фабий, умер в Мас­си­лии, на пути в Ближ­нюю Испа­нию. (2) Полу­чив от мас­си­лий­ских послов изве­стие о его смер­ти, сенат поста­но­вил, чтобы Пуб­лий Фурий и Гней Сер­ви­лий, ожи­дав­шие себе пре­ем­ни­ков, бро­си­ли меж­ду собой жре­бий, кому из них долж­на быть про­дле­на власть и кто дол­жен остать­ся пра­ви­те­лем Ближ­ней Испа­нии. (3) Жре­бий выпал так удач­но, что в про­вин­ции дол­жен был остать­ся тот самый Пуб­лий Фурий, под управ­ле­ни­ем кото­ро­го она нахо­ди­лась и рань­ше.

Так как зна­чи­тель­ная часть лигу­рий­ских и галль­ских земель, после вой­ны ото­шед­ших во власть рим­лян, оста­ва­лась неза­ня­той, то сенат поста­но­вил разде­лить эти зем­ли меж­ду отдель­ны­ми лица­ми. (4) Город­ской пре­тор Авл Ати­лий выбрал для это­го дела децем­ви­ров: Мар­ка Эми­лия Лепида, Гая Кас­сия, Тита Эбу­тия Пар­ра, Гая Тре­мел­лия, Пуб­лия Кор­не­лия Цете­га, Квин­та и Луция Апу­ле­ев, Мар­ка Цеци­лия, Гая Сало­ния и Гая Муна­ция. При разде­ле рим­ские граж­дане полу­чи­ли по десять юге­ров, союз­ни­ки рим­лян — по три.

(5) В то же вре­мя, когда про­ис­хо­ди­ли эти собы­тия, в Рим при­еха­ли послы из Это­лии с целью доне­сти о раздо­рах и мяте­жах, про­ис­хо­див­ших в их стране, и фес­са­лий­ские послы — с изве­сти­ем о поло­же­нии дел в Македо­нии.

5. (1) Пер­сей, заня­тый мыс­ля­ми о войне, заду­ман­ной еще при жиз­ни отца, ста­рал­ся при­влечь к себе не толь­ко все пле­ме­на, но и отдель­ные общи­ны Гре­ции: с этой целью он отправ­лял повсюду посоль­ства и боль­ше сулил, чем ока­зы­вал услуг. (2) Тем не менее он успел мно­гих скло­нить на свою сто­ро­ну и поль­зо­вал­ся гораздо бо́льшим рас­по­ло­же­ни­ем, чем Эвмен, (3) хотя послед­не­му за его бла­го­де­я­ния и услу­ги были обя­за­ны почти все государ­ства и очень мно­гие вли­я­тель­ные лица Гре­ции; при­том, будучи царем, он вел себя так, что под­власт­ные ему горо­да не поже­ла­ли бы поме­нять­ся сво­им поло­же­ни­ем ни с каким сво­бод­ным государ­ст­вом. (4) О Пер­сее, напро­тив, ходи­ли слу­хи, буд­то после смер­ти отца он сво­и­ми рука­ми убил жену; Апел­ле­са, кото­рый неко­гда при­вел в испол­не­ние его зло­дей­ский умы­сел — погу­бить бра­та и нахо­дил­ся в изгна­нии вслед­ст­вие пре­сле­до­ва­ний Филип­па, желав­ше­го нака­зать его за это, он вызвал к себе, суля щед­рые награ­ды за испол­не­ние тако­го важ­но­го дела, и тай­но умерт­вил. (5) Несмот­ря на то что Пер­сей опо­зо­рил себя с.423 мно­ги­ми пре­ступ­ле­ни­я­ми как у себя на родине, так и вне сво­его государ­ства, несмот­ря на то что за ним не зна­ли ника­ких заслуг, все-таки боль­шин­ство гре­че­ских государств отда­ва­ло ему пред­по­чте­ние перед Эвме­ном, кото­рый свя­то чтил узы род­ства, был спра­вед­лив как по отно­ше­нию к сво­им под­дан­ным, так и ко всем людям: (6) то ли они при­вык­ли к сла­ве и вели­чию македон­ских царей и пре­зи­ра­ли недав­но воз­ник­шее цар­ство11, то ли жаж­да­ли пере­мен, то ли не хоте­ли вме­ша­тель­ства рим­лян в свои дела. (7) Меж­ду тем не толь­ко в Это­лии, но и в Фес­са­лии огром­ные дол­ги поро­ди­ли мяте­жи, и зло это, как зара­за, про­ник­ло и в сосед­нюю Перре­бию. (8) Полу­чив изве­стие о том, что фес­са­лий­цы уже взя­лись за ору­жие, сенат напра­вил Аппия Клав­дия12 послом разо­брать дело и успо­ко­ить вол­не­ния. (9) Нака­зав гла­ва­рей обе­их враж­дую­щих пар­тий, он облег­чил дол­го­вые обя­за­тель­ства, отя­го­щен­ные непо­мер­ны­ми про­цен­та­ми, добив­шись согла­сия от зна­чи­тель­ной части заи­мо­дав­цев, а упла­ту дей­ст­ви­тель­но­го дол­га раз­ло­жил на десять лет. (10) Тот же Аппий и тем же спо­со­бом ула­дил дела и в Перре­бии. Жало­бы это­лий­цев были рас­смот­ре­ны Мар­ком Мар­цел­лом13 при­мер­но тогда же в Дель­фах. Эти жало­бы были изло­же­ны с той же непри­ми­ри­мой нена­ви­стью, какая и при­ве­ла это­лий­цев к меж­до­усоб­ной войне. (11) Когда Мар­целл понял, что обе сто­ро­ны ведут борь­бу с без­огляд­ной дер­зо­стью, то не поже­лал сво­им при­го­во­ром помочь или поме­шать ни одной из них; он упро­сил обе сто­ро­ны воз­дер­жать­ся от вой­ны и пре­кра­тить раздо­ры, пре­дав забве­нию про­шлое. (12) При­ми­ре­ние они закре­пи­ли, обме­няв­шись залож­ни­ка­ми. Содер­жать залож­ни­ков согла­си­лись в Корин­фе.

6. (1) Из Дельф, после окон­ча­ния это­лий­ско­го собра­ния, Мар­целл напра­вил­ся в Пело­пон­нес, где назна­чил собра­ние ахей­цев14. (2) Здесь, ото­звав­шись с боль­шой похва­лой об ахей­ском наро­де за точ­ное испол­не­ние ста­рин­но­го поста­нов­ле­ния, запре­щав­ше­го македон­ским царям пере­сту­пать гра­ни­цы Ахайи15, он тем самым обна­ру­жил нена­висть рим­лян к Пер­сею. (3) И чтобы эта нена­висть ско­рее про­яви­лась, царь Эвмен явил­ся в Рим с запис­кой о при­готов­ле­ни­ях македон­ско­го царя к войне, состав­лен­ной на осно­ве собран­ных сведе­ний. (4) В это же вре­мя к царю напра­ви­ли пяте­рых послов для озна­ком­ле­ния с поло­же­ни­ем дел в Македо­нии. Им же было пове­ле­но заехать в Алек­сан­дрию для воз­об­нов­ле­ния друж­бы с Пто­ле­ме­ем16. (5) Эти­ми посла­ми были: Гай Вале­рий, Гай Лута­ций Цер­кон, Квинт Бебий Суль­ка, Марк Кор­не­лий Мам­му­ла, Марк Цеци­лий Дентр. (6) Тогда же в Рим при­бы­ли послы от царя Антио­ха17 с Апол­ло­ни­ем во гла­ве. Явив­шись в сенат, он, ссы­ла­ясь на мно­гие ува­жи­тель­ные при­чи­ны, преж­де все­го изви­нил­ся за царя, кото­рый при­слал дань поз­же уста­нов­лен­но­го сро­ка; (7) теперь он-де сам доста­вил все день­ги спол­на и про­сил о снис­хож­де­нии к царю за опозда­ние; (8) кро­ме того, он при­вез пода­рок — золотые сосуды весом в пять­сот фун­тов. Антиох про­сил, чтобы рим­ский народ воз­об­но­вил с ним дру­же­ст­вен­ный союз, заклю­чен­ный когда-то с его отцом, и отдал ему при­ка­за­ния, какие сле­ду­ет давать доб­ро­му и вер­но­му союз­ни­ку — царю, — он обе­ща­ет не укло­нять­ся ни от какой обя­зан­но­сти. (9) Ведь когда он жил в Риме, сенат сде­лал ему столь­ко добра, с.424 рим­ская моло­дежь обра­ща­лась с ним так пред­у­преди­тель­но, что сре­ди всех сосло­вий он чув­ст­во­вал себя ско­рее царем, чем залож­ни­ком. (10) Послам был дан бла­го­склон­ный ответ, и город­ской пре­тор Авл Ати­лий полу­чил при­каз воз­об­но­вить с Антиохом союз, заклю­чен­ный в свое вре­мя его отцом. (11) При­ве­зен­ную дань при­ня­ли город­ские кве­сто­ры, а золотые сосуды — цен­зо­ры, кото­рым пору­чи­ли раз­ме­стить их в хра­мах по сво­е­му усмот­ре­нию. Послу отпра­ви­ли в пода­рок сто тысяч ассов18, отве­ли бес­плат­ное поме­ще­ние для жилья и поста­но­ви­ли выпла­чи­вать ему содер­жа­ние, пока он будет в Ита­лии. (12) Рим­ские послы, быв­шие в Сирии, донес­ли сена­ту о том, что Апол­ло­ний в вели­чай­шем поче­те у царя и очень рас­по­ло­жен к рим­ско­му наро­ду.

7. (1) В про­вин­ци­ях в этом году про­изо­шло сле­дую­щее. На Кор­си­ке пре­тор Гай Цице­рей дал решаю­щее сра­же­ние; семь тысяч кор­си­кан­цев были уби­ты, более тыся­чи семи­сот взя­ты в плен. Во вре­мя этой бит­вы пре­тор дал обет постро­ить храм Юноне Моне­те19. (2) Затем по прось­бе кор­си­кан­цев с ними был заклю­чен мир и было взыс­ка­но две­сти тысяч фун­тов вос­ка. С поко­рен­ной Кор­си­ки Цице­рей пере­пра­вил­ся в Сар­ди­нию.

(3) А в зем­ле лигу­рий­цев про­изо­шло сра­же­ние в Ста­тел­лат­ской обла­сти20, у горо­да Кари­ста. Сюда стек­лось огром­ное вой­ско лигу­рий­цев. (4) Сна­ча­ла, до появ­ле­ния кон­су­ла Мар­ка Попи­лия, они дер­жа­лись за сте­на­ми; потом, увидя, что рим­ляне наме­ре­ны при­сту­пить к оса­де, вышли из ворот и постро­и­лись в бое­вом поряд­ке. (5) Кон­сул, кото­рый толь­ко это­го и доби­вал­ся, угро­жая оса­дой, не замед­лил при­нять бой. Сра­же­ние про­дол­жа­лось более трех часов, и ни одна сто­ро­на не име­ла пре­иму­ще­ства. (6) Кон­сул, видя, что отряды непри­я­те­ля везде твер­до сто­ят на месте, при­ка­зал всад­ни­кам сесть на коней и разом с трех сто­рон, под­няв как мож­но боль­ше шума, бро­сить­ся на вра­га. (7) Зна­чи­тель­ная часть всад­ни­ков про­рва­ла центр лигу­рий­ско­го вой­ска и про­би­лась до зад­них рядов. Это наве­ло вели­кий ужас на лигу­рий­цев. (8) Рас­сы­пав­шись, они бежа­ли во все сто­ро­ны, и лишь немно­гие — назад в город, так как глав­ным обра­зом с той сто­ро­ны и шли на них всад­ни­ки. Мно­гие лигу­рий­цы погиб­ли в упор­ной бит­ве, мно­же­ство изруб­ле­но было во вре­мя бег­ства. (9) Пишут, что десять тысяч чело­век были уби­ты, более семи­сот взя­ты в плен и захва­че­но восемь­де­сят два зна­ме­ни. (10) Нема­ло кро­ви сто­и­ла эта победа и рим­ля­нам: они поте­ря­ли уби­ты­ми свы­ше трех тысяч вои­нов, ибо, когда оба вой­ска сто­я­ли неко­ле­би­мо, с каж­дой сто­ро­ны пали пере­до­вые бой­цы.

8. (1) Раз­бе­жав­шись после бит­вы в раз­ные сто­ро­ны, лигу­рий­цы собра­лись вме­сте и, видя, что гораздо боль­ше граж­дан они поте­ря­ли, чем сохра­ни­ли, — ибо все­го их было не боль­ше деся­ти тысяч чело­век, — сда­лись без вся­ких усло­вий; (2) наде­ясь, одна­ко, что кон­сул будет с ними не более жесток, чем его пред­ше­ст­вен­ни­ки. Но тот ото­брал у них все ору­жие, раз­ру­шил город, (3) самих и иму­ще­ство их про­дал и отпра­вил в Рим доне­се­ние о сво­их дея­ни­ях. (4) Когда пре­тор Авл Ати­лий огла­сил в курии это посла­ние (вто­рой кон­сул, Посту­мий, отсут­ст­во­вал, заня­тый обсле­до­ва­ни­ем Кам­па­нии), посту­пок Попи­лия всем сена­то­рам пока­зал­ся бес­че­ло­веч­ным. (5) Гово­ри­ли, что с с.425 пре­дель­ной жесто­ко­стью вся­че­ски истер­за­ны и уни­что­же­ны ста­тел­ла­ты — един­ст­вен­ное лигу­рий­ское пле­мя, кото­рое нико­гда не обна­жа­ло ору­жия про­тив рим­лян и ныне тоже не напа­да­ло, но под­верг­лось напа­де­нию и сда­лось на милость рим­ско­го наро­да; (6) что столь­ко тысяч без­вин­ных людей, взы­вав­ших о мило­сер­дии к наро­ду рим­ско­му, про­да­ны кон­су­лом, подав­шим наи­худ­ший при­мер, чтобы впредь никто нико­гда не осме­лил­ся сдать­ся; теперь они рас­се­я­ны повсюду и нахо­дят­ся в раб­стве у тех, кто на самом деле был неко­гда вра­гом рим­лян и едва зами­рен. (7) Вслед­ст­вие это­го сенат решил, чтобы кон­сул Марк Попи­лий, вер­нув поку­па­те­лям день­ги, воз­вра­тил лигу­рий­цам сво­бо­ду и насколь­ко воз­мож­но поза­бо­тил­ся вер­нуть им иму­ще­ство, какое удаст­ся выку­пить; (8) так­же сле­ду­ет вер­нуть им ору­жие, и как мож­но ско­рее. Кон­сул не дол­жен покидать про­вин­цию до тех пор, пока не водво­рит сдав­ших­ся лигу­рий­цев на преж­нее место житель­ства. Победа быва­ет слав­на тем, что одоле­ва­ют про­тив­ни­ка, а не жесто­ко­стью про­тив побеж­ден­ных.

9. (1) Необуздан­ный нрав кон­су­ла, кото­рый он обна­ру­жил в обра­ще­нии с лигу­рий­ца­ми, ска­зал­ся и в непо­ви­но­ве­нии сена­ту. (2) Тот­час отпра­вил он леги­о­ны на зим­ние квар­ти­ры в Пизу и воз­вра­тил­ся в Рим, рас­сер­жен­ный на отцов, враж­деб­ный пре­то­ру. Немед­лен­но созвав сенат в храм Бел­ло­ны, кон­сул дол­го осы­пал упре­ка­ми пре­то­ра, (3) кото­ро­му-де сле­до­ва­ло бы доло­жить сена­ту о поче­стях бес­смерт­ным богам за успеш­ные воен­ные дей­ст­вия, а он-де про­вел сенат­ское поста­нов­ле­ние про­тив кон­су­ла и в поль­зу вра­гов; тем самым пре­тор отдал лигу­рий­цам его победу и почти что при­ка­зал выдать им кон­су­ла. (4) За это он нала­га­ет на пре­то­ра денеж­ный штраф, а от отцов-сена­то­ров тре­бу­ет, чтобы они рас­по­ряди­лись отме­нить при­ня­тое про­тив него реше­ние и при нем поста­но­ви­ли — преж­де все­го воз­бла­го­да­рить богов, а затем — дабы выка­зать ему хоть (5) неко­то­рое ува­же­ние — про­из­ве­сти то молеб­ст­вие, о кото­ром им сле­до­ва­ло рас­по­рядить­ся еще до его при­бы­тия на осно­ва­нии доне­се­ния о счаст­ли­вом исхо­де воен­ных дей­ст­вий. (6) Несколь­ко сена­то­ров обру­ши­лись на него с реча­ми не менее рез­ки­ми, чем те, что зву­ча­ли в отсут­ст­вие кон­су­ла, и он, ниче­го не добив­шись, воз­вра­тил­ся в про­вин­цию.

(7) Вто­рой кон­сул, Посту­мий, про­вел все лето, будучи занят раз­ме­же­ва­ни­ем земель21, и, не загля­нув даже в свою про­вин­цию, вер­нул­ся в Рим для выбор­ных коми­ций. (8) Кон­су­ла­ми он объ­явил Гая Попи­лия Лена­та и Пуб­лия Элия Лигу­ра22. После это­го в пре­то­ры были избра­ны Гай Лици­ний Красс, Марк Юний Пенн, Спу­рий Лукре­ций, Спу­рий Клу­вий, Гней Сици­ний и Гай Мем­мий вто­рич­но23.

10. (1) В этом году было совер­ше­но очи­сти­тель­ное жерт­во­при­но­ше­ние. Цен­зо­ра­ми были Квинт Фуль­вий Флакк и Авл Посту­мий Аль­бин, жерт­ву при­нес Посту­мий. (2) Пере­пи­са­ны были две­сти шесть­де­сят девять тысяч пят­на­дцать рим­ских граж­дан24 — (3) немно­го мень­ше, чем в про­шлый раз, пото­му что кон­сул Луций Посту­мий объ­явил в народ­ном собра­нии, чтобы латин­ские союз­ни­ки, кото­рым на осно­ва­нии эдик­та Гая Клав­дия над­ле­жа­ло вер­нуть­ся в свои общи­ны, про­хо­ди­ли пере­пись не в Риме, с.426 а у себя на родине. (4) Цен­зо­ры работа­ли друж­но и с поль­зой для государ­ства. Все лица, исклю­чен­ные из сена­та и лишен­ные коней, были при­чис­ле­ны к раз­ряду эра­ри­ев25 и пере­веде­ны в низ­шие три­бы; заме­ча­ние, сде­лан­ное одним цен­зо­ром како­му-либо граж­да­ни­ну, все­гда при­зна­ва­лось и дру­гим. (5) Фуль­вий освя­тил храм Фор­ту­ны — покро­ви­тель­ни­цы всад­ни­ков, кото­рый он дал обет постро­ить шесть лет назад, будучи про­кон­су­лом в Испа­нии, во вре­мя вой­ны с кельт­ибе­ра­ми, и устро­ил по это­му пово­ду четы­рех­днев­ные теат­раль­ные пред­став­ле­ния и одно­днев­ные игры в цир­ке.

(6) В этом же году умер Луций Кор­не­лий Лен­тул, децем­вир совер­ше­ния свя­щен­но­дей­ст­вий. На его место был избран Авл Посту­мий Аль­бин. (7) В Апу­лию с моря нанес­ло вне­зап­но такие тучи саран­чи, что все поля покры­лись сло­ем насе­ко­мых. (8) Для уни­что­же­ния это­го бича хле­бов в Апу­лию был послан пред­на­зна­чен­ный в пре­то­ры Гней Сици­ний, обле­чен­ный на этот слу­чай воен­ной вла­стью; согнав мно­же­ство людей на сбор саран­чи, он потра­тил на это дело нема­ло вре­ме­ни.

(9) Нача­ло сле­дую­ще­го года, когда кон­су­ла­ми ста­ли Гай Попи­лий и Пуб­лий Элий, озна­ме­но­ва­лось про­дол­же­ни­ем про­шло­год­них спо­ров. (10) Отцы-сена­то­ры хоте­ли, чтобы по делу лигу­рий­цев был сно­ва сде­лан доклад и воз­об­нов­ле­но поста­нов­ле­ние сена­та, на это согла­сил­ся и Элий. Но Попи­лий хода­тай­ст­во­вал за бра­та и перед сво­им това­ри­щем, и перед сена­том, откры­то заяв­ляя, что он высту­пит с про­те­стом на это поста­нов­ле­ние, если оно состо­ит­ся. (11) Това­ри­ща он запу­гал, но отцы, него­дуя уже на обо­их кон­су­лов, тем упор­нее наста­и­ва­ли на сво­ем. Поэто­му-то, когда речь шла о рас­пре­де­ле­нии про­вин­ций и оба кон­су­ла ввиду угро­зы вой­ны с Пер­се­ем жела­ли полу­чить Македо­нию, сенат назна­чил им обо­им про­вин­цию Лигу­рию, (12) отка­зав­шись при­ни­мать реше­ние о Македо­нии до тех пор, пока не будет сде­лан доклад о деле Мар­ка Попи­лия. На их тре­бо­ва­ние доз­во­лить набрать новые вой­ска или попол­нить ста­рые им было отка­за­но и в том, и в дру­гом. (13) Отказ полу­чи­ли так­же пре­то­ры Марк Юний и Спу­рий Лукре­ций, кото­рые про­си­ли под­креп­ле­ний для Ближ­ней и Даль­ней Испа­нии. (14) Гай Лици­ний Красс полу­чил по жре­бию город­скую пре­ту­ру, Гней Сици­ний — судеб­ные дела с ино­зем­ца­ми, Гай Мем­мий — Сици­лию, Спу­рий Клу­вий — Сар­ди­нию. (15) Кон­су­лы, рас­сер­жен­ные за все на сенат, назна­чи­ли на бли­жай­ший срок Латин­ские празд­не­ства и объ­яви­ли, что они уез­жа­ют в свою про­вин­цию и не будут зани­мать­ся ника­ки­ми государ­ст­вен­ны­ми дела­ми, кро­ме тех, кото­рые каса­ют­ся управ­ле­ния про­вин­ци­я­ми26.

11. (1) Вале­рий Анти­ат повест­ву­ет, что при этих кон­су­лах в Рим явил­ся послом Аттал, брат царя Эвме­на27, с целью обви­нить пред рим­ля­на­ми Пер­сея и рас­ска­зать о его воен­ных при­готов­ле­ни­ях. Бо́льшая же часть анна­ли­стов, при­чем поль­зу­ю­щих­ся бо́льшим дове­ри­ем, сооб­ща­ют, что при­ез­жал сам Эвмен. (2) Итак, когда Эвмен при­был в Рим, то его при­ня­ли с таким поче­том, какой рим­ляне сочли нуж­ным ока­зать не толь­ко его заслу­гам, но и соб­ст­вен­ным бла­го­де­я­ни­ям, во мно­же­стве ему ока­зан­ным. Введен­ный в сенат, (3) царь объ­яс­нил при­чи­ну сво­его появ­ле­ния в Риме, во-пер­вых, жела­ни­ем с.427 не толь­ко увидеть богов и людей, даро­вав­ших ему по мило­сти сво­ей такое поло­же­ние, выше кото­ро­го он и желать даже не сме­ет, но и само­му лич­но побудить сенат при­нять меры про­тив замыс­лов Пер­сея. (4) Начав с замыс­лов Филип­па, он рас­ска­зал об убий­стве Демет­рия, про­тив­ни­ка вой­ны с Римом, и о том, как Филипп под­стрек­нул к пере­се­ле­нию бастар­нов, наде­ясь с их помо­щью пере­пра­вить­ся в Ита­лию28. (5) Смерть застиг­ла его за эти­ми замыс­ла­ми, цар­ство он оста­вил тому, кого знал как злей­ше­го вра­га рим­лян. Пер­сей, таким обра­зом, полу­чил эту вой­ну вме­сте с цар­ской вла­стью как отцов­ское наслед­ство и ныне, когда она при­бли­зи­лась, леле­ет и взра­щи­ва­ет ее все­ми помыс­ла­ми. (6) Кро­ме того, он рас­по­ла­га­ет мно­ги­ми моло­ды­ми вои­на­ми, рож­ден­ны­ми во вре­мя дол­го­го мира, богат­ства­ми сво­его цар­ства, цве­ту­щим воз­рас­том. Креп­кий и силь­ный физи­че­ски, он зака­лил свой дух и при­об­рел навык и опыт в войне. (7) С дет­ства сопро­вож­дая отца по воин­ским лаге­рям, он при­вык сра­жать­ся не толь­ко с соседя­ми, но даже с рим­ля­на­ми, и отец часто посы­лал его в раз­ные похо­ды. (8) Воца­рив­шись же сам, он с уди­ви­тель­ной удач­ли­во­стью достиг того, чего Филипп, испы­тав­ший все сред­ства, не мог добить­ся ни силой, ни хит­ро­стью: (9) к мощи его при­со­еди­ни­лось вли­я­ние, кото­рое обыч­но при­об­ре­та­ет­ся в тече­ние дол­го­го вре­ме­ни и за мно­гие важ­ные заслу­ги.

12. (1) Все государ­ства Гре­ции и Азии пре­кло­ня­ют­ся пред вели­чи­ем Пер­сея. Нель­зя тол­ком понять, в силу каких заслуг или какой щед­ро­сти все ока­зы­ва­ют ему такое ува­же­ние; (2) невоз­мож­но с уве­рен­но­стью ска­зать, полу­ча­ет­ся ли так из-за како­го-то осо­бо­го его сча­стья или, в чем он сам боит­ся сознать­ся, такую попу­ляр­ность достав­ля­ет ему все­об­щая нена­висть к рим­ля­нам. (3) Он поль­зу­ет­ся боль­шим вли­я­ни­ем сре­ди царей; он женил­ся на доче­ри Селев­ка, руки кото­рой он не про­сил, а ему пред­ло­жи­ли; сест­ру свою отдал замуж за Пру­сия, настой­чи­во его об этом про­сив­ше­го; (4) обе свадь­бы празд­но­ва­лись при сте­че­нии мно­же­ства посольств с поздрав­ле­ни­я­ми и дара­ми, как буд­то они справ­ля­лись под ауспи­ци­я­ми знат­ней­ших наро­дов. (5) Если Филипп, обха­жи­вая бео­тий­ский народ, никак не мог добить­ся от него пись­мен­но­го согла­ше­ния о друж­бе, (6) то теперь дого­вор бео­тий­цев с Пер­се­ем высе­чен на камне в трех местах: в Фивах, в свя­щен­ней­шем и извест­ней­шем хра­ме Дело­са и в Дель­фах. И даже в собра­нии ахей­цев дело дошло до того, что ему откры­ли бы сво­бод­ный доступ в эту область, если бы это­му не поме­ша­ли неко­то­рые лица, напом­нив­шие о мощи рим­лян29. (7) Меж­ду тем ему, Эвме­ну, они не возда­ют долж­ных поче­стей по нера­де­нию и небреж­но­сти или по враж­де, хотя труд­но решить, ока­зал ли он боль­ше услуг отдель­ным лицам или все­му ахей­ско­му наро­ду. И кто не зна­ет, что это­лий­цы во вре­мя внут­рен­них мяте­жей про­си­ли помо­щи у Пер­сея, а не у рим­лян? (8) Македо­ня­нин опи­ра­ет­ся на эти сою­зы и дру­же­ские свя­зи, но дома у себя име­ет такую воен­ную силу, что не нуж­да­ет­ся в посто­рон­ней помо­щи. Он набрал трид­цать тысяч пехо­тин­цев и пять тысяч всад­ни­ков с.428 и загото­вил хле­ба на десять лет, чтобы не тро­гать в поис­ках про­до­воль­ст­вия ни сво­их, ни чужих полей. (9) Денег у него столь­ко, что, поми­мо еже­год­ных дохо­дов с цар­ских копей30, он запас­ся жало­ва­ньем — тоже на десять лет — не толь­ко для македон­ской армии, но и для деся­ти тысяч наем­ни­ков. (10) В свои арсе­на­лы он собрал столь­ко ору­жия, что его хва­тит на три таких вой­ска, а в нахо­дя­щей­ся под боком Фра­кии име­ет неис­чер­пае­мый источ­ник моло­дых сол­дат на слу­чай, если ими обед­не­ет Македо­ния.

13. (1) Осталь­ная часть речи Эвме­на пред­став­ля­ла уве­ще­ва­ние: «Я пере­даю вам, сена­то­ры, — ска­зал он, — не сомни­тель­ные слу­хи, кото­рым я верю, желая из враж­ды к царю, чтобы обви­не­ния про­тив него ока­за­лись истин­ны­ми, но сведе­ния, иссле­до­ван­ные и про­ве­рен­ные, как если бы послан­ный вами лазут­чи­ком я докла­ды­вал вам о том, что видел соб­ст­вен­ны­ми гла­за­ми. (2) Не для того, поки­нув цар­ство мое, вами воз­ве­ли­чен­ное и рас­ши­рен­ное, пере­сек я широ­кое море, чтобы доста­вить вам лож­ные слу­хи и через это поте­рять ваше дове­рие. (3) Я наблюдал, как слав­ней­шие государ­ства Азии и Гре­ции все откро­вен­нее с каж­дым днем обна­ру­жи­ва­ют свои настро­е­ния и вско­ре, если поз­во­лить им, дой­дут до тако­го пре­де­ла, что поте­ря­ют воз­мож­ность рас­ка­ять­ся. (4) Я наблюдал, как Пер­сей, не доволь­ст­ву­ясь Македон­ским цар­ст­вом, одни обла­сти под­чи­ня­ет сво­ей вла­сти силой ору­жия, дру­гие ста­ра­ет­ся при­влечь к себе бла­го­де­я­ни­я­ми и лас­кой, если не в состо­я­нии пора­бо­тить их силой. (5) Я видел, сколь в нерав­ном поло­же­нии нахо­дят­ся сто­ро­ны: он гото­вит вам вой­ну или, по-мое­му, даже не гото­вит, а почти что ведет ее, а вы пре­до­став­ля­е­те ему мир и без­на­ка­зан­ность. Ваше­го союз­ни­ка и дру­га Абру­по­ла31 он изгнал из его соб­ст­вен­но­го цар­ства; (6) он убил илли­рий­ца Арфе­тав­ра32, тоже союз­ни­ка и дру­га ваше­го, про­ведав, что тот что-то вам напи­сал; (7) он поста­ра­ет­ся сте­реть с лица зем­ли фиван­ских пра­ви­те­лей Эвер­су и Кал­ли­кра­та за то, что на собра­нии бео­тий­цев они слиш­ком сво­бод­но выска­зы­ва­лись про­тив него и обе­ща­ли доне­сти вам о пере­го­во­рах; (8) он послал, в нару­ше­ние дого­во­ра, вспо­мо­га­тель­ный отряд визан­тий­цам; он пошел вой­ной на Доло­пию; вторг­ся с вой­ска­ми в Фес­са­лию и Дориду, чтобы в меж­до­усоб­ной рас­пре худ­шие граж­дане с его помо­щью одо­ле­ли луч­ших33; (9) в Фес­са­лии и Перре­бии он про­из­вел страш­ные сму­ты и вол­не­ния, подав надеж­ду на отме­ну дол­го­вых обя­за­тельств, дабы с помо­щью пре­дан­ных ему долж­ни­ков стес­нить опти­ма­тов. (10) После того как вы спо­кой­но и тер­пе­ли­во поз­во­ли­ли ему про­де­лать все это, он, видя, что вы усту­пи­ли ему Гре­цию, пре­бы­ва­ет в уве­рен­но­сти, что никто не высту­пит про­тив него с ору­жи­ем, пока он не пере­пра­вит­ся в Ита­лию. (11) Насколь­ко это без­опас­но и почет­но для вас — смот­ри­те сами. Я же счел для себя истин­ным позо­ром допу­стить, чтобы Пер­сей при­был в Ита­лию вое­вать рань­ше, чем я, ваш союз­ник, явлюсь пред­у­предить вас, чтобы вы были осто­рож­ны. (12) Теперь я испол­нил свой свя­щен­ный долг и как бы очи­стил и облег­чил свою совесть; что еще оста­ет­ся мне делать, как не молить богов и богинь, чтобы вы поза­бо­ти­лись о соб­ст­вен­ном государ­стве и о нас, ваших дру­зьях и союз­ни­ках, от вас зави­ся­щих?»

с.429 14. (1) Речь эта про­из­ве­ла силь­ное впе­чат­ле­ние на сена­то­ров. Впро­чем, в то вре­мя никто ниче­го не мог знать о том, что про­ис­хо­дит, кро­ме того, что царь Эвмен при­сут­ст­во­вал в сена­те: такой тай­ной были окру­же­ны заседа­ния курии. Лишь по окон­ча­нии вой­ны ста­ло извест­но, что гово­рил царь и что ему отве­ти­ли.

(2) Несколь­ко дней спу­стя в сенат были допу­ще­ны послы царя Пер­сея. Впро­чем, так как Эвмен успел овла­деть не толь­ко вни­ма­ни­ем, но и сочув­ст­ви­ем слу­ша­те­лей, все оправ­да­ния и моль­бы послов не име­ли успе­ха; (3) к тому же отцов раз­дра­жи­ла чрез­мер­ная занос­чи­вость Гар­па­ла, гла­вы посоль­ства. Он заявил, что царь жела­ет и доби­ва­ет­ся, чтобы его оправ­да­ни­ям вери­ли, ибо он не сде­лал и не ска­зал ниче­го враж­деб­но­го Риму; (4) одна­ко если царь увидит, что рим­ляне упор­но ищут пред­лог для вой­ны, то будет храб­ро защи­щать­ся. Воен­ное сча­стье может ока­зать­ся на той и дру­гой сто­роне, и неиз­вест­но, какой исход будет иметь борь­ба.

(5) Для всех горо­дов Гре­ции и Азии было небез­раз­лич­но, как высту­пят в сена­те послы Пер­сея и Эвмен. Они счи­та­ли, что его появ­ле­ние непре­мен­но возы­ме­ет какое-нибудь дей­ст­вие, и пото­му мно­гие государ­ства под раз­ны­ми пред­ло­га­ми зара­нее направ­ля­ли в Рим сво­их послов. (6) Яви­лось туда и посоль­ство родо­с­цев во гла­ве с Сати­ром34, несо­мнен­но опа­сав­шем­ся, как бы Эвмен не при­со­еди­нил к обви­не­ни­ям про­тив Пер­сея и наве­ты на их государ­ство. (7) Поэто­му он все­ми спо­со­ба­ми через сво­их покро­ви­те­лей и дру­зей доби­вал­ся воз­мож­но­сти объ­яс­нить­ся с Эвме­ном в сена­те. (8) Это ему не уда­лось, и тогда он в самых рез­ких выра­же­ни­ях стал обви­нять царя в том, что он буд­то бы побудил ликий­цев к войне с родос­ца­ми и что его прав­ле­ние еще тягост­нее для наро­дов Азии, чем прав­ле­ние Антио­ха. (9) Речь эта име­ла успех и была при­ят­на наро­дам Азии, так силь­на была уже в них при­вя­зан­ность к Пер­сею, но вызва­ла недо­воль­ство сена­та и не при­нес­ла поль­зы ни Сати­ру, ни его оте­че­ству. (10) Что же каса­ет­ся Эвме­на, то заго­во­ры вра­гов, направ­лен­ные про­тив него, снис­ка­ли тому лишь рас­по­ло­же­ние рим­лян35. Царю были ока­за­ны все­воз­мож­ные поче­сти и под­не­се­ны почет­ней­шие дары, в их чис­ле куруль­ное крес­ло и жезл из сло­но­вой кости.

15. (1) Когда посоль­ства были отпу­ще­ны, Гар­пал с вели­чай­шей поспеш­но­стью воз­вра­тил­ся в Македо­нию и сооб­щил сво­е­му царю, что пока рим­ляне к войне еще не гото­вят­ся, (2) но так враж­деб­но настро­е­ны, что не замед­лят ее начать. Пер­сей, по мне­нию кото­ро­го это так и долж­но было слу­чить­ся, сам желал вой­ны, пола­гая, что он теперь достиг выс­шей сте­пе­ни сво­его могу­ще­ства. (3) Боль­ше все­го он был зол на Эвме­на; и, начи­ная вой­ну, хотел, чтобы пер­вой жерт­вой ее был имен­но он, он нанял для это­го дела убийц — кри­тя­ни­на Эванд­ра, вождя вспо­мо­га­тель­ных войск, и трех македо­нян, при­вык­ших испол­нять подоб­ные пору­че­ния; их он снаб­дил пись­ма­ми к зна­ко­мой ему Пра­к­со — жен­щине, извест­ной в Дель­фах сво­им богат­ст­вом и вли­я­ни­ем. (4) Было досто­вер­но извест­но, что Эвмен посе­тит Дель­фы для совер­ше­ния жерт­во­при­но­ше­ний в хра­ме Апол­ло­на. Опе­ре­див царя, убий­цы вме­сте с Эван­дром бро­ди­ли по окрест­но­стям Дельф, высмат­ри­вая лишь место, удоб­ное для испол­не­ния их с.430 замыс­ла. (5) По доро­ге от Кир­ры к хра­му, не дохо­дя до места, заня­то­го построй­ка­ми, была изго­родь вдоль огра­ды, шед­шей сле­ва от тро­пы, кото­рая едва отсту­па­ла от сте­ны и была при­год­на толь­ко для оди­ноч­ных пеше­хо­дов. Спра­ва от этой тро­пин­ки зем­ля обва­ли­лась на доволь­но зна­чи­тель­ную глу­би­ну, и обра­зо­вал­ся боль­шой обрыв. (6) Заго­вор­щи­ки засе­ли поза­ди огра­ды, на соору­жен­ных ими сту­пень­ках, чтобы с них, как со сте­ны, бро­сать дро­ти­ки в про­хо­дя­ще­го мимо. (7) Царь шел от моря. Сна­ча­ла его окру­жа­ла густая тол­па дру­зей и тело­хра­ни­те­лей, потом, по мере суже­ния тро­пин­ки, окру­жав­шая его сви­та нача­ла посте­пен­но редеть. (8) Когда достиг­ли того места, где нуж­но было про­би­рать­ся по одно­му, пер­вым по тро­пин­ке дви­нул­ся гла­ва это­лий­ско­го сою­за Пан­та­ле­онт, с кото­рым царь вел бесе­ду. (9) В это вре­мя под­сте­ре­гав­шие их македо­няне вско­чи­ли и обру­ши­ли вниз два огром­ных кам­ня, один из кото­рых уда­рил царя по голо­ве, дру­гой — по пле­чу. (10) Оглу­шен­ный уда­ром Эвмен ска­тил­ся с тро­пин­ки вниз по скло­ну и был забро­сан еще гра­дом кам­ней. Вся сви­та, вклю­чая тол­пу дру­зей и тело­хра­ни­те­лей, при виде его паде­ния раз­бе­жа­лась. Пан­та­ле­онт, напро­тив, бес­страш­но остал­ся на месте, чтобы защи­щать царя.

16. (1) Имея пол­ную воз­мож­ность, обо­гнув немно­го огра­ду, быст­ро спу­стить­ся вниз и покон­чить с ране­ным царем, убий­цы, одна­ко, бро­си­лись на гору Пар­нас, слов­но дело было сде­ла­но; при этом они так спе­ши­ли, что уби­ли одно­го сво­его това­ри­ща, кото­рый с трудом сле­до­вал по кру­тым и непро­хо­ди­мым тро­пин­кам, замед­ляя их бег­ство; они боя­лись, что он попа­дет­ся и выдаст их. (2) Меж­ду тем к непо­движ­но лежа­ще­му царю сбе­жа­лись сна­ча­ла дру­зья, затем тело­хра­ни­те­ли и рабы; (3) его под­ня­ли — он был оглу­шен уда­ром и бес­чув­ст­вен, одна­ко по теп­ло­те тела и сла­бо­му дыха­нию, сохра­нив­ше­му­ся в груди, поня­ли, что он жив; на спа­се­ние же было мало надеж­ды — почти ника­кой. (4) Неко­то­рые тело­хра­ни­те­ли бро­си­лись в пого­ню за убий­ца­ми, добра­лись до горы Пар­на­са, без тол­ку истра­тив силы, и воз­вра­ти­лись назад, ниче­го не добив­шись. (5) Как необ­ду­ман­но, так и сме­ло при­сту­пи­ли македо­няне к испол­не­нию гнус­но­го замыс­ла, но так­же без­рас­суд­но и мало­душ­но бро­си­ли нача­тое. (6) Царь при­шел в себя, и на дру­гой день дру­зья пере­нес­ли его на корабль. Затем его отвез­ли в Коринф, а из Корин­фа, пере­та­щив кораб­ли через Ист­мий­ский пере­ше­ек, пере­пра­ви­ли на Эги­ну. (7) Там царя лечи­ли в глу­бо­кой тайне, не допус­кая к нему ни одно­го чело­ве­ка, так что в Азии раз­нес­ся слух о его смер­ти. (8) Это­му изве­стию пове­рил даже Аттал — при­чем гораздо ско­рее, чем допус­ка­ла брат­ская любовь. С женой бра­та и с началь­ни­ком кре­по­сти он гово­рил уже как несо­мнен­ный наслед­ник пре­сто­ла. (9) Впо­след­ст­вии все это не оста­лось в тайне от Эвме­на. Хотя царь решил оста­вить обиду без вни­ма­ния и пере­не­сти ее мол­ча, но при пер­вой же встре­че с бра­том не удер­жал­ся и упрек­нул его в том, что он слиш­ком уж пото­ро­пил­ся искать руки его супру­ги36. Мол­ва о смер­ти Эвме­на дошла и до Рима.

17. (1) При­мер­но в то же вре­мя из Гре­ции воз­вра­тил­ся Гай Вале­рий, кото­рый ездил туда послом, чтобы иссле­до­вать обста­нов­ку в этой стране и раз­ведать наме­ре­ния царя Пер­сея37; все рас­ска­зы его с.431 вполне сов­па­да­ли с теми обви­не­ни­я­ми, кото­рые предъ­яв­лял Эвмен. (2) Он при­вез с собою из Дельф Пра­к­со, дом кото­рой слу­жил при­ста­ни­щем для убийц, и брун­ди­зий­ца Луция Рам­мия, от кото­ро­го узна­ли сле­дую­щее. (3) Рам­мий был вид­ней­шим граж­да­ни­ном Брун­ди­зия; он дру­же­ски при­ни­мал у себя и рим­ских пол­ко­вод­цев, и рим­ских послов, и зна­ме­ни­тых людей из дру­гих наро­дов, осо­бен­но же — царей. (4) По это­му пово­ду у него завя­за­лось заоч­ное зна­ком­ство с Пер­се­ем. Полу­чив пись­мо, в кото­ром царь пода­вал ему надеж­ду на тес­ную друж­бу и свя­зан­ное с нею бле­стя­щее поло­же­ние, он отпра­вил­ся в Македо­нию, сде­лал­ся вско­ре его бли­жай­шим дру­гом и стал полу­чать при­гла­ше­ния на тай­ные сове­ща­ния — чаще, чем хоте­лось ему само­му. (5) Зная, что у Рам­мия обык­но­вен­но оста­нав­ли­ва­лись вожди и послы рим­ские, царь стал настой­чи­во про­сить его отра­вить тех из них, кото­рых он ему назо­вет, и обе­щал щед­ро награ­дить его за это. (6) Он, мол, зна­ет, что при­готов­ле­ние яда сопря­же­но с боль­ши­ми труд­но­стя­ми и опас­но­стя­ми, что о нем обыч­но зна­ют мно­гие, успех при­том не все­гда обес­пе­чен, так как неиз­вест­но, дано ли дей­ст­ви­тель­но вер­ное сред­ство для дости­же­ния цели и доста­точ­но ли без­опас­ное, чтобы его скрыть; (7) но он, Пер­сей, даст такой яд, кото­рый нель­зя обна­ру­жить ни по каким при­зна­кам ни во вре­мя, ни после при­ня­тия. (8) Рам­мий, боясь в слу­чае отка­за пер­вым испы­тать этот яд на себе, обе­щал все выпол­нить и уехал. Но до воз­вра­ще­ния в Брун­ди­зий он решил встре­тить­ся с лега­том Гаем Вале­ри­ем, кото­рый, по слу­хам, нахо­дил­ся близ Хал­киды; (9) дав пока­за­ния Вале­рию преж­де всех, он по его при­ка­за­нию с ним вме­сте явил­ся в Рим и, допу­щен­ный в сенат, рас­ска­зал обо всем про­ис­шед­шем.

18. (1) Этот рас­сказ в сово­куп­но­сти с доне­се­ни­ем Эвме­на уско­рил при­зна­ние Пер­сея вра­гом; ведь теперь рим­ляне убеди­лись, что македо­ня­нин не толь­ко гото­вит­ся к насто­я­щей войне, как подо­ба­ет царю, но поль­зу­ет­ся все­ми тай­ны­ми сред­ства­ми зло­де­ев и отра­ви­те­лей. (2) Орга­ни­за­ция воен­ных дей­ст­вий была отло­же­на до новых кон­су­лов, но сенат тут же поста­но­вил, чтобы пре­тор Гней Сици­ний, ведав­ший раз­бо­ром судеб­ных дел меж­ду граж­да­на­ми и ино­зем­ца­ми, набрал сол­дат, (3) при­вел их в Брун­ди­зий и в бли­жай­шее же вре­мя пере­пра­вил в Апол­ло­нию, город Эпи­ра, занять при­бреж­ные горо­да, куда кон­сул, кото­ро­му доста­нет­ся про­вин­ция Македо­ния, мог без­опас­но при­стать к бере­гу и спо­кой­но выса­дить вой­ско. (4) Опас­ная и тяж­кая болезнь задер­жа­ла Эвме­на на ост­ро­ве Эгине, но едва опра­вив­шись, он воз­вра­тил­ся в Пер­гам и весь­ма энер­гич­но при­нял­ся за под­готов­ку к войне, побуж­дае­мый к это­му как ста­рин­ной враж­дой к Пер­сею, так и недав­ним его поку­ше­ни­ем. (5) Из Рима к нему при­бы­ли послы с поздрав­ле­ни­ем по слу­чаю спа­се­ния от вели­кой опас­но­сти.

(6) Итак, Македон­ская вой­на была отло­же­на на год, и все пре­то­ры уже разъ­е­ха­лись по сво­им про­вин­ци­ям; толь­ко Марк Юний и Спу­рий Лукре­ций, кото­рым доста­лись обе Испа­нии, доку­ча­ли сена­ту одни­ми и теми же посто­ян­ны­ми прось­ба­ми, пока не доби­лись раз­ре­ше­ния попол­нить свои вой­ска. Им при­ка­за­ли при­звать три с.432 тыся­чи пехо­тин­цев и сто пять­де­сят всад­ни­ков в рим­ские леги­о­ны (7) и потре­бо­вать от союз­ни­ков пять тысяч пехо­тин­цев и три­ста всад­ни­ков для союз­но­го вой­ска. В Испа­нию это попол­не­ние пере­пра­ви­ли уже новые пре­то­ры.

19. (1) В этом году зна­чи­тель­ная часть Кам­пан­ско­го поля, в раз­ных местах и без раз­бо­ра захва­чен­но­го было част­ны­ми лица­ми, вновь ото­шла в каз­ну после про­вер­ки, про­веден­ной кон­су­лом Посту­ми­ем. Народ­ный три­бун Марк Лукре­ций пред­ло­жил закон о том, чтобы цен­зо­ры сда­ли Кам­пан­ское поле в арен­ду; (2) эта мера не про­во­ди­лась в тече­ние мно­гих лет с само­го поко­ре­ния Кам­па­нии, так что алч­ность част­ных вла­дель­цев мог­ла раз­гу­лять­ся на ничей­ной зем­ле38.

(3) Уже при­няв реше­ние о войне, но еще не объ­явив ее, сенат выжидал, кто из царей будет искать друж­бы с рим­ля­на­ми, а кто — с Пер­се­ем. В это вре­мя в Рим яви­лись послы Ари­а­ра­та, при­вез­шие с собой маль­чи­ка, сына царя. (4) Они ска­за­ли, что Ари­а­рат отпра­вил в Рим сво­его сына на вос­пи­та­ние, чтобы маль­чик уже с дет­ства при­вы­кал к рим­ским нра­вам и рим­ля­нам. (5) Царь про­сит, чтобы рим­ляне не толь­ко собла­го­во­ли­ли вве­рить его сына попе­че­нию част­ных лиц, дру­зей царя, но чтобы о нем забо­ти­лось и было опе­ку­ном само государ­ство. (6) Хода­тай­ство это доста­ви­ло удо­воль­ст­вие сена­то­рам, и они поста­но­ви­ли, чтобы пре­тор Гней Сици­ний нанял хоро­шо отде­лан­ный дом, в кото­ром мог­ли бы посе­лить­ся сын царя и его сви­та. Была удо­вле­тво­ре­на так­же прось­ба посоль­ства фра­кий­ских пле­мен — медов, кеп­на­тов и астов39, доби­вав­ших­ся сою­за и друж­бы с Римом, и каж­до­му послу их вру­чи­ли дары сто­и­мо­стью в две тыся­чи ассов. (7) Рим­ляне были осо­бен­но рады всту­пить в союз с эти­ми наро­да­ми, так как Фра­кия нахо­ди­лась в тылу Македо­нии. А чтобы одно­вре­мен­но раз­уз­нать все, что дела­ет­ся в Азии и на ост­ро­вах, туда отпра­ви­ли послов: Тибе­рия Клав­дия Неро­на и Мар­ка Деци­мия. (8) Им было при­ка­за­но посе­тить Крит и Родос, чтобы воз­об­но­вить дру­же­ст­вен­ный союз и раз­ведать, не сму­тил ли царь Пер­сей рим­ских союз­ни­ков.

20. (1) В ожи­да­нии новой вой­ны в Риме все граж­дане были настро­е­ны тре­вож­но, поэто­му, когда одна­жды гро­зо­вой ночью мол­ния рас­ко­ло­ла свер­ху дони­зу рост­раль­ную колон­ну, воз­двиг­ну­тую на Капи­то­лии во вре­мя Пер­вой Пуни­че­ской вой­ны в честь победы кон­су­ла Мар­ка Эми­лия40, чьим това­ри­щем был Сер­вий Фуль­вий, этот слу­чай сочли зна­ме­ни­ем, и о нем доло­же­но было в сена­те. (2) Отцы-сена­то­ры при­ка­за­ли обра­тить­ся за сове­том к гаруспи­кам, а децем­ви­рам веле­ли спра­вить­ся в Сивил­ли­ных кни­гах. (3) Децем­ви­ры объ­яви­ли, что над горо­дом нуж­но совер­шить обряд очи­ще­ния, назна­чить молеб­ст­вие о поми­ло­ва­нии и отвра­ще­нии бед­ст­вий, при­не­сти в жерт­ву богам круп­ных живот­ных — как в Риме, на Капи­то­лии, так и в Кам­па­нии, на мысе Минер­вы; кро­ме того, в бли­жай­шем буду­щем над­ле­жит устро­ить деся­ти­днев­ные игры в честь все­бла­го­го и все­мо­гу­ще­го Юпи­те­ра. Все это было в точ­но­сти испол­не­но. (4) Гаруспи­ки истол­ко­ва­ли, что это доб­рое пред­зна­ме­но­ва­ние, с.433 пред­ве­щаю­щее рас­ши­ре­ние пре­де­лов государ­ства и гибель вра­гов, пото­му что колон­на, раз­би­тая уда­ром мол­нии, была сде­ла­на из добы­чи, отня­той у непри­я­те­ля. (5) Про­изо­шли и дру­гие зна­ме­ния, уве­ли­чив­шие рели­ги­оз­ный страх рим­лян. Сооб­щи­ли, что в Сатур­нии три дня над горо­дом шел кро­ва­вый дождь; в Кала­тии, по рас­ска­зам, родил­ся трех­но­гий осел и одним уда­ром мол­нии уби­ло быка вме­сте с пятью коро­ва­ми; в Аук­си­ме выпал зем­ля­ной дождь. (6) По пово­ду этих чудес­ных явле­ний тоже были совер­ше­ны рели­ги­оз­ные обряды и устро­е­но одно­днев­ное обще­ст­вен­ное молеб­ст­вие и празд­не­ство.

21. (1) Кон­су­лы все еще не отбы­ли в свою про­вин­цию41, так как не пови­но­ва­лись сена­ту, тре­бо­вав­ше­му от них докла­да о деле Мар­ка Попи­лия, а сенат твер­до решил не выно­сить ника­ких поста­нов­ле­ний до того, как о нем будет доло­же­но. (2) Нена­висть к Попи­лию еще более уси­ли­лась из-за его доне­се­ния, изве­щав­ше­го, что про­кон­сул вто­рич­но сра­зил­ся с лигу­рий­ским пле­ме­нем, ста­тел­ла­та­ми, и истре­бил шесть тысяч чело­век. Вслед­ст­вие этой неспра­вед­ли­вой вой­ны и дру­гие пле­ме­на Лигу­рии тоже взя­лись за ору­жие. (3) Тогда в сена­те ста­ли корить как отсут­ст­ву­ю­ще­го Попи­лия, кото­рый, нару­шая боже­ский и чело­ве­че­ский зако­ны, пошел вой­ной на сдав­ших­ся и побудил к вос­ста­нию зами­рен­ные пле­ме­на, так и кон­су­лов, не желав­ших ехать на место назна­че­ния. (4) Чер­пая реши­мость в еди­но­ду­шии отцов, народ­ные три­бу­ны Марк Мар­ций Сер­мон и Квинт Мар­ций Сцил­ла заяви­ли, что они под­верг­нут кон­су­лов денеж­но­му штра­фу, если те не отпра­вят­ся в про­вин­цию, и про­чи­та­ли в сена­те про­ект зако­на о сдав­ших­ся лигу­рий­цах, кото­рый они соби­ра­лись обна­ро­до­вать. (5) В нем пред­пи­сы­ва­лось, чтобы сенат, при­не­ся клят­ву42, назна­чил чело­ве­ка, кото­рый рас­сле­ду­ет, кому из сдав­ших­ся ста­тел­ла­тов не воз­вра­ти­ли сво­бо­ду до бли­жай­ших секс­тиль­ских календ43, и нака­жет того, кто зло­на­ме­рен­но про­дал их в раб­ство. Затем с одоб­ре­ния сена­та этот зако­но­про­ект был обна­ро­до­ван. (6) Преж­де чем кон­су­лы выеха­ли из Рима, Гай Цице­рей, пре­тор преды­ду­ще­го года, был при­нят сена­том в хра­ме Бел­ло­ны. (7) Опи­сы­вая свои подви­ги на Кор­си­ке44, он про­сил назна­чить ему три­умф и нако­нец, как к это­му вре­ме­ни вошло уже в обык­но­ве­ние делать без соиз­во­ле­ния государ­ства, спра­вил его на Аль­бан­ской горе45. (8) Пред­ло­же­ние Мар­ция о лигу­рий­цах было еди­но­душ­но одоб­ре­но и при­ня­то народ­ным собра­ни­ем. На осно­ва­нии это­го поста­нов­ле­ния пре­тор Гай Лици­ний спро­сил сенат, кому тот жела­ет пору­чить след­ст­вие, назна­чен­ное зако­ном. Отцы при­ка­за­ли вести рас­сле­до­ва­ние ему само­му.

22. (1) Толь­ко тогда кон­су­лы отпра­ви­лись в свою про­вин­цию и при­ня­ли вой­ско от Мар­ка Попи­лия. (2) Сам же Попи­лий не решал­ся воз­вра­тить­ся в Рим; зная нерас­по­ло­же­ние к себе сена­та и еще бо́льшую нена­висть наро­да, он боял­ся отве­чать перед судом того само­го пре­то­ра, кото­рый сде­лал в сена­те запрос о назна­чен­ном про­тив него, Попи­лия, след­ст­вии. (3) Одна­ко эти попыт­ки укло­нить­ся от суда пред­у­преди­ли народ­ные три­бу­ны, внес­шие еще одно пред­ло­же­ние: чтобы в слу­чае неяв­ки Попи­лия в Рим к ноябрь­ским с.434 идам46 Гай Лици­ний заоч­но рас­смот­рел его дело и вынес при­го­вор. (4) При­нуж­ден­ный этим новым зако­ном Попи­лий вер­нул­ся в Рим, явил­ся в сенат, встре­чен­ный страш­ной нена­ви­стью. (5) После гнев­ных выступ­ле­ний мно­гих сена­то­ров при­ня­то было поста­нов­ле­ние, обя­зы­ваю­щее пре­то­ров Гая Лици­ния и Гнея Сици­ния поза­бо­тить­ся о воз­вра­ще­нии сво­бо­ды тем лигу­рий­цам, кото­рые не были вра­га­ми Рима со вре­ме­ни кон­суль­ства Квин­та Фуль­вия и Луция Ман­лия47, а кон­су­ла Гая Попи­лия — о пре­до­став­ле­нии им земель за рекой Падом. (6) Это поста­нов­ле­ние сена­та вер­ну­ло сво­бо­ду мно­гим тыся­чам людей; их пере­ве­ли за Пад и наде­ли­ли зем­лей. (7) Марк Попи­лий соглас­но зако­ну Мар­ция48 два­жды защи­щал­ся на суде перед Гаем Лици­ни­ем; на тре­тий раз пре­тор, из ува­же­ния к отсут­ст­ву­ю­ще­му кон­су­лу и усту­пая моль­бам семьи Попи­ли­ев, назна­чил под­суди­мо­му явку на мар­тов­ские иды, то есть на тот день, когда в долж­ность всту­па­ли новые маги­ст­ра­ты; тогда, сде­лав­шись част­ным лицом, Лици­ний уже не мог бы тво­рить суд. (8) Так с помо­щью хит­рой улов­ки был обой­ден закон об отве­те за дело лигу­рий­цев.

23. (1) В это вре­мя в Риме нахо­ди­лись кар­фа­ген­ские послы и Гулус­са, сын царя Маси­нис­сы. Меж­ду ними про­ис­хо­ди­ли горя­чие спо­ры в сена­те. (2) Кар­фа­ге­няне жало­ва­лись, что Маси­нис­са захва­тил не толь­ко ту область, по пово­ду кото­рой недав­но при­ез­жа­ли из Рима упол­но­мо­чен­ные49, чтобы иссле­до­вать дело на месте, кро­ме нее, он в тече­ние двух после­дую­щих лет захва­тил воору­жен­ной силой более семи­де­ся­ти горо­дов и кре­по­стей на кар­фа­ген­ской зем­ле. Ему, гово­ри­ли они, лег­ко тво­рить такие дела — у него руки сво­бод­ны, (3) а кар­фа­ге­няне, свя­зан­ные дого­во­ром, долж­ны мол­чать; (4) им запре­ще­но вести воен­ные дей­ст­вия вне соб­ст­вен­ных их пре­де­лов50, и хотя они зна­ют, что, выго­няя нуми­дий­цев из отня­тых обла­стей, будут вое­вать на сво­ей зем­ле, все же боят­ся нару­шить недву­смыс­лен­ный пункт дого­во­ра, ясно запре­щаю­щий им вести вой­ну с союз­ни­ка­ми наро­да рим­ско­го51. (5) Долее тер­петь это­го над­мен­но­го, жесто­ко­го и жад­но­го соседа кар­фа­ге­няне уже не в силах. Поэто­му они посла­ны сюда умо­лять рим­ский сенат, чтобы он соиз­во­лил испол­нить хоть одну их прось­бу из трех: (6) пусть рим­ляне либо по сове­сти рас­судят, что при­над­ле­жит царю, а что — кар­фа­ген­ско­му наро­ду, либо пусть они поз­во­лят кар­фа­ге­ня­нам защи­щать­ся и вести вой­ну спра­вед­ли­вую и закон­ную в ответ на без­за­кон­ное при­ме­не­ние силы, либо в край­нем слу­чае, если друж­ба для рим­лян име­ет боль­шее зна­че­ние, чем спра­вед­ли­вость, пусть раз навсе­гда опре­де­лят, что из чужо­го добра им угод­но пода­рить Маси­нис­се. (7) Рим­ляне, конеч­но, отда­дут срав­ни­тель­но немно­го и будут знать, что дали, сам же царь не при­зна­ет ника­ких гра­ниц, кро­ме тех, кото­рые ука­жет его про­из­вол. (8) А если все эти прось­бы будут отверг­ну­ты, если после мира, даро­ван­но­го Пуб­ли­ем Сци­пи­о­ном, кар­фа­ге­няне в чем-нибудь про­ви­ни­лись, то пусть луч­ше нака­жет их сам сенат. (9) Они пред­по­чтут быть раба­ми рим­лян и спо­кой­но жить под их вла­стью, чем поль­зо­вать­ся сво­бо­дой и тер­петь обиды от Маси­нис­сы. (10) В кон­це кон­цов луч­ше им сра­зу с.435 погиб­нуть, чем вла­чить жизнь, под­чи­ня­ясь про­из­во­лу жесто­ко­го пала­ча. Закон­чив речь, со сле­за­ми на гла­зах послы пали ниц и, рас­про­стер­шись на зем­ле, воз­буди­ли не толь­ко состра­да­ние к себе, но еще более — него­до­ва­ние про­тив царя.

24. (1) Сенат пове­лел, чтобы Гулус­са отве­тил на эти речи или, если ему угод­но, спер­ва объ­яс­нил цель сво­его при­езда в Рим. (2) Тот заявил, что ему труд­но обсуж­дать те дела, по пово­ду кото­рых он не полу­чал ника­ких ука­за­ний отца, а отцу труд­но было дать ему пору­че­ния, пото­му что кар­фа­ге­няне скры­ли, о чем они соби­ра­ют­ся хло­потать и вооб­ще свое наме­ре­ние ехать в Рим. (3) Несколь­ко ночей их знат­ней­шие граж­дане устра­и­ва­ли тай­ные сове­ща­ния в хра­ме Эску­ла­па52 и там реши­ли отпра­вить послов в Рим с сек­рет­ны­ми пору­че­ни­я­ми. (4) По этой при­чине отец и напра­вил его сюда умо­лять сенат, чтобы тот не дове­рял наве­там их общих вра­гов, кото­рые нена­видят царя по одной лишь при­чине — из-за его непо­ко­ле­би­мой вер­но­сти наро­ду рим­ско­му. (5) Выслу­шав обе сто­ро­ны и обсудив жало­бы кар­фа­ге­нян, сенат пове­лел дать сле­дую­щий ответ: (6) Гулус­са, по опре­де­ле­нию сена­та, дол­жен немед­лен­но отпра­вить­ся в Нуми­дию и воз­ве­стить отцу, чтобы тот как мож­но ско­рее напра­вил в сенат послов по пово­ду кар­фа­ген­ских жалоб и при­гла­сил бы самих кар­фа­ге­нян явить­ся в Рим для раз­бо­ра дела. (7) Рим­ляне все­гда забо­ти­лись и будут забо­тить­ся о чести Маси­нис­сы, но не могут ради друж­бы жерт­во­вать спра­вед­ли­во­стью. (8) Они хотят, чтобы обе сто­ро­ны вла­де­ли тем, что каж­дой при­над­ле­жит, и не наме­ре­ны уста­нав­ли­вать новые гра­ни­цы, наобо­рот, сохра­нять ста­рые. (9) Не для того оста­ви­ли они город и зем­ли побеж­ден­ным кар­фа­ге­ня­нам, чтобы сре­ди мира неспра­вед­ли­во ото­брать то, что не было отня­то по пра­ву вой­ны. (10) С таким отве­том были отпу­ще­ны князь и кар­фа­ге­няне. По обы­чаю рим­ляне вру­чи­ли им дары53, радуш­но ока­зав при этом и дру­гие подо­баю­щие гостям поче­сти.

25. (1) В то же при­мер­но вре­мя в Рим воз­вра­ти­лись послы Гней Сер­ви­лий Цепи­он, Аппий Клав­дий Цен­тон и Тит Анний Луск, кото­рые езди­ли в Македо­нию, чтобы потре­бо­вать от царя воз­ме­ще­ния54 и объ­явить ему о пре­кра­ще­нии друж­бы с ним. (2) Они по поряд­ку рас­ска­за­ли обо всем увиден­ном и услы­шан­ном, чем еще боль­ше оже­сто­чи­ли и без того враж­деб­но настро­ен­ный по отно­ше­нию к Пер­сею сенат. Во всех горо­дах Македо­нии, гово­ри­ли они, энер­гич­но гото­вят­ся к войне; (3) явив­шись к царю, они несколь­ко дней не мог­ли добить­ся воз­мож­но­сти встре­тить­ся с ним; когда, поте­ряв надеж­ду на свида­ние, они дви­ну­лись в обрат­ный путь, тогда лишь их вер­ну­ли с доро­ги и допу­сти­ли к царю; (4) сущ­ность их речи заклю­ча­лась в сле­дую­щем: Филипп заклю­чил, а сам Пер­сей после смер­ти отца воз­об­но­вил дого­вор, в силу кото­ро­го ему опре­де­лен­но запре­ща­ют вое­вать вне пре­де­лов сво­ей стра­ны и напа­дать на союз­ни­ков рим­ско­го наро­да; (5) затем послы по поряд­ку изло­жи­ли все извест­ные и несо­мнен­ные нару­ше­ния, о кото­рых недав­но в их при­сут­ст­вии докла­ды­вал в сена­те Эвмен; (6) в заклю­че­ние упо­мя­ну­ли о том, что в Само­фра­кии на про­тя­же­нии мно­гих дней царь тай­но сове­щал­ся с посоль­ства­ми от государств Азии; (7) нако­нец, заяви­ли, что сенат с.436 за такое нару­ше­ние прав счи­та­ет вполне спра­вед­ли­вым потре­бо­вать от него удо­вле­тво­ре­ния за эти обиды и чтобы рим­ля­нам и их союз­ни­кам вер­ну­ли все то, чем царь завла­дел в нару­ше­ние закон­но­го дого­во­ра. (8) Царь55 же сна­ча­ла раз­гне­вал­ся и отве­чал на эти тре­бо­ва­ния суро­во, уко­ряя рим­лян за алч­ность и гор­дость; гово­рил, что одни послы за дру­ги­ми явля­ют­ся к нему, чтобы следить за каж­дым его сло­вом и поступ­ком, ибо рим­ляне пола­га­ют, что все сло­ва и дела свои он обя­зан делать сооб­раз­но с их волей и при­ка­за­ни­я­ми. (9) Дол­го и мно­го еще он кри­чал, а потом при­ка­зал им явить­ся на сле­дую­щий день, заявив, что жела­ет дать им пись­мен­ный ответ. (10) И дей­ст­ви­тель­но, он вру­чил им посла­ние тако­го содер­жа­ния: союз, заклю­чен­ный с его отцом, не име­ет к нему ника­ко­го отно­ше­ния; он воз­об­но­вил его не пото­му, что одоб­рял, а пото­му, что в нача­ле сво­его прав­ле­ния дол­жен был согла­шать­ся на все; (11) если рим­ляне жела­ют заклю­чить с ним новый дого­вор, то сна­ча­ла нуж­но дого­во­рить­ся об усло­ви­ях; если они при­дут к мыс­ли о заклю­че­нии рав­но­прав­но­го сою­за, то и сам он поду­ма­ет, что ему делать, и они, оче­вид­но, поза­ботят­ся о бла­ге сво­его государ­ства. (12) Вру­чив это пись­мо, царь поспеш­но вышел, а за ним и все ста­ли рас­хо­дить­ся из цар­ско­го двор­ца. Тогда послы объ­яви­ли о пре­кра­ще­нии с ним друж­бы и сою­за. При этих сло­вах он в яро­сти оста­но­вил­ся и гром­ко при­ка­зал им поки­нуть пре­де­лы сво­его цар­ства в три дня. (13) С тем они и уда­ли­лись, при­чем ни во вре­мя их пре­бы­ва­ния при дво­ре, ни при отбы­тии им не выка­за­ли ни малей­ше­го зна­ка любез­но­сти или госте­при­им­ства.

Затем были выслу­ша­ны послы фес­са­лий­цев и это­лий­цев. (14) Желая поско­рее узнать, каких вождей будет иметь государ­ство в сле­дую­щем году, сенат решил напи­сать кон­су­лам, чтобы один из них, кото­рый может, при­был в Рим для выбо­ров долж­ност­ных лиц.

26. (1) Кон­су­лы в этом году не совер­ши­ли ника­ких важ­ных для государ­ства дел, достой­ных упо­ми­на­ния. При­зна­но было за луч­шее в инте­ре­сах государ­ства сми­рить и успо­ко­ить лигу­рий­цев.

(2) В то вре­мя как ожи­да­ли вой­ны с Македо­ни­ей, послы Иссы воз­буди­ли подо­зре­ние про­тив илли­рий­ско­го царя Ген­тия: во-пер­вых, они жало­ва­лись, что он опу­сто­шил их область, во-вто­рых, сооб­щи­ли, что илли­рий­ский и македон­ский цари живут очень друж­но и сооб­ща гото­вят­ся к войне про­тив рим­лян (3) и что под видом послов, по сове­ту Пер­сея, в Рим засла­ны илли­рий­ские шпи­о­ны с целью раз­уз­нать все, что дела­ет­ся в Риме. (4) Илли­рий­цев при­зва­ли в сенат; когда те заяви­ли, что они цар­ские послы, направ­лен­ные сюда, чтобы защи­щать царя от обви­не­ний, какие на него ста­нут воз­во­дить иссей­цы, то им зада­ли вопрос, (5) поче­му в таком слу­чае они не яви­лись к долж­ност­но­му лицу, чтобы полу­чить по уста­но­вив­ше­му­ся обы­чаю стол и квар­ти­ру от государ­ства, поче­му вооб­ще не поста­ви­ли нико­го в извест­ность о сво­ем при­бы­тии и о цели при­езда? Илли­рий­цы затруд­ни­лись с объ­яс­не­ни­ем и полу­чи­ли при­каз поки­нуть курию. (6) Рим­ляне не сочли нуж­ным дать им ответ как насто­я­щим послам, так как они не доби­ва­лись при­е­ма в сена­те; с.437 поста­но­ви­ли так­же напра­вить послов к царю, дабы пред­ста­вить ему жало­бы иссей­цев и заявить, что, посколь­ку он реша­ет­ся оби­жать рим­ских союз­ни­ков, сенат счи­та­ет его дей­ст­вия неспра­вед­ли­вы­ми. (7) С этим пору­че­ни­ем были посла­ны Авл Терен­ций Варрон, Гай Пле­то­рий и Гай Цице­рей.

К это­му же вре­ме­ни воз­вра­ти­лись послы из Азии, посе­тив­шие союз­ных царей, и сооб­щи­ли, что с Эвме­ном они встре­ти­лись на Эгине, с Антиохом — в Сирии, с Пто­ле­ме­ем — в Алек­сан­дрии; (8) всех этих царей ста­ра­лись побудить к вос­ста­нию посоль­ства Пер­сея, но все они оста­лись вер­ны­ми и пре­дан­ны­ми Риму и обе­ща­ли испол­нить все пове­ле­ния рим­ско­го наро­да. Посе­ти­ли они и союз­ные государ­ства, пока­зав­ши­е­ся им доста­точ­но вер­ны­ми; толь­ко родо­с­цы колеб­лют­ся и про­ник­ну­ты замыс­ла­ми Пер­сея. (9) Яви­лись так­же родос­ские послы с целью оправ­дать себя от всех обви­не­ний, какие, как они зна­ли, воз­во­ди­ли на их государ­ство. Сенат, одна­ко, поже­лал, чтобы они были допу­ще­ны в курию толь­ко после того, как всту­пят в долж­ность новые кон­су­лы.

27. (1) Поста­но­ви­ли так­же не откла­ды­вать при­готов­ле­ний к войне. Пре­тор Гай Лици­ний полу­чил рас­по­ря­же­ние почи­нить год­ные еще к употреб­ле­нию ста­рые пен­те­ры, постав­лен­ные на рим­ские вер­фи, и сна­рядить пять­де­сят кораб­лей. (2) Если для пол­но­го чис­ла ему не хва­тит несколь­ких кораб­лей, то он дол­жен напи­сать пись­мо в Сици­лию сво­е­му това­ри­щу Гаю Мем­мию с прось­бой испра­вить и осна­стить име­ю­щи­е­ся в Сици­лии кораб­ли, чтобы в самом непро­дол­жи­тель­ном вре­ме­ни их мож­но было пере­ве­сти в Брун­ди­зий. (3) Кро­ме того, пре­то­ру Гаю Лици­нию при­ка­за­ли набрать для два­дца­ти пяти кораб­лей моря­ков из рим­ских граж­дан-воль­ноот­пу­щен­ни­ков56, а Гнею Сици­нию — потре­бо­вать у союз­ни­ков тако­го же чис­ла моря­ков для осталь­ных два­дца­ти пяти судов. Тот же пре­тор Сици­ний дол­жен был набрать восемь тысяч пехо­тин­цев и четы­ре­ста всад­ни­ков57 у союз­ни­ков латин­ско­го пле­ме­ни. (4) При­нять эти вой­ска в Брун­ди­зии и напра­вить их в Македо­нию пору­чи­ли Авлу Ати­лию Серра­ну, пре­то­ру преды­ду­ще­го года. (5) А чтобы пре­тор Гней Сици­ний имел под рукой вой­ско, гото­вое к пере­пра­ве, пре­тор Гай Лици­ний напи­сал по пору­че­нию сена­та кон­су­лу Гаю Попи­лию, чтобы тот при­ка­зал вто­ро­му леги­о­ну, ста­рей­ше­му из всех, быв­ших в Лигу­рии, а так­же четы­рем тыся­чам пехо­тин­цев и двум­стам всад­ни­кам из союз­ни­ков латин­ско­го пле­ме­ни явить­ся к фев­раль­ским идам в Брун­ди­зий. (6) С этим фло­том и с этим вой­ском пре­то­ру Гнею Сици­нию веле­но было занять Македо­нию до при­бы­тия пре­ем­ни­ка; для это­го ему про­дли­ли власть на год. Все эти рас­по­ря­же­ния сена­та были в точ­но­сти выпол­не­ны. (7) Трид­цать восемь пен­тер были спу­ще­ны на воду, Луцию Пор­цию Лици­ну пору­чи­ли отве­сти их в Брун­ди­зий; две­на­дцать кораб­лей были при­сла­ны из Сици­лии. (8) Заку­пать хлеб для флота и армии в Апу­лию и Калаб­рию напра­ви­ли трех лега­тов — Секс­та Диги­ция, Тита Ювен­ция и Мар­ка Цеци­лия. Когда пре­тор Гней Сици­ний, высту­пив­ший из Рима, одев­шись в воен­ный плащ, при­был в Брун­ди­зий, там все уже было гото­во.

с.438 28. (1) Кон­сул Гай Попи­лий вер­нул­ся в Рим почти в кон­це года — зна­чи­тель­но поз­же сро­ка, назна­чен­но­го ему сена­том, кото­рый пола­гал, что при угро­зе такой серь­ез­ной вой­ны поло­же­ние государ­ства тре­бу­ет ско­рей­ше­го избра­ния новых долж­ност­ных лиц. (2) Поэто­му, когда кон­сул докла­ды­вал в хра­ме Бел­ло­ны о сво­их дей­ст­ви­ях в Лигу­рии, отцы-сена­то­ры слу­ша­ли его небла­го­склон­но. (3) Во вре­мя его речи часто разда­ва­лись неодоб­ри­тель­ные воз­гла­сы, слы­ша­лись вопро­сы, поче­му не воз­вра­тил он сво­бо­ду лигу­рий­цам, кото­рой они лиши­лись по вине его бра­та. (4) Коми­ции для выбо­ра кон­су­лов состо­я­лись в назна­чен­ный ранее срок — за две­на­дцать дней до мар­тов­ских календ58. (5) В кон­су­лы были избра­ны Пуб­лий Лици­ний Красс и Гай Кас­сий Лон­гин. На сле­дую­щий день были назна­че­ны пре­то­ры — Гай Суль­пи­ций Галь­ба, Луций Фурий Фил, Луций Кану­лей Дивит, Гай Лукре­ций Галл, Гай Кани­ний Ребил, Луций Вил­лий Аннал. (6) Этим пре­то­рам опре­де­ли­ли сле­дую­щие про­вин­ции: две юрис­дик­ции в Риме, Испа­нию, Сици­лию и Сар­ди­нию, одно­му — про­вин­цию без жре­бия, назна­чае­мую по воле сена­та59. (7) Ново­из­бран­ным кон­су­лам сенат пове­лел, чтобы в день вступ­ле­ния их в долж­ность они долж­ны были при­не­сти с соблюде­ни­ем всех обрядов в жерт­ву круп­ных живот­ных и помо­лить­ся о бла­го­по­луч­ном исхо­де той вой­ны, кото­рую наме­рен вести рим­ский народ. (8) В тот же день сенат поста­но­вил, чтобы кон­сул Гай Попи­лий дал обет устро­ить деся­ти­днев­ные игры в честь все­бла­го­го и все­мо­гу­ще­го Юпи­те­ра и разо­слать по всем ложам дары60, если в тече­ние деся­ти лет Рим­ское государ­ство пре­будет в том же бла­го­по­луч­ном состо­я­нии. (9) В соот­вет­ст­вии с этим реше­ни­ем кон­сул дал в Капи­то­лии обет устро­ить игры и при­не­сти дары, сто­и­мость кото­рых опре­де­лит сенат в при­сут­ст­вии не менее ста пяти­де­ся­ти чле­нов. Попи­лий дал этот обет, повто­ряя сло­ва за вер­хов­ным пон­ти­фи­ком Лепидом.

(10) В этом году умер­ли государ­ст­вен­ные жре­цы Луций Эми­лий Пап — децем­вир для совер­ше­ния свя­щен­но­дей­ст­вий и Квинт Фуль­вий Флакк — пон­ти­фик, быв­ший в преды­ду­щем году цен­зо­ром. (11) Этот Флакк погиб позор­ной смер­тью61. Ему сооб­щи­ли, что из двух сыно­вей его, слу­жив­ших в Илли­рии, один умер, а дру­гой опас­но и тяже­ло болен. (12) Горе и страх одно­вре­мен­но овла­де­ли отцом; рабы, вошед­шие утром в спаль­ню хозя­и­на, нашли его вися­щим в пет­ле. Ходил слух, буд­то он после цен­зор­ства был не вполне в сво­ем уме. В наро­де гово­ри­ли, что его лиши­ла рас­суд­ка Юно­на Лаци­ния, раз­гне­ван­ная на него за ограб­ле­ние хра­ма62. (13) На место Эми­лия выбра­ли в децем­ви­ры Мар­ка Вале­рия Мес­са­лу, а пон­ти­фи­ком вме­сто Фуль­вия был постав­лен совсем моло­дой чело­век — Гней Доми­ций Аге­но­барб.

29. (1) В кон­суль­ство Пуб­лия Лици­ния и Гая Кас­сия не толь­ко город Рим и Ита­лия, но все цари и все государ­ства Евро­пы и Азии сосре­дото­чи­ли свои помыс­лы и заботы на войне меж­ду македо­ня­на­ми и рим­ля­на­ми. (2) Эвме­на побуж­да­ла к уча­стию в этой войне не толь­ко ста­рин­ная враж­да с Пер­се­ем, но и охва­тив­шая его зло­ба за то, что он вслед­ст­вие пре­ступ­но­сти царя едва не был убит в Дель­фах как жерт­вен­ное с.439 живот­ное63. (3) Вифин­ский царь Пру­сий решил дер­жать­ся в сто­роне и спо­кой­но ожи­дать исхо­да вой­ны; он рас­суж­дал, что рим­ляне не могут счи­тать себя впра­ве тре­бо­вать, чтобы он под­нял ору­жие про­тив бра­та сво­ей жены, а Пер­сей в слу­чае победы про­стит его, под­дав­шись уго­во­рам сест­ры64. (4) Ари­а­рат, царь Кап­па­до­кии, и сам по себе обе­щал рим­ля­нам помощь, и вдо­ба­вок, пород­нив­шись с Эвме­ном, он стал во всем дей­ст­во­вать заод­но с ним, каса­лось ли это вой­ны или мира65. (5) Антиох меч­тал о захва­те Еги­пет­ско­го цар­ства, с пре­не­бре­же­ни­ем отно­сясь к мало­лет­не­му царю и его неспо­соб­ным опе­ку­нам66; он пола­гал, что рас­пря из-за Келе­си­рии67 даст ему повод к войне, (6) кото­рую мож­но будет вести бес­пре­пят­ст­вен­но, так как в это вре­мя рим­ляне будут заня­ты вой­ной с Македо­ни­ей; впро­чем, он усерд­но обе­щал им вся­че­скую воен­ную помощь — и сена­ту через сво­их послов, и рим­ским послам — само­лич­но. (7) За мало­лет­не­го Пто­ле­мея пра­ви­ли опе­ку­ны; они гото­ви­лись вое­вать с Антиохом из-за Келе­си­рии и одно­вре­мен­но обе­ща­ли рим­ля­нам все, что потре­бу­ет­ся для Македон­ской вой­ны. (8) Маси­нис­са помо­гал рим­ля­нам хле­бом и соби­рал­ся отпра­вить на вой­ну сына сво­его Миса­ге­на со вспо­мо­га­тель­ным вой­ском и со сло­на­ми. Он под­гото­вил себя ко вся­ко­му исхо­ду дела: (9) если победят рим­ляне, то поло­же­ние его оста­нет­ся преж­ним, не при­дет­ся стре­мить­ся к боль­ше­му, ибо рим­ляне не поз­во­лят ему рас­пра­вить­ся с Кар­фа­ге­ном; (10) если же могу­ще­ство рим­лян, покро­ви­тель­ст­ву­ю­щих кар­фа­ге­ня­нам, будет слом­ле­но, то ему доста­нет­ся вся Афри­ка68. (11) Ген­тий, царь илли­рий­цев, толь­ко воз­будил подо­зре­ния рим­лян, но не решил окон­ча­тель­но, к кому при­со­еди­нить­ся; каза­лось, что он при­мкнет к той или иной сто­роне ско­рее по увле­че­нию, чем по рас­че­ту69. (12) Фра­ки­ец Котис70, царь одри­сов, тай­но дер­жал сто­ро­ну македо­нян.

30. (1) Такие наме­ре­ния насчет вой­ны были у царей. А у сво­бод­ных пле­мен и наро­дов почти повсе­мест­но чернь, как водит­ся, сочув­ст­во­ва­ла худ­ше­му делу и скло­ня­лась на сто­ро­ну царя и македо­нян; сим­па­тии же вид­ней­ших граж­дан явно разде­ли­лись. (2) Одна их часть так пре­кло­ня­лась перед рим­ля­на­ми, что этим осо­бен­ным рас­по­ло­же­ни­ем под­ры­ва­ла свой соб­ст­вен­ный авто­ри­тет; (3) немно­гих из этих людей под­ку­па­ла спра­вед­ли­вость рим­ской вла­сти, боль­шин­ство же рас­счи­ты­ва­ло, ока­зав рим­ля­нам зна­чи­тель­ные услу­ги, при­об­ре­сти впо­след­ст­вии вли­я­ние в сво­их государ­ствах. (4) Дру­гая часть почтен­ных людей заис­ки­ва­ла перед царем; неко­то­рые стра­да­ли от дол­гов и, отча­яв­шись попра­вить свои дела при ста­ром поряд­ке, сло­мя голо­ву стре­ми­лись к ново­введе­ни­ям, дру­гие под­чи­ня­лись сво­ей непо­сто­ян­ной при­ро­де, ибо ветер народ­ной бла­го­склон­но­сти дул в сто­ро­ну Пер­сея. (5) Третья часть состо­я­ла из самых бла­го­род­ных и бла­го­ра­зум­ных людей71; если бы их поста­ви­ли перед необ­хо­ди­мо­стью выбрать луч­ше­го вла­сти­те­ля, они пред­по­чли бы под­чи­нить­ся ско­рее рим­ля­нам, чем царю; (6) а если бы они име­ли воз­мож­ность рас­по­ря­жать­ся сво­ей судь­бой, то не поже­ла­ли бы, чтобы могу­ще­ство одной сто­ро­ны воз­рос­ло за счет дру­гой, а пред­по­чли бы, чтобы силы обе­их оста­ва­лись неис­то­щен­ны­ми и чтобы с.440 бла­го­да­ря их равен­ству сохра­нял­ся мир; тогда государ­ства, ока­зав­ши­е­ся меж­ду ними, попа­ли бы в наи­луч­шие усло­вия; каж­дый из про­тив­ни­ков все­гда бы защи­щал сла­бо­го от наси­лия сопер­ни­ка. (7) Рас­суж­дая так, мол­ча наблюда­ли они со сто­ро­ны за борь­бой сто­рон­ни­ков двух дру­гих пар­тий.

(8) В день вступ­ле­ния в долж­ность кон­су­лы по поста­нов­ле­нию сена­та при­нес­ли в жерт­ву круп­ных живот­ных во всех хра­мах, где боль­шую часть года обыч­но совер­ша­ют­ся лек­ти­стер­нии и, убедив­шись по зна­ме­ни­ям, что бес­смерт­ные боги вня­ли их моль­бам, воз­ве­сти­ли сена­ту, что жерт­вы при­не­се­ны с соблюде­ни­ем всех обрядов и моле­ния по слу­чаю вой­ны завер­ше­ны. (9) Гаруспи­ки объ­яс­ни­ли при­ме­ты так: если начи­на­ет­ся новое дело, то с ним надо спе­шить — зна­ме­ния пред­ве­ща­ют победу, три­умф, рас­ши­ре­ние гра­ниц. (10) Для бла­га и сча­стья Рим­ско­го государ­ства отцы пове­ле­ли кон­су­лам воз­мож­но ско­рее вой­ти к наро­ду в цен­ту­ри­ат­ские коми­ции72 с тако­го рода пред­ло­же­ни­ем: так как царь Пер­сей, сын Филип­па, царь македо­нян, в нару­ше­ние дого­во­ра, заклю­чен­но­го с отцом его и воз­об­нов­лен­но­го лич­но им после его смер­ти, начал вой­ну с союз­ни­ка­ми рим­ско­го наро­да, опу­сто­шил их поля и захва­тил их горо­да, (11) так как он заду­мал к тому же вой­ну про­тив рим­ско­го наро­да и для этой цели при­гото­вил ору­жие, вой­ско и сна­рядил флот, то в слу­чае, если он не даст удо­вле­тво­ре­ния за эти про­вин­но­сти, сле­ду­ет объ­явить ему вой­ну73. Тако­го рода пред­ло­же­ние было пред­став­ле­но наро­ду.

31. (1) Затем сенат поста­но­вил, чтобы кон­су­лы по вза­им­но­му согла­ше­нию или по жре­бию разде­ли­ли меж­ду собой про­вин­ции Ита­лию и Македо­нию. Тот, кому доста­нет­ся Македо­ния, дол­жен начать вой­ну с Пер­се­ем и его сто­рон­ни­ка­ми, если они не дадут удо­вле­тво­ре­ния наро­ду рим­ско­му. (2) Сенат решил так­же, что сле­ду­ет набрать четы­ре новых леги­о­на, по два на каж­до­го кон­су­ла. Про­вин­ции Македо­нии было ока­за­но пред­по­чте­ние в том, что если леги­о­ны одно­го кон­су­ла состав­ля­лись по ста­ро­му обык­но­ве­нию из пяти тысяч двух­сот пехо­тин­цев каж­дый, то для македон­ских было при­ка­за­но набрать по шесть тысяч пехо­тин­цев74; чис­ло всад­ни­ков оста­лось оди­на­ко­вым для всех леги­о­нов — три­ста чело­век. (3) Уве­ли­чи­ли так­же чис­ло вои­нов в союз­ни­че­ском вой­ске для одно­го кон­су­ла: в Македо­нию ему пред­сто­я­ло пере­пра­вить шест­на­дцать тысяч пехо­тин­цев и восемь­сот всад­ни­ков, не счи­тая тех шести­сот, кото­рые уже были пере­прав­ле­ны туда Гне­ем Сици­ни­ем. (4) Для Ита­лии нашли доста­точ­ным две­на­дцать тысяч пехо­тин­цев и шесть­сот всад­ни­ков из союз­ни­ков. И еще одно пре­иму­ще­ство было дано про­вин­ции Македо­нии: кон­сул ее по жела­нию мог при­звать на служ­бу вете­ра­нов — цен­ту­ри­о­нов и вои­нов не стар­ше пяти­де­ся­ти лет. (5) В свя­зи с Македон­ской вой­ной вве­ли так­же нов­ше­ство, касав­ше­е­ся воен­ных три­бу­нов: по поста­нов­ле­нию сена­та кон­су­лы вошли к наро­ду с пред­ло­же­ни­ем, чтобы в этом году воен­ные три­бу­ны не изби­ра­лись народ­ным голо­со­ва­ни­ем, но назна­ча­лись по усмот­ре­нию и выбо­ру кон­су­лов и пре­то­ров75. Меж­ду пре­то­ра­ми власть разде­ле­на была так: (6) тот, кому по жре­бию с.441 доста­нет­ся место, назна­чае­мое сена­том, (7) дол­жен был отпра­вить­ся в Брун­ди­зий к флоту; там ему сле­до­ва­ло про­из­ве­сти смотр моря­кам, рас­пу­стить непри­год­ных к служ­бе и попол­нить недо­стаю­щее чис­ло воль­ноот­пу­щен­ни­ка­ми и оза­бо­тить­ся тем, чтобы две тре­ти всех моря­ков состо­я­ли из рим­ских граж­дан и одна треть — из союз­ни­ков. (8) Опре­де­ли­ли, что хлеб для флота и для леги­о­нов будет под­во­зить­ся из Сици­лии и Сар­ди­нии; пре­то­рам, кото­рым доста­нут­ся эти про­вин­ции, поста­но­ви­ли пору­чить потре­бо­вать от сар­дов и сици­лий­цев хлеб­ную деся­ти­ну76, кото­рую над­ле­жит доста­вить к вой­ску, сто­я­ще­му в Македо­нии. (9) Сици­лию по жре­бию полу­чил Гай Кани­ний Ребил, Сар­ди­нию — Луций Фурий Фил, Испа­нию — Луций Кану­лей, судо­про­из­вод­ство в горо­де — Гай Суль­пи­ций Галь­ба, судо­про­из­вод­ство меж­ду ино­зем­ца­ми — Луций Вил­лий Аннал. Гаю Лукре­цию Гал­лу выпал жре­бий ехать к месту, назна­чен­но­му сена­том.

32. (1) Кон­су­лы боль­ше под­за­до­ри­ва­ли друг дру­га, чем дей­ст­ви­тель­но спо­ри­ли о про­вин­ции. Кас­сий гово­рил, что хочет полу­чить Македо­нию и без жере­бьев­ки, пото­му что това­рищ его не может метать жре­бий, не пре­сту­пая клят­вы. (2) Ведь Лици­ний, еще в быт­ность свою пре­то­ром77, не желая ехать в про­вин­цию, поклял­ся в народ­ном собра­нии, что дол­жен в опре­де­лен­ном месте и в опре­де­лен­ные дни совер­шать жерт­во­при­но­ше­ния, кото­рые в его отсут­ст­вие не могут быть совер­ше­ны над­ле­жа­щим обра­зом. Но и в отсут­ст­вие кон­су­ла они так­же не могут совер­шать­ся, как и в отсут­ст­вие пре­то­ра, (3) если толь­ко сенат не сочтет нуж­ным отдать пред­по­чте­ние тому, чего жела­ет Лици­ний, став кон­су­лом, перед тем, в чем он клял­ся, будучи пре­то­ром. Что до него, Кас­сия, то он под­чи­нит­ся воле сена­та. (4) Обра­ти­лись к отцам, и те, счи­тая высо­ко­ме­ри­ем отка­зы­вать в про­вин­ции тому, кому народ не отка­зал в кон­суль­ской долж­но­сти, при­ка­за­ли кон­су­лам бро­сить жре­бий. Пуб­лию Лици­нию доста­лась Македо­ния, Гаю Кас­сию — Ита­лия. (5) Затем разде­ли­ли по жре­бию леги­о­ны: пер­во­му и третье­му выпа­ло пере­пра­вить­ся в Македо­нию, вто­ро­му и чет­вер­то­му — оста­вать­ся в Ита­лии.

(6) Набор кон­су­лы про­ве­ли с гораздо боль­шим ста­ра­ни­ем, чем обыч­но.

Лици­ний поми­мо ново­бран­цев наби­рал так­же ста­рых вои­нов и цен­ту­ри­о­нов, и мно­гие запи­сы­ва­лись доб­ро­воль­но, пото­му что виде­ли, как раз­бо­га­те­ли те вои­ны, что слу­жи­ли в Первую Македон­скую вой­ну и во вре­мя вой­ны с Антиохом в Азии. (7) Но когда воен­ные три­бу­ны, при­зы­вав­шие цен­ту­ри­о­нов, ста­ли запи­сы­вать всех под­ряд без уче­та ста­рых заслуг, два­дцать три при­зван­ных цен­ту­ри­о­на, коман­до­вав­шие преж­де цен­ту­ри­ей при­ми­пи­лов78, обра­ти­лись за помо­щью к народ­ным три­бу­нам. Двое из три­бу­нов, Марк Фуль­вий Ноби­ли­ор и Марк Клав­дий Мар­целл, пред­ла­га­ли отдать это дело на реше­ние кон­су­лам, (8) ибо рас­сле­до­вать его долж­ны те, кому пору­че­но и наби­рать вой­ско, и вести вой­ну; осталь­ные гово­ри­ли, что раз к ним апел­ли­ро­ва­ли, то они сами раз­бе­рут это дело и, если обна­ру­жат какое-либо нару­ше­ние пра­ва, ока­жут сограж­да­нам помощь.

с.442 33. (1) Раз­би­ра­тель­ство про­ис­хо­ди­ло перед ска­мья­ми народ­ных три­бу­нов. Туда яви­лись и быв­ший кон­сул Марк Попи­лий, защит­ник цен­ту­ри­о­нов, и сами цен­ту­ри­о­ны, и кон­сул Лици­ний. (2) Ввиду тре­бо­ва­ния послед­не­го раз­би­рать дело в народ­ном собра­нии созва­ли народ. Марк Попи­лий, быв­ший кон­су­лом два года назад, при­вел такие дово­ды в защи­ту цен­ту­ри­о­нов: (3) эти вои­ны совер­ши­ли поло­жен­ное чис­ло похо­дов, тела их истом­ле­ны года­ми и бес­пре­рыв­ны­ми тягота­ми, одна­ко они не отка­зы­ва­ют­ся с преж­ним усер­ди­ем послу­жить государ­ству. Они толь­ко умо­ля­ют, чтобы их не назна­ча­ли на места более низ­кие, чем те, на кото­рых они слу­жи­ли во вре­мя про­шлых похо­дов. (4) Кон­сул Пуб­лий Лици­ний при­ка­зал огла­сить поста­нов­ле­ния сена­та — сна­ча­ла то, в кото­ром сенат пове­лел объ­явить Пер­сею вой­ну, потом то, в кото­ром пред­пи­сы­ва­лось при­зы­вать на эту вой­ну как мож­но боль­ше ста­рых цен­ту­ри­о­нов, не осво­бож­дая от служ­бы нико­го моло­же пяти­де­ся­ти лет. (5) Затем кон­сул попро­сил, чтобы в нача­ле новой вой­ны, кото­рую при­дет­ся вести с таким могу­ще­ст­вен­ным царем и в такой бли­зо­сти от Ита­лии, (6) воен­ным три­бу­нам не меша­ли про­из­во­дить набор, а кон­су­лам не пре­пят­ст­во­ва­ли назна­чать каж­до­го вои­на на тот или дру­гой пост сооб­раз­но с инте­ре­са­ми государ­ства. Если же по это­му пово­ду воз­никнет какое-нибудь сомне­ние, то пусть обра­ща­ют­ся к сена­ту.

34. (1) После того как кон­сул ска­зал, что хотел, Спу­рий Лигу­стин, один из чис­ла цен­ту­ри­о­нов, апел­ли­ро­вав­ших к народ­ным три­бу­нам, попро­сил у кон­су­ла и у три­бу­нов раз­ре­ше­ния ска­зать наро­ду несколь­ко слов. (2) Все согла­си­лись, и он, как пере­да­ют, гово­рил так: «Я, кви­ри­ты, Спу­рий Лигу­стин, при­над­ле­жу к Кру­сту­мин­ской три­бе79, а родом саби­ня­нин. Отец оста­вил мне югер зем­ли80 и малень­кую хижи­ну, где я родил­ся, вырос и живу до сих пор. (3) Как толь­ко я достиг совер­шен­но­ле­тия, отец женил меня на доче­ри сво­его бра­та81, кото­рая при­нес­ла с собой бла­го­род­ство харак­те­ра и цело­муд­рие и роди­ла мне столь­ко детей, сколь­ко было бы вполне доста­точ­но даже для бога­то­го дома. (4) У нас шесть сыно­вей и две доче­ри, обе уже замуж­ние. Четы­ре сына достиг­ли совер­шен­но­ле­тия, двое еще маль­чи­ки82. (5) На воен­ную служ­бу я был при­зван впер­вые в кон­суль­ство Пуб­лия Суль­пи­ция и Гая Авре­лия83. В вой­ске, направ­лен­ном в Македо­нию, два года вое­вал я про­стым сол­да­том про­тив царя Филип­па. На тре­тий год Тит Квинк­ций Фла­ми­нин назна­чил меня за доб­лесть цен­ту­ри­о­ном деся­то­го мани­пу­ла гаста­тов84. (6) После победы над Филип­пом и македо­ня­на­ми нас при­вез­ли обрат­но в Ита­лию и рас­пу­сти­ли по домам, но я тот­час доб­ро­воль­цем отпра­вил­ся с кон­су­лом Мар­ком Пор­ци­ем в Испа­нию85. (7) Из всех нынеш­них пол­ко­вод­цев луч­ше всех умел он заме­тить и оце­нить доб­лесть — это извест­но всем, кто за дол­гую служ­бу хоро­шо узнал и его, и дру­гих вождей. Этот глав­но­ко­ман­дую­щий удо­сто­ил меня зва­ния цен­ту­ри­о­на пер­вой цен­ту­рии пер­во­го мани­пу­ла гаста­тов. (8) В тре­тий раз я всту­пил, сно­ва доб­ро­воль­цем, в вой­ско, послан­ное про­тив это­лий­цев и царя Антио­ха86. Маний Аци­лий назна­чил меня с.443 пер­вым цен­ту­ри­о­ном пер­вой цен­ту­рии. (9) Про­гна­ли мы Антио­ха, поко­ри­ли это­лий­цев и воз­вра­ти­лись в Ита­лию; после это­го два­жды слу­жил я в леги­о­нах, оста­вав­ших­ся под зна­ме­на­ми толь­ко один год. Затем два­жды сра­жал­ся в Испа­нии — один раз при Квин­те Фуль­вии Флак­ке, дру­гой раз — при пре­то­ре Тибе­рии Сем­п­ро­нии Грак­хе87. (10) Флакк при­вез меня в Рим в чис­ле тех, кого за доб­лесть взял с собой из про­вин­ции для празд­но­ва­ния три­ум­фа. Тибе­рий Гракх сам позвал меня в свое вой­ско. (11) За несколь­ко лет я четы­ре раза был цен­ту­ри­о­ном при­ми­пи­лов, полу­чил от пол­ко­вод­цев трид­цать четы­ре награ­ды за храб­рость и шесть “граж­дан­ских” вен­ков. Два­дцать два года нес я воен­ную служ­бу, и мне боль­ше пяти­де­ся­ти лет. (12) И если бы даже не отслу­жил я поло­жен­но­го сро­ка, если бы не пола­гал­ся мне отдых по воз­рас­ту, и тогда, Пуб­лий Лици­ний, сле­до­ва­ло бы осво­бо­дить меня от служ­бы пото­му, что вме­сто себя я имею воз­мож­ность выста­вить четы­рех вои­нов. (13) Пусть ска­зан­ное мною оправ­да­ет меня в ваших гла­зах, что до меня, то сам я нико­гда не отка­жусь слу­жить, если вое­на­чаль­ник, наби­раю­щий вой­ско, сочтет меня под­хо­дя­щим вои­ном. (14) И пусть воен­ные три­бу­ны сво­ей вла­стью опре­де­лят, како­го зва­ния я досто­ин; я же поста­ра­юсь, чтобы никто в вой­ске не пре­взо­шел меня доб­ле­стью; так я посту­пал все­гда, свиде­те­ли тому — мои пол­ко­вод­цы и това­ри­щи по служ­бе. (15) И вы, сорат­ни­ки, в моло­до­сти нико­гда не оспа­ри­ва­ли реше­ний долж­ност­ных лиц и сена­та и теперь, несмот­ря на ваше пра­во апел­ля­ции, сле­ду­ет не выхо­дить из пови­но­ве­ния сена­ту и кон­су­лам и счи­тать почет­ным вся­кий пост, на кото­ром вы буде­те защи­щать государ­ство».

35. (1) Когда он закон­чил, кон­сул Пуб­лий Лици­ний не поску­пил­ся на похва­лы и из народ­но­го собра­ния отвел его в сенат. (2) Там ему от име­ни сена­та тоже выра­зи­ли бла­го­дар­ность, а воен­ные три­бу­ны назна­чи­ли его за доб­лесть цен­ту­ри­о­ном при­ми­пи­лов пер­во­го леги­о­на. Осталь­ные цен­ту­ри­о­ны, отка­зав­шись от апел­ля­ции, покор­но под­чи­ни­лись при­зы­ву.

(3) Чтобы долж­ност­ные лица мог­ли поско­рее отбыть в про­вин­ции, Латин­ские празд­не­ства устро­и­ли в июнь­ские кален­ды88; по окон­ча­нии их пре­тор Гай Лукре­ций, отпра­вив впе­ред все необ­хо­ди­мое для флота, высту­пил в Брун­ди­зий. (4) Пре­то­ру Гаю Суль­пи­цию Галь­бе пору­чи­ли сфор­ми­ро­вать поми­мо войск, соби­рае­мых кон­су­ла­ми, четы­ре город­ских леги­о­на с уста­нов­лен­ным коли­че­ст­вом пехо­тин­цев и всад­ни­ков и выбрать четы­рех воен­ных три­бу­нов из чис­ла сена­то­ров, чтобы коман­до­вать ими; (5) ему же веле­ли потре­бо­вать от латин­ских союз­ни­ков пят­на­дцать тысяч пехо­тин­цев и тыся­чу две­сти всад­ни­ков; это вой­ско пред­по­ла­га­ли исполь­зо­вать по усмот­ре­нию сена­та. (6) По прось­бе кон­су­ла Пуб­лия Лици­ния к его вой­ску, состав­лен­но­му из граж­дан и союз­ни­ков, были добав­ле­ны ино­зем­ные вспо­мо­га­тель­ные отряды: две тыся­чи лигу­рий­цев, крит­ские стрел­ки (неиз­вест­но, сколь­ко их при­сла­ли кри­тяне, когда у них потре­бо­ва­ли вспо­мо­га­тель­ных войск), нуми­дий­ские всад­ни­ки и сло­ны. (7) С этой целью к Маси­нис­се и в Кар­фа­ген напра­ви­ли послов — Луция Посту­мия Аль­би­на, с.444 Квин­та Терен­ция Кул­лео­на и Гая Абу­рия. Рас­по­ряди­лись, чтобы и на Крит отпра­ви­лись три посла — Авл Посту­мий Аль­бин, Гай Деци­мий и Авл Лици­ний Нер­ва.

36. (1) В это же вре­мя в Рим при­бы­ли послы царя Пер­сея. Так как поста­нов­ле­ни­ем сена­та и веле­ни­ем наро­да их царю и всем македо­ня­нам уже объ­яви­ли вой­ну, то их не при­зна­ли воз­мож­ным впу­стить в город. (2) При­ня­тые сена­том в хра­ме Бел­ло­ны, они дер­жа­ли такую речь: царь Пер­сей удив­ля­ет­ся, зачем это в Македо­нию пере­прав­ле­ны рим­ские вой­ска. (3) Если по прось­бе царя сенат отзо­вет их назад, то царь даст любое угод­ное сена­ту удо­вле­тво­ре­ние за обиды, при­чи­нен­ные, если верить жало­бам рим­лян, их союз­ни­кам. (4) В сена­те при­сут­ст­во­вал Спу­рий Кар­ви­лий, спе­ци­аль­но ради это­го слу­чая при­слан­ный из Гре­ции Гне­ем Сици­ни­ем. Он стал ули­чать послов в том, что македо­няне взя­ли при­сту­пом Перре­бию и захва­ти­ли несколь­ко фес­са­лий­ских горо­дов89 и гово­рил вооб­ще о замыс­лах и при­готов­ле­ни­ях царя. Когда от послов потре­бо­ва­ли отве­та, (5) они нача­ли зами­нать­ся, ссы­ла­ясь на отсут­ст­вие допол­ни­тель­ных пол­но­мо­чий. Тогда им веле­ли пере­дать царю, что ско­ро в Македо­нию при­будет кон­сул Пуб­лий Лици­ний с вой­ском; (6) если царь наме­рен дать рим­ля­нам удо­вле­тво­ре­ние, пусть направ­ля­ет послов к нему; в Рим же посы­лать их нет более нуж­ды; для всех его послан­цев путь через Ита­лию будет закрыт. (7) С таким отве­том отпу­сти­ли послов. Пуб­лию Лици­нию пору­чи­ли рас­по­рядить­ся, чтобы в тече­ние один­на­дца­ти дней они поки­ну­ли Ита­лию; веле­ли так­же, чтобы он послал Спу­рия Кар­ви­лия наблюдать за ними, пока те не сядут на корабль90. (8) Такие собы­тия про­изо­шли в Риме еще до отъ­езда кон­су­лов в свои про­вин­ции. Меж­ду тем пре­тор Гней Сици­ний, послан­ный еще до исте­че­ния сро­ка сво­их пол­но­мо­чий к вой­ску и флоту в Брун­ди­зий, пере­пра­вив в Эпир пять тысяч пехо­тин­цев и три­ста всад­ни­ков91, раз­бил лагерь у Ним­фея, в Апол­ло­ни­ат­ской обла­сти92. (9) Отсюда он отрядил три­бу­нов с дву­мя тыся­ча­ми сол­дат занять кре­пост­цы дас­са­ре­тов и илли­рий­цев, кото­рые сами про­си­ли поста­вить у них гар­ни­зо­ны, желая обез­опа­сить себя от вне­зап­но­го напа­де­ния соседей-македо­нян.

37. (1) Спу­стя несколь­ко дней в Гре­цию были направ­ле­ны в каче­стве послов Квинт Мар­ций, Авл Ати­лий, Пуб­лий и Сер­вий Кор­не­лии Лен­ту­лы и Луций Деци­мий. Они при­вез­ли с собой на ост­ров Кор­ки­ру тыся­чу сол­дат-пехо­тин­цев и там разде­ли­ли меж­ду собою и вои­нов, и обла­сти, кото­рые им сле­до­ва­ло посе­тить. (2) Луция Деци­мия посла­ли к илли­рий­ско­му царю Ген­тию с пору­че­ни­ем скло­нить его к невме­ша­тель­ству или даже к воен­но­му сою­зу, если ока­жет­ся, что царь доро­жит друж­бой с рим­ским наро­дом93. (3) Лен­ту­лов посла­ли на Кефал­ле­нию, чтобы оттуда они пере­пра­ви­лись в Пело­пон­нес и до зимы побы­ва­ли во всех государ­ствах, лежа­щих на запад­ном бере­гу. (4) Мар­цию и Ати­лию назна­чи­ли путь по Эпи­ру, Это­лии и Фес­са­лии; затем они долж­ны были позна­ко­мить­ся с обста­нов­кой в Бео­тии и на Евбее и нако­нец тоже пере­пра­вить­ся в Пело­пон­нес, где у них была назна­че­на встре­ча с Лен­ту­ла­ми. (5) Послы еще не разъ­е­ха­лись с Кор­ки­ры, когда им с.445 доста­ви­ли пись­мо Пер­сея, в кото­ром царь спра­ши­вал, по какой при­чине рим­ляне пере­прав­ля­ют в Гре­цию свои вой­ска и зани­ма­ют гре­че­ские горо­да. (6) Пись­мен­но отве­тить ему на это не сочли нуж­ным, но ска­за­ли цар­ско­му гон­цу, доста­вив­ше­му посла­ние, что рим­ляне посту­па­ют так ради защи­ты самих горо­дов. (7) Лен­ту­лы, посе­щая горо­да Пело­пон­не­са, уго­ва­ри­ва­ли раз­лич­ные общи­ны ока­зы­вать Риму помощь в войне с Пер­се­ем с той же готов­но­стью и доб­ро­со­вест­но­стью, с какой помо­га­ли они рим­ля­нам сна­ча­ла во вре­мя вой­ны с Филип­пом, а потом — с Антиохом. Их выступ­ле­ния воз­буди­ли ропот на собра­ни­ях. (8) Ахей­цы него­до­ва­ли, что рим­ляне срав­ни­ва­ют их с элей­ца­ми и мес­сен­ца­ми; но ведь они, ахей­цы, с само­го нача­ла Македон­ской вой­ны дела­ли для рим­лян все94 и были вра­га­ми македо­нян и во вре­мя вой­ны с Филип­пом, а мес­сен­цы и элей­цы вое­ва­ли про­тив рим­лян на сто­роне Антио­ха, (9) да и теперь, вклю­чен­ные в Ахей­ский союз, жалу­ют­ся, что отда­ны победи­те­лям-ахей­цам как бы в награ­ду за вой­ну.

38. (1) Мар­ций и Ати­лий яви­лись в Гита­ны, город Эпи­ра, нахо­дя­щий­ся на рас­сто­я­нии деся­ти тысяч шагов от моря. Выслу­шан­ные с боль­шим сочув­ст­ви­ем в собра­нии эпир­цев, они отряди­ли четы­ре­ста мест­ных юно­шей в область оре­стов95 защи­щать ее от македо­нян. (2) Оттуда они дви­ну­лись даль­ше — в Это­лию и задер­жа­лись там на несколь­ко дней, пока это­лий­цы выби­ра­ли, кем заме­стить умер­ше­го пре­то­ра, а когда пре­то­ром избра­ли Ликис­ка96, чья при­вер­жен­ность рим­ля­нам была хоро­шо извест­на, Мар­ций с Ати­ли­ем пере­бра­лись в Фес­са­лию. Туда при­бы­ли послы акар­нан­цев и бео­тий­ские изгнан­ни­ки. (3) Акар­нан­ским послам веле­ли пере­дать сво­им сограж­да­нам, что им пред­став­ля­ет­ся слу­чай иску­пить враж­деб­ные дей­ст­вия про­тив рим­ско­го наро­да, кото­рые они, соблаз­нив­шись посу­ла­ми царей, совер­ши­ли сна­ча­ла во вре­мя вой­ны с Филип­пом, а потом — с Антиохом97; (4) если, несмот­ря на свои дур­ные поступ­ки, они доби­лись мило­сти рим­ско­го наро­да, то, ока­зав ему услу­ги, добьют­ся и его щед­ро­сти. (5) Бео­тий­цам поста­ви­ли в упрек союз, заклю­чен­ный с Пер­се­ем. Когда изгнан­ни­ки ста­ли взва­ли­вать вину на Исме­ния, гла­ву дру­гой пар­тии, и ска­за­ли, что неко­то­рые государ­ства были вовле­че­ны в это дело невзи­рая на их несо­гла­сие, Мар­ций отве­тил, что все это ско­ро выяс­нит­ся: рим­ляне каж­до­му государ­ству дадут воз­мож­ность само­сто­я­тель­но решать свою судь­бу98. (6) Собра­ние фес­са­лий­цев состо­я­лось в Лари­се99. Здесь они полу­чи­ли удоб­ный слу­чай выра­зить рим­ля­нам при­зна­тель­ность за даро­ван­ную сво­бо­ду, а послы име­ли воз­мож­ность побла­го­да­рить фес­са­лий­ское пле­мя за дея­тель­ную помощь, ока­зан­ную сна­ча­ла во вре­мя вой­ны с Филип­пом, а позд­ней — с Антиохом. (7) Это обо­юд­ное упо­ми­на­ние заслуг побуди­ло тол­пу решить все вопро­сы в смыс­ле, жела­тель­ном для рим­лян. (8) После это­го собра­ния при­бы­ли послы от царя Пер­сея, наде­яв­ше­го­ся глав­ным обра­зом на част­ные дру­же­ские отно­ше­ния с Мар­ци­ем, уна­сле­до­ван­ные от сво­его отца. Начав с упо­ми­на­ния об этой тес­ной друж­бе, македон­ские послы ста­ли про­сить рим­ля­ни­на, чтобы он пре­до­ста­вил царю воз­мож­ность встре­тить­ся с ним для пере­го­во­ров. (9) На это Мар­ций отве­тил, с.446 что и сам он слы­шал от отца о друж­бе и госте­при­им­стве, свя­зы­вав­ших его с Филип­пом, хоро­шо пом­ня об этих доб­рых отно­ше­ни­ях, он взял на себя обя­зан­но­сти посла. (10) Если бы он был вполне здо­ров, то не стал бы откла­ды­вать пере­го­во­ров; да и теперь при пер­вой воз­мож­но­сти он явит­ся к реке Пенею — к пере­пра­ве, что по доро­ге из Гомо­лия в Дий100, — отпра­вив пред­ва­ри­тель­но людей сооб­щить царю об этом.

39. (1) Пер­сей воз­вра­тил­ся из Дия во внут­рен­ние обла­сти сво­его цар­ства, удо­воль­ст­во­вав­шись сла­бым про­блес­ком надеж­ды на то, что Мар­ций, по соб­ст­вен­но­му при­зна­нию, взял на себя посоль­ство ради него. А через несколь­ко дней все сошлись в услов­лен­ном месте. (2) Царя окру­жа­ла боль­шая сви­та, состо­яв­шая из его дру­зей и тело­хра­ни­те­лей. Рим­ские послы яви­лись со столь же вну­ши­тель­ным сопро­вож­де­ни­ем, так как за ними сле­до­ва­ли и мно­гие граж­дане Лари­сы, и собрав­ши­е­ся в этот город посоль­ства дру­гих горо­дов, кото­рые жела­ли подроб­но рас­ска­зать дома обо всем, что им доведет­ся услы­шать. (3) Всех одоле­ва­ло свой­ст­вен­ное чело­ве­че­ской при­ро­де любо­пыт­ство, жела­ние увидеть встре­чу зна­ме­ни­то­го царя и послов пер­вей­ше­го на зем­ле наро­да. (4) Оста­но­ви­лись на виду друг у дру­га, разде­лен­ные рекой. Пока вест­ни­ки с обе­их сто­рон ходи­ли для пере­го­во­ров, кому пере­хо­дить на дру­гой берег, воз­ник­ла непро­дол­жи­тель­ная замин­ка. Те счи­та­ли, что извест­ное пред­по­чте­ние надо ока­зать вели­чию цар­ской вла­сти, эти — отста­и­ва­ли пре­иму­ще­ство слав­но­го име­ни рим­ско­го наро­да, тем более что пере­го­во­ров доби­вал­ся Пер­сей. (5) Тогда Мар­ций под­толк­нул коле­бав­ших­ся македо­нян шут­кой. «Пусть млад­ший, — ска­зал он, — перей­дет к стар­ше­му, сын — к отцу»; дело было в том, что сам Мар­ций имел про­зва­ние Филипп101. (6) Царь лег­ко согла­сил­ся с таким дово­дом. Затем воз­ник­ло дру­гое затруд­не­ние по вопро­су, сколь­ко чело­век могут перей­ти вме­сте с ним. Царь нахо­дил спра­вед­ли­вым, чтобы ему доз­во­ле­но было бы пере­пра­вить­ся со всей сви­той; послы наста­и­ва­ли, чтобы он либо явил­ся с тре­мя спут­ни­ка­ми, либо, если соби­ра­ет­ся пере­во­дить такую боль­шую сви­ту, пред­ста­вил залож­ни­ков, дабы при пере­го­во­рах не было допу­ще­но ника­ко­го ковар­ства. (7) Царь дал в залож­ни­ки Гип­пия и Пан­тав­ха, знат­ней­ших сво­их дру­зей, кото­рых рань­ше отправ­лял посла­ми к Мар­цию. Залож­ни­ков потре­бо­ва­ли не столь­ко ради обес­пе­че­ния без­опас­но­сти, сколь­ко с целью пока­зать союз­ни­кам, что встре­ча царя с посла­ми про­ис­хо­дит дале­ко не на рав­ных. (8) Затем обе сто­ро­ны при­вет­ст­во­ва­ли друг дру­га — не как вра­ги, но как любез­ные дру­зья — и сели на постав­лен­ные крес­ла.

40. (1) После непро­дол­жи­тель­но­го мол­ча­ния Мар­ций заго­во­рил: «Я думаю, ты ждешь, чтобы мы отве­ти­ли на твое пись­мо, при­слан­ное на Кор­ки­ру, в кото­ром ты спра­ши­ва­ешь, зачем это мы, послы, при­бы­ли с вои­на­ми и рас­сы­ла­ем гар­ни­зо­ны по отдель­ным горо­дам. (2) Этот твой вопрос я не реша­юсь оста­вить без отве­та, чтобы не вызвать обви­не­ния в высо­ко­ме­рии, но затруд­ня­юсь и отве­чать на него по прав­де из опа­се­ния, что она пока­жет­ся тебе слиш­ком горь­кой; (3) но так как лицо, нару­шаю­щее дого­вор, долж­но быть нака­за­но или сло­ва­ми, или ору­жи­ем, то я, пред­по­чи­тая, чтобы вой­на с тобой была пору­че­на кому-либо дру­го­му, а не мне, с.447 что бы там ни было, возь­му на себя труд выра­зить тебе как дру­гу на сло­вах всю горечь прав­ды, подоб­но тому как вра­чи для сохра­не­ния жиз­ни употреб­ля­ют силь­ные сред­ства. (4) С тех пор как ты всту­пил на пре­стол, по мне­нию сена­та, ты сде­лал лишь одно, что дол­жен был сде­лать, — отпра­вил послов в Рим для воз­об­нов­ле­ния дого­во­ра102; но в то же вре­мя сенат нахо­дит, что было бы луч­ше не воз­об­нов­лять его, чем, воз­об­но­вив­ши, нару­шать. (5) Ты изгнал из цар­ства Абру­по­ла, союз­ни­ка и дру­га рим­ско­го наро­да; ты дал у себя убе­жи­ще убий­цам Арфе­тав­ра103, желая этим самым, чтобы не ска­зать более, выра­зить свою радость по пово­ду убий­ства, а меж­ду тем они уби­ли само­го вер­но­го из всех илли­рий­ских кня­зей; (6) далее, ты, вопре­ки дого­во­ру, про­шел с вой­ском через Фес­са­лию и Малий­ские вла­де­ния104 в Дель­фы, визан­тий­цам выслал вспо­мо­га­тель­ные вой­ска так­же вопре­ки дого­во­ру105, с бео­тий­ца­ми, наши­ми союз­ни­ка­ми106, ты заклю­чил отдель­ный, скреп­лен­ный клят­вой дого­вор, что так­же не было поз­во­ле­но; (7) что каса­ет­ся фиван­ских послов Эвер­сы и Кал­ли­кра­та107, кото­рые хоте­ли прий­ти к нам, то, вме­сто того чтобы обви­нять, я луч­ше спро­шу, кто убил их. А в Это­лии кем, как не тво­и­ми при­вер­жен­ца­ми, зате­я­на была меж­до­усоб­ная вой­на и изби­ты знат­ные граж­дане? (8) Ты сам огра­бил доло­пов108. Далее, я не хочу гово­рить, кого обви­ня­ет царь Эвмен в том, что он, на воз­врат­ном пути из Рима в свое цар­ство чуть не был умерщ­влен в Дель­фах на свя­щен­ном месте, пред алта­рем, подоб­но жерт­вен­но­му живот­но­му. (9) О каких тво­их тай­ных зло­де­я­ни­ях гово­рит брун­ди­зий­ский друг109, тебе, я навер­ное знаю, сооб­ще­но пись­мен­но из Рима и рас­ска­за­но тво­и­ми посла­ми. (10) Одним толь­ко спо­со­бом ты мог бы избе­жать того, чтобы я не гово­рил это­го, — не спра­ши­вая, по какой при­чине пере­прав­ле­ны вой­ска в Македо­нию или поче­му мы посы­ла­ем гар­ни­зо­ны в горо­да наших союз­ни­ков. Но так как ты спра­ши­ва­ешь, то мол­ча­ние наше было бы более оскор­би­тель­но, чем прав­ди­вый ответ. (11) Со сво­ей сто­ро­ны я, во имя друж­бы наших отцов, готов бла­го­же­ла­тель­но выслу­шать твою речь и желаю, чтобы ты сво­им отве­том дал мне хотя какое-нибудь осно­ва­ние защи­щать тебя пред сена­том».

41. (1) На это царь отве­чал: «Дело мое было бы пра­во, если бы оно раз­би­ра­лось спра­вед­ли­вы­ми судья­ми; но мне пред­сто­ит вести его пред лицом обви­ни­те­лей, кото­рые в то же вре­мя явля­ют­ся и судья­ми. (2) Из всех обви­не­ний, выстав­лен­ных про­тив меня, одни тако­го рода, что я, пожа­луй, могу гор­дить­ся ими, в дру­гих я, не крас­нея, созна­юсь, третьи — как голо­слов­но предъ­яв­лен­ные — могут быть опро­верг­ну­ты голо­слов­ным же отри­ца­ни­ем. (3) И дей­ст­ви­тель­но, если бы я ныне на осно­ва­нии ваших зако­нов пред­стал пред вами в каче­стве под­суди­мо­го, то в чем имен­но мог­ли бы упрек­нуть меня брун­ди­зий­ский донос­чик или Эвмен без того, чтобы не ока­зать­ся при этом ско­рее кле­вет­ни­ка­ми, чем спра­вед­ли­вы­ми обви­ни­те­ля­ми? (4) Разу­ме­ет­ся, ни Эвмен, непри­ят­ный столь мно­гим по сво­им обще­ст­вен­ным и част­ным сно­ше­ни­ям, ни в ком дру­гом не имел вра­га, как толь­ко во мне, ни я не мог най­ти более под­хо­дя­ще­го помощ­ни­ка для пре­ступ­ных услуг, чем Рам­мия, кото­ро­го я нико­гда до того вре­ме­ни не видал и вряд ли хотел увидеть. (5) Я обя­зан так­же дать отчет о фиван­ских послах, кото­рые, как извест­но, погиб­ли во вре­мя кораб­ле­кру­ше­ния, и об умерщ­вле­нии Арфе­тав­ра, при­чем в послед­нем слу­чае меня обви­ня­ют лишь в том, что его убий­цы ушли в с.448 изгна­ние в мое государ­ство. (6) Про­тив неспра­вед­ли­во­сти тако­го обви­не­ния я готов не про­те­сто­вать лишь в том слу­чае, если и вы при­зна­е­те себя под­стре­ка­те­ля­ми к пре­ступ­ле­ни­ям, за кото­рые осуж­де­ны все изгнан­ни­ки, какие толь­ко нашли себе убе­жи­ще в Ита­лии или в Риме. (7) Если же вы и все дру­гие наро­ды не согла­си­тесь с этим, то и я при­со­еди­нюсь к про­чим. Да и в самом деле, что за поль­за отправ­лять кого-нибудь в изгна­ние, раз изгнан­ник нигде не най­дет убе­жи­ща? (8) Несмот­ря на это, лишь толь­ко вы напом­ни­ли мне о пре­бы­ва­нии в Македо­нии убийц Арфе­тав­ра, я велел отыс­кать их и уда­лить из цар­ства, навсе­гда вос­пре­тив им всту­пать в мои вла­де­ния. (9) И это ста­вит­ся мне в упрек, как под­суди­мо­му, кото­рый дол­жен оправ­ды­вать­ся; дру­гие же обви­не­ния, выстав­лен­ные про­тив меня как царя, а так­же обви­не­ния в нару­ше­нии суще­ст­ву­ю­ще­го меж­ду нами дого­во­ра тре­бу­ют еще разъ­яс­не­ния. (10) Имен­но, если в дого­во­ре ска­за­но, что мне не раз­ре­ша­ет­ся защи­щать себя и государ­ство даже в том слу­чае, если кто-либо напа­дет на меня, то я дол­жен сознать­ся в нару­ше­нии дого­во­ра, так как я с ору­жи­ем в руках защи­щал­ся про­тив Абру­по­ла, союз­ни­ка рим­ско­го наро­да; (11) если же такая защи­та раз­ре­ше­на была дого­во­ром и если меж­ду­на­род­ным пра­вом уста­нов­ле­но отра­жать воору­жен­ное напа­де­ние ору­жи­ем, то что же нако­нец мне сле­до­ва­ло делать, когда Абру­пол опу­сто­шил гра­ни­цы мое­го государ­ства до Амфи­по­ля, увел в плен боль­шое чис­ло сво­бод­ных людей и неволь­ни­ков и угнал мно­го тысяч голов скота? (12) Неуже­ли я дол­жен был сидеть сло­жа руки и тер­петь, пока он с ору­жи­ем в руках вторг­нет­ся в Пел­лу и в мой дво­рец? Но, воз­ра­зят мне, я вел с ними закон­ную вой­ну, толь­ко не сле­до­ва­ло побеж­дать его и затем не подо­ба­ло ему под­вер­гать­ся и уча­сти, какая обык­но­вен­но выпа­да­ет на долю побеж­ден­ных. Если испы­тал эту участь я, под­верг­ший­ся напа­де­нию, то как может жало­вать­ся на это винов­ник вой­ны? (13) Рав­ным обра­зом я не буду оправ­ды­вать­ся и в том, рим­ляне, что ору­жи­ем нака­зал доло­пов, так как если я посту­пил и не по заслу­гам их, то все же по пра­ву: будучи отда­ны мое­му отцу по ваше­му реше­нию, они при­над­ле­жа­ли мое­му государ­ству и нахо­ди­лись в моей вла­сти. (14) А если бы мне и сле­до­ва­ло оправ­ды­вать­ся в этом, то ни вы, ни союз­ни­ки, ни даже те, кото­рые вооб­ще не одоб­ря­ют жесто­ких и неспра­вед­ли­вых мер, хотя бы отно­си­тель­но неволь­ни­ков, не могут счи­тать, что моя жесто­кость с доло­па­ми пре­вы­си­ла спра­вед­ли­вость, так как они до такой сте­пе­ни бес­че­ло­веч­но уби­ли Эвфра­но­ра, постав­лен­но­го мною началь­ни­ком над ними, что самая смерть была для него наи­бо­лее лег­ким из стра­да­ний.

42. (1) А так как я оттуда дви­нул­ся далее, чтобы побы­вать в Лари­се, Антро­нах и Пте­ле­оне, то, нахо­дясь вбли­зи Дельф, отпра­вил­ся в этот город с наме­ре­ни­ем при­не­сти жерт­ву и выпол­нить дав­но уже дан­ные обе­ты. (2) Чтобы уси­лить обви­не­ние про­тив меня, при­бав­ля­ют, что я явил­ся туда с вой­ском; разу­ме­ет­ся, для того чтобы овла­де­вать горо­да­ми и вво­дить гар­ни­зо­ны в крем­ли, как я теперь жалу­юсь на такой образ дей­ст­вий с вашей сто­ро­ны. (3) Созо­ви­те на совет те гре­че­ские государ­ства, через кото­рые я шел, и если кто-нибудь из них пожа­лу­ет­ся на какую-либо неспра­вед­ли­вость с.449 со сто­ро­ны како­го-нибудь мое­го вои­на, то я не ста­ну про­те­сто­вать про­тив пред­по­ло­же­ния, буд­то я, под пред­ло­гом жерт­во­при­но­ше­ния, имел дру­гое наме­ре­ние. (4) Далее, мы посла­ли под­креп­ле­ния это­лий­цам и визан­тий­цам, а с бео­тий­ца­ми заклю­чи­ли дру­же­ст­вен­ный союз. Как бы то ни было, но об этом я не толь­ко сооб­щал через моих послов, но даже неод­но­крат­но полу­чал за подоб­ные поступ­ки про­ще­ние от ваше­го сена­та, где мои­ми судья­ми были неко­то­рые и не такие спра­вед­ли­вые люди, как ты, Квинт Мар­ций, в кото­ром я встре­тил уна­сле­до­ван­но­го от отца дру­га и зна­ко­мо­го. (5) Но в это вре­мя не при­был еще в Рим обви­ни­тель Эвмен, с целью сво­ею кле­ве­тою и извра­ще­ни­ем исти­ны бро­сить тень подо­зре­ния и воз­будить нена­висть про­тив меня, а так­же попы­тать­ся убедить вас в том, что, пока будет суще­ст­во­вать Македо­ния, Гре­ция не может поль­зо­вать­ся даро­ван­ной вами сво­бо­дой. (6) Явле­ние это будет повто­рять­ся: вско­ре най­дет­ся кто-нибудь такой, кто станет дока­зы­вать, что напрас­но оттес­ни­ли Антио­ха по ту сто­ро­ну гор­но­го хреб­та Тав­ра и что гораздо опас­нее Антио­ха ока­зал­ся для Азии Эвмен; ваши союз­ни­ки не могут успо­ко­ить­ся, пока сто­ли­ца его нахо­дит­ся в Пер­га­ме; это кремль, соору­жен­ный над сто­ли­ца­ми сосед­них государств. (7) Я уве­рен, Квинт Мар­ций и Авл Ати­лий, что постав­лен­ное вами мне на вид или ска­зан­ное мною в свое оправ­да­ние будет поня­то соот­вет­ст­вен­но настро­е­нию слу­ша­те­лей, и не столь­ко важ­но то, что и с каким наме­ре­ни­ем я сде­лал, сколь­ко то, как вы посмот­ри­те на все слу­чив­ше­е­ся. (8) Я сознаю, что заве­до­мо я ни в чем не про­ви­нил­ся, а если и погре­шил в чем-либо по необ­ду­ман­но­сти, то все это лег­ко мож­но испра­вить и загла­дить теперь, после ваших ука­за­ний. (9) По край­ней мере я не совер­шил ниче­го непо­пра­ви­мо­го и вооб­ще ниче­го тако­го, за что сле­до­ва­ло бы мстить мне вой­ною, или без осно­ва­ния рас­про­стра­не­на меж­ду наро­да­ми сла­ва о вашей снис­хо­ди­тель­но­сти и вашей серь­ез­но­сти, если вы бере­тесь за ору­жие и иде­те вой­ной про­тив союз­ных царей из-за таких при­чин, кото­рые едва ли заслу­жи­ва­ют жало­бы и обви­не­ния».

43. (1) Речь эта была выслу­ша­на с одоб­ре­ни­ем, и Мар­ций пред­ло­жил напра­вить в Рим послов. Так как при­зна­вал необ­хо­ди­мость испро­бо­вать все до еди­но­го сред­ства, не упус­кая ни малей­шей надеж­ды на бла­го­при­ят­ный исход дела, конец беседы про­шел в обсуж­де­нии того, каким обра­зом обес­пе­чить послам без­опас­ность в пути. (2) Было оче­вид­но, что для этой цели необ­хо­ди­мо про­сить пере­ми­рия, и хотя Мар­ций желал это­го и, зате­вая пере­го­во­ры, толь­ко это­го и доби­вал­ся, на прось­бу царя он согла­сил­ся с трудом и лишь в виде боль­шо­го одол­же­ния. (3) А ведь рим­ляне тогда не под­гото­ви­лись еще как сле­ду­ет к войне, не было у них под рукой ниче­го — ни вой­ска, ни пол­ко­во­д­ца, тогда как Пер­сей был пол­но­стью сна­ря­жен и под­готов­лен и, если бы не осле­пи­ла его ни на чем не осно­ван­ная надеж­да на мир, при пол­ной сво­ей бое­вой готов­но­сти лег­ко мог бы открыть воен­ные дей­ст­вия в удоб­ное для себя и небла­го­при­ят­ное для про­тив­ни­ка вре­мя.

(4) После этих пере­го­во­ров, зару­чив­шись обе­ща­ни­ем, что состо­ит­ся пере­ми­рие, рим­ские послы тот­час напра­ви­лись в Бео­тию. (5) Там уже нача­лись вол­не­ния, так как неко­то­рые из союз­ных наро­дов, едва услы­шав о наме­ре­нии рим­ских послов выяс­нить, каким отдель­ным горо­дам не нра­ви­лось заклю­че­ние сою­за с царем, отка­за­лись от уча­стия в общем собра­нии бео­тий­цев. (6) Еще в пути рим­лян пере­хва­ти­ли сна­ча­ла с.450 херо­ней­ские, потом фиван­ские послы, утвер­ждав­шие, что их горо­да не при­ни­ма­ли уча­стия в собра­нии, на кото­ром был заклю­чен тот союз с царем. Рим­ляне, не дав ника­ко­го отве­та на месте, пред­ло­жи­ли им сле­до­вать за собой в Хал­киду. (7) Раздо­ры ино­го рода поро­ди­ли боль­шое напря­же­ние в Фивах. Пар­тия бео­тий­цев, потер­пев­шая неуда­чу на собра­нии на выбо­рах беотар­ха110, мстя за нане­сен­ную обиду, собра­ла боль­шую тол­пу наро­да и вынес­ла поста­нов­ле­ние — не при­ни­мать беотар­хов в горо­да. (8) Все изгнан­ни­ки уда­ли­лись в Фес­пии, где их при­ня­ли без коле­ба­ния; затем, с пере­ме­ной обще­го настро­е­ния, их сно­ва при­зва­ли в Фивы, и там они изда­ли поста­нов­ле­ние о том, что две­на­дцать чело­век, кото­рые, будучи част­ны­ми лица­ми, созва­ли народ­ное собра­ние, долж­ны быть нака­за­ны изгна­ни­ем. (9) После это­го новый пре­тор, а имен­но Исме­ний, чело­век знат­ный и вли­я­тель­ный, про­вел поста­нов­ле­ние, заоч­но при­го­ва­ри­вав­шее их к смерт­ной каз­ни. Осуж­ден­ные бежа­ли в Хал­киду; оттуда они напра­ви­лись к рим­ля­нам в Лари­су и здесь выста­ви­ли Исме­ния глав­ным винов­ни­ком сою­за, заклю­чен­но­го с Пер­се­ем. Из это­го спо­ра воз­ник­ла борь­ба пар­тий. (10) В кон­це кон­цов к рим­ля­нам яви­лись пред­ста­ви­те­ли обе­их сто­рон, а так­же изгнан­ни­ки и обви­ни­те­ли Исме­ния и сам Исме­ний.

44. (1) По при­бы­тии послов в Хал­киду вла­сти отдель­ных горо­дов, выно­ся свои само­сто­я­тель­ные поста­нов­ле­ния, один за дру­гим, к вели­ко­му удо­воль­ст­вию рим­лян, уни­что­жи­ли союз с царем и ста­ли при­со­еди­нять­ся к Риму. Исме­ний счи­тал спра­вед­ли­вым отдать под покро­ви­тель­ство рим­лян весь бео­тий­ский народ111. (2) Когда из-за это­го нача­лась дра­ка, изгнан­ни­ки и сто­рон­ни­ки их чуть не при­кон­чи­ли его, так что он спас­ся лишь бег­ст­вом на три­бу­нал рим­ских послов112. (3) И сами Фивы, глав­ный город Бео­тии, были разди­рае­мы сму­той — одни тяну­ли город к царю, дру­гие — на сто­ро­ну рим­лян. (4) Там собра­лось так­же мно­же­ство коро­ней­цев и гали­ар­тий­цев, чтобы отста­и­вать поста­нов­ле­ние о сою­зе с царем, но бла­го­да­ря твер­до­сти вли­я­тель­ных граж­дан, кото­рые гово­ри­ли о могу­ще­стве и сча­стье Рим­ско­го государ­ства113, напо­ми­ная о пора­же­ни­ях Филип­па и Антио­ха, тол­па в кон­це кон­цов сда­лась и вынес­ла реше­ние отка­зать­ся от сою­за с царем; граж­дан, при­зы­вав­ших заклю­чить друж­бу с рим­ля­на­ми, напра­ви­ли посла­ми в Хал­киду с нака­зом дать удо­вле­тво­ре­ние рим­ским послам и пре­по­ру­чить государ­ство их защи­те. (5) Мар­ций и Ати­лий с удо­воль­ст­ви­ем выслу­ша­ли фиван­цев и посо­ве­то­ва­ли как им, так и дру­гим горо­дам, каж­до­му от себя, отпра­вить в Рим послов для воз­об­нов­ле­ния дру­же­ст­вен­но­го сою­за. (6) Но преж­де все­го они пред­ло­жи­ли воз­вра­тить изгнан­ни­ков и сво­им соб­ст­вен­ным поста­нов­ле­ни­ем осуди­ли тех, кто доби­вал­ся сою­за с царем114. Так, раз­ва­лив Бео­тий­ский союз, к чему они глав­ным обра­зом и стре­ми­лись, и вызвав в Хал­киду Сер­вия Кор­не­лия, послы отпра­ви­лись в Пело­пон­нес. (7) Ради них состо­я­лось собра­ние ахей­цев в Арго­се. Обе сто­ро­ны лег­ко при­шли к согла­ше­нию. Там рим­ляне потре­бо­ва­ли от ахей­цев толь­ко одно­го — пре­до­ста­вить им тыся­чу сол­дат. (8) Этот отряд был отправ­лен для защи­ты Хал­киды115 на вре­мя, пока рим­ское вой­ско с.451 пере­пра­вит­ся в Гре­цию. Закон­чив все дела в Гре­ции, Мар­ций и Ати­лий в нача­ле зимы воз­вра­ти­лись в Рим.

45. (1) При­мер­но в то же вре­мя из Рима отпра­ви­лось посоль­ство в Азию и на бли­жай­шие ост­ро­ва116. (2) Послов было трое — Тибе­рий Клав­дий, Спу­рий Посту­мий и Марк Юний. Посе­щая союз­ни­ков — город за горо­дом, они уго­ва­ри­ва­ли их при­нять уча­стие в войне про­тив Пер­сея на сто­роне рим­лян. И чем зна­чи­тель­нее было государ­ство, тем настой­чи­вей доби­ва­лись они его содей­ст­вия, пола­гая, что мень­шие государ­ства после­ду­ют при­ме­ру более могу­ще­ст­вен­ных. (3) Наи­бо­лее вли­я­тель­ны­ми во всех отно­ше­ни­ях союз­ни­ка­ми счи­та­лись родо­с­цы, ибо, рас­по­ла­гая фло­том в сорок кораб­лей, сна­ря­жен­ных по сове­ту Геге­си­ло­ха, они мог­ли ока­зать суще­ст­вен­ную помощь не толь­ко одним сво­им бла­го­рас­по­ло­же­ни­ем, но и воен­ны­ми сила­ми. (4) Этот Геге­си­лох зани­мал у них выс­шую долж­ность, име­ну­е­мую при­та­ния117, и часты­ми сво­и­ми реча­ми убедил родо­с­цев оста­вить надеж­ду на покро­ви­тель­ство царя, неосно­ва­тель­ность кото­ро­го они не раз испы­та­ли, и сохра­нить союз с рим­ля­на­ми — един­ст­вен­но надеж­ный на всей зем­ле бла­го­да­ря могу­ще­ству и посто­ян­ству рим­ско­го наро­да. (5) Бли­зит­ся, гово­рил он, вой­на с Пер­се­ем; рим­ляне поже­ла­ют, чтобы был сна­ря­жен флот — такой же, какой они виде­ли недав­но во вре­мя вой­ны с Антиохом, и рань­ше, когда вое­ва­ли с Филип­пом118. (6) Родо­с­цы будут постав­ле­ны в затруд­ни­тель­ное поло­же­ние, если флот при­дет­ся гото­вить наспех, перед отправ­кой; не луч­ше ли теперь же взять­ся за почин­ку судов и обес­пе­че­ние их моря­ка­ми. И делать это надо тем усерд­ней, что есть воз­мож­ность, дока­зав свою вер­ность на деле, опро­верг­нуть обви­не­ния, предъ­яв­лен­ные Эвме­ном. (7) Побуж­ден­ные эти­ми реча­ми родо­с­цы пока­за­ли при­быв­шим рим­ским послам флот из соро­ка воору­жен­ных и осна­щен­ных кораб­лей, дав понять, что не нуж­да­ют­ся в уго­во­рах. (8) Таким обра­зом, и это посоль­ство мно­го спо­соб­ст­во­ва­ло доб­ро­же­ла­тель­но­му настро­е­нию умов в ази­ат­ских государ­ствах. Один лишь Деци­мий119 вер­нул­ся в Рим без вся­ко­го успе­ха, да еще опо­зо­рен­ный подо­зре­ни­ем в том, что при­ни­мал день­ги от илли­рий­ских кня­зей.

46. (1) Пер­сей, вер­нув­шись после встре­чи с рим­ля­на­ми в Македо­нию, напра­вил в Рим послов, чтобы про­дол­жить пере­го­во­ры об усло­ви­ях мира, нача­тые с Мар­ци­ем. Послы с пись­ма­ми были посла­ны так­же в Визан­тий и на Родос120. (2) Все пись­ма име­ли оди­на­ко­вое содер­жа­ние: царь сооб­щал, что имел объ­яс­не­ние с рим­ски­ми посла­ми; все, что он выслу­шал и что ска­зал сам, было изло­же­но так, что созда­лось впе­чат­ле­ние буд­то вся выго­да пре­ний была на его сто­роне. (3) Родос­цам послы доба­ви­ли еще и то, что Пер­сей уве­рен в сохра­не­нии мира, так как царь отпра­вил депу­та­цию в Рим по сове­ту Мар­ция и Ати­лия. Если же рим­ляне, вопре­ки дого­во­ру, будут по-преж­не­му вести дело к войне, то родос­цам сле­ду­ет употре­бить все свое вли­я­ние и все уси­лия для вос­ста­нов­ле­ния мира; (4) а если эти их ста­ра­ния ока­жут­ся тщет­ны­ми, то сле­ду­ет поза­бо­тить­ся о том, чтобы гос­под­ство и власть над всем све­том не доста­лись одно­му толь­ко наро­ду. Это важ­но для всех и в осо­бен­но­сти для самих родо­с­цев, кото­рые сре­ди с.452 про­чих наро­дов выда­ют­ся и досто­ин­ст­вом сво­им, и силой; эти их пре­иму­ще­ства сме­нят­ся раб­ской покор­но­стью, если всем при­дет­ся почи­тать одних толь­ко рим­лян. (5) Пись­мо царя и речи послов были выслу­ша­ны весь­ма бла­го­склон­но, но не про­из­ве­ли ника­кой пере­ме­ны в настро­е­нии умов; вли­я­ние луч­шей части граж­дан уси­ли­ва­лось. (6) Соглас­но с реше­ни­ем народ­но­го собра­ния македо­ня­нам дали такой ответ: родо­с­цы жела­ют мира, но если нач­нет­ся вой­на, то пусть царь не наде­ет­ся на них и не доби­ва­ет­ся от них ниче­го тако­го, что нару­ши­ло бы дав­ниш­нюю друж­бу их с рим­ля­на­ми, осно­ван­ную на мно­гих важ­ных вза­им­ных услу­гах в годы вой­ны и в мир­ное вре­мя. (7) На обрат­ном пути с Родо­са цар­ские послы наведа­лись так­же в бео­тий­ские горо­да Фивы121, Коро­нею и Гали­арт, пола­гая, что реше­ние порвать союз с царем и при­со­еди­нить­ся к рим­ля­нам навя­за­но им про­тив воли. (8) Фиван­цы оста­лись непо­ко­ле­би­мы­ми, хоть и оби­жа­лись на рим­лян за осуж­де­ние их вождей и за воз­вра­ще­ние изгнан­ни­ков. (9) Коро­ней­цы и гали­ар­тий­цы по какой-то врож­ден­ной при­яз­ни к царям отпра­ви­ли в Македо­нию послов с прось­бой при­слать вой­ска, кото­рые мог­ли бы защи­тить их от чрез­мер­но­го высо­ко­ме­рия фиван­цев. (10) Царь отве­тил это­му посоль­ству, что в насто­я­щее вре­мя выпол­нить прось­бу не может из-за пере­ми­рия, заклю­чен­но­го с рим­ля­на­ми; зато он дает им совет: защи­щать­ся от оскорб­ле­ний фиван­цев соб­ст­вен­ны­ми сила­ми, но так, чтобы не дать рим­ля­нам пред­ло­га обру­шить на них свой гнев.

47. (1) Мар­ций и Ати­лий по воз­вра­ще­нии в Рим, докла­ды­вая на Капи­то­лии об испол­не­нии воз­ло­жен­но­го на них пору­че­ния, глав­ным обра­зом хва­ста­лись тем, что про­ве­ли царя, заклю­чив пере­ми­рие и подав лож­ную надеж­ду на мир. (2) Ведь так как у рим­лян ниче­го не было гото­во, гово­ри­ли они, царь, пол­но­стью сна­ря­жен­ный для вой­ны, мог захва­тить все выгод­ные стра­те­ги­че­ские пози­ции рань­ше, чем пере­пра­вит­ся в Гре­цию рим­ское вой­ско. (3) Бла­го­да­ря же уста­нов­лен­но­му сро­ку пере­ми­рия вой­на пой­дет на рав­ных: про­тив­ник начнет ее с теми же сила­ми, что име­ет сей­час, а рим­ляне же обес­пе­чат себя наи­луч­шим обра­зом во всех отно­ше­ни­ях. Так же лов­ко, по их сло­вам, раз­ру­ши­ли они и союз бео­тий­цев, дабы в даль­ней­шем те не мог­ли сооб­ща при­со­еди­нить­ся к Македо­нии. (4) Бо́льшая часть сена­та одоб­ри­ла при­ня­тые меры, сочтя их весь­ма бла­го­ра­зум­ны­ми, но ста­рые сена­то­ры, пом­нив­шие преж­ние обы­чаи, гово­ри­ли, что в поступ­ке этих послов не узна­ют обра­за дей­ст­вий рим­лян122. (5) Пред­ки вели вой­ны, не при­бе­гая ни к заса­дам, ни к ноч­ным вылаз­кам, ни к при­твор­но­му бег­ству и неожи­дан­но­му напа­де­нию на бес­печ­но­го вра­га; не гор­ди­лись они и ковар­ст­вом в боль­шей сте­пе­ни, неже­ли истин­ной доб­ле­стью. У них был обы­чай сна­ча­ла объ­яв­лять вой­ну, а уж потом вести ее; ино­гда даже зара­нее назна­ча­ли сра­же­ние и опре­де­ля­ли место и вре­мя, где наме­ре­ва­лись бить­ся123. (6) С такой же чест­но­стью изве­сти­ли они царя Пир­ра о вра­че, замыш­ляв­шем поку­ше­ние на его жизнь124, и по той же при­чине выда­ли фалис­кам свя­зан­но­го измен­ни­ка, пре­дав­ше­го детей125; (7) так веле­ла посту­пать истин­но рим­ская доб­ро­со­вест­ность, столь отлич­ная от веро­лом­ства пуний­цев и хит­ро­сти гре­ков, у кото­рых более похваль­ным счи­та­лось обма­нуть вра­га, чем одо­леть силой. (8) Ино­гда обма­ном мож­но добить­ся боль­ше­го, чем доб­ле­стью, — но лишь на с.453 недол­гое вре­мя; навсе­гда же поко­рит­ся лишь тот, кто вынуж­ден будет при­знать, что его одо­ле­ли не лов­ко­стью и не слу­чай­но, но в чест­ной и спра­вед­ли­вой войне, где бьют­ся лицом к лицу. (9) Тако­во было мне­ние ста­рей­ших сена­то­ров, кото­рым не слиш­ком нра­ви­лась эта новая, черес­чур изво­рот­ли­вая муд­рость; одна­ко та часть сена­та, кото­рая забо­ти­лась боль­ше о полез­ном, чем чест­ном, доби­лась того, что преж­нее посоль­ство Мар­ция было одоб­ре­но и он был сно­ва послан в Гре­цию с <>126 квин­кве­ре­ма­ми, полу­чив ука­за­ние дей­ст­во­вать во всех слу­ча­ях так, как сочтет нуж­ным для вящей поль­зы государ­ства. (10) Так­же и Ати­лия напра­ви­ли в Фес­са­лию с пору­че­ни­ем занять Лари­су; боя­лись, как бы по окон­ча­нии пере­ми­рия Пер­сей не завла­дел сто­ли­цей Фес­са­лии, введя в нее вой­ска. (11) Для при­веде­ния в испол­не­ние это­го пред­при­я­тия Ати­лию веле­ли вытре­бо­вать у Гнея Сици­ния две тыся­чи пехо­тин­цев. (12) Кро­ме того, Пуб­лию Лен­ту­лу, воз­вра­тив­ше­му­ся из Ахайи, дали три­ста вои­нов ита­лий­ско­го пле­ме­ни, чтобы он, пре­бы­вая в Фивах, поста­рал­ся удер­жать в сво­ей вла­сти Бео­тию.

48. (1) Хотя, судя по этим при­готов­ле­ни­ям, общее мне­ние было в поль­зу вой­ны, реши­ли допу­стить в сенат цар­ских послов. (2) Они изло­жи­ли почти то же самое, что ска­зал на пере­го­во­рах царь. Очень ста­ра­тель­но, но весь­ма неправ­до­по­доб­но — ведь дело было ясным — опро­вер­га­ли они обви­не­ние в поку­ше­нии на жизнь Эвме­на; далее шли прось­бы. (3) Но не в таком рас­по­ло­же­нии духа вни­ма­ли им слу­ша­те­ли, чтобы мож­но было что-то объ­яс­нить им или ожи­дать пере­ме­ны во мне­нии. Послам объ­яви­ли, что Рим долж­ны они поки­нуть немед­лен­но, а Ита­лию — в тече­ние трид­ца­ти дней127. (4) Кон­су­лу Пуб­лию Лици­нию, кото­ро­му доста­лась про­вин­ция Македо­ния, пред­пи­са­ли назна­чить сбор вой­ска на бли­жай­ший воз­мож­ный день. (5) Пре­тор Гай Лукре­ций, полу­чив­ший коман­до­ва­ние над фло­том, отплыл от горо­да с соро­ка квин­кве­ре­ма­ми128, тогда как осталь­ные почи­нен­ные кораб­ли реше­но было оста­вить близ Горо­да для самых раз­ных целей. (6) На одной квин­кве­ре­ме пре­тор выслал впе­ред сво­его бра­та Мар­ка Лукре­ция, при­ка­зав ему забрать у союз­ни­ков кораб­ли, постав­ля­е­мые по дого­во­ру, и при­со­еди­нить­ся к флоту у Кефал­ле­нии. (7) Полу­чив от регий­цев одну три­ре­му, от локрий­цев — две, от жите­лей Урии — четы­ре129, дер­жась вдоль бере­гов Ита­лии, Марк Лукре­ций обо­гнул край­ний мыс Калаб­рии и по Иони­че­ско­му морю пере­пра­вил­ся в Дирра­хий. (8) В тех кра­ях он обна­ру­жил деся­ток лег­ких судов, при­над­ле­жа­щих жите­лям Дирра­хия, две­на­дцать — жите­лям Иссы и пять­де­сят четы­ре — царю Ген­тию; делая вид, буд­то он счи­та­ет, что эти кораб­ли при­готов­ле­ны для рим­лян, увел их с собой, в три дня добрал­ся до Кор­ки­ры, а оттуда дви­нул­ся пря­мо на Кефал­ле­нию. (9) Пре­тор же Гай Лукре­ций отплыл из Неа­по­ля и, пере­пра­вив­шись через про­лив130, достиг Кефал­ле­нии на пятый день. (10) Здесь флот стал на якорь, ожи­дая, пока пере­пра­вят­ся сухо­пут­ные вой­ска и пока наго­нят его транс­порт­ные суда, отстав­шие от эскад­ры и рас­се­яв­ши­е­ся по мор­ско­му про­сто­ру.

49. (1) Это были те самые дни, когда кон­сул Пуб­лий Лици­ний, про­из­не­ся пред­ва­ри­тель­но обе­ты на Капи­то­лии и обла­чив­шись в воен­ный плащ, с.454 высту­пил из Рима. (2) Пыш­но и тор­же­ст­вен­но справ­ля­ют­ся все­гда эти про­во­ды, осо­бен­но же обра­ща­ют на себя все­об­щее вни­ма­ние, когда граж­дане про­во­жа­ют кон­су­ла, иду­ще­го на вели­ко­го, про­слав­лен­но­го доб­ле­стью или могу­ще­ст­вом вра­га. (3) Зри­те­лей при­вле­ка­ет не толь­ко чув­ство дол­га, но и жаж­да зре­ли­ща, жела­ние увидеть сво­его пол­ко­во­д­ца, в чье рас­по­ря­же­ние отда­ли они выс­шую заботу о государ­стве. (4) Им при­хо­дят на ум пре­врат­но­сти вой­ны, мыс­ли о неопре­де­лен­но­сти ее исхо­да и пере­мен­чи­во­сти воен­но­го сча­стья; (5) они вспо­ми­на­ют уда­чи и неуда­чи, рас­суж­да­ют о том, какие пора­же­ния слу­ча­ют­ся часто из-за неопыт­но­сти и опро­мет­чи­во­сти пол­ко­вод­цев и, напро­тив, какой успех при­но­сят бла­го­ра­зу­мие и храб­рость. (6) Но кто из смерт­ных может знать, насколь­ко разу­мен и удач­лив послан­ный на вой­ну кон­сул? Увидят ли вско­ре граж­дане, как вос­хо­дит он во гла­ве победо­нос­но­го вой­ска с три­ум­фом на Капи­то­лий, к тем самым богам, кото­рых он покида­ет теперь, или им при­дет­ся усту­пить радость победы вра­гам?131 (7) Вели­чие царя Пер­сея, на кото­ро­го шли вой­ной, было у всех на устах бла­го­да­ря воен­ной сла­ве македон­ско­го наро­да, бла­го­да­ря отцу его Филип­пу, чья извест­ность осно­вы­ва­лась не толь­ко на мно­гих успеш­ных дея­ни­ях, но и на том, что он вое­вал с Римом; нако­нец, имя само­го Пер­сея, с тех пор как он при­нял цар­ство, посто­ян­но поми­на­лось в свя­зи с ожи­дае­мой вой­ной. (8) С таки­ми мыс­ля­ми люди всех сосло­вий про­во­жа­ли высту­паю­ще­го в поход кон­су­ла. (9) Его сопро­вож­да­ли два воен­ных три­бу­на из быв­ших кон­су­лов — Гай Клав­дий и Квинт Муций132, а так­же трое знат­ных моло­дых людей — Пуб­лий Лен­тул и два Ман­лия Аци­ди­на: один был сыном Мар­ка Ман­лия, дру­гой — Луция Ман­лия. (10) Вме­сте с ними кон­сул отпра­вил­ся к вой­ску в Брун­ди­зий, а затем, пере­пра­вив­шись со все­ми сила­ми к Ним­фею, что в обла­сти апол­ло­ни­а­тов, раз­бил лагерь133.

50. (1) Несколь­ки­ми дня­ми рань­ше, после того как воз­вра­тив­ши­е­ся из Рима послы отня­ли надеж­ду на мир, Пер­сей собрал воен­ный совет, на кото­ром воз­ник доволь­но про­дол­жи­тель­ный спор, так как выска­за­ны были раз­лич­ные мне­ния. (2) Одни при­зна­ва­ли необ­хо­ди­мым даже пла­тить дань, если ее потре­бу­ют, или рим­ляне нало­жат пеню, усту­пить даже часть земель, если взду­ма­ют поло­жить такое взыс­ка­ние; в общем, ради мира царь дол­жен под­чи­нить­ся любым усло­ви­ям, ни от чего не отка­зы­ва­ясь, ибо недо­пу­сти­мо под­вер­гать столь вели­кой опас­но­сти и себя и цар­ство. (3) Лишь бы оста­лась бес­спор­ной власть его над Македо­ни­ей, а там с тече­ни­ем дней и лет могут насту­пить боль­шие пере­ме­ны, и, может быть, при новых обсто­я­тель­ствах ему удаст­ся не толь­ко вер­нуть утра­чен­ное, но и стать гроз­ным для тех, кто ныне угро­жа­ет ему. (4) Одна­ко подав­ля­ю­щее боль­шин­ство сове­та было настро­е­но крайне воин­ст­вен­но. Сто­ит царю усту­пить хоть немно­го, утвер­жда­ли они, и тогда шаг за шагом при­дет­ся отдать все цар­ство. (5) Ведь рим­ляне не нуж­да­ют­ся ни в день­гах, ни в зем­лях, зато им ведо­мо, что все уста­нов­ле­ния чело­ве­че­ские, а осо­бен­но вели­кие дер­жа­вы и цар­ства, под­вер­же­ны мно­гим слу­чай­но­стям. (6) Поэто­му, сло­мив с.455 могу­ще­ство кар­фа­ге­нян, они поса­ди­ли им на шею весь­ма силь­но­го соседа-царя134; Антио­ха и его потом­ство они оттес­ни­ли за хре­бет Тав­ра; (7) оста­ет­ся одно Македон­ское цар­ство, близ­ко под­хо­дя­щее сво­и­ми гра­ни­ца­ми к вла­де­ни­ям рим­лян и спо­соб­ное, по всей види­мо­сти, воз­будить в сво­их царях преж­нее муже­ство, если сча­стье рим­ско­го наро­да изме­нит ему хоть раз. (8) Пока еще власть все­це­ло в его руках, он дол­жен хоро­шень­ко поду­мать и решить, жела­ет ли он, делая одну уступ­ку за дру­гой, поте­рять все свое могу­ще­ство, лишить­ся дер­жа­вы и, выпро­сив у рим­лян Само­фра­кию135 или какой-нибудь дру­гой ост­ров, соста­рить­ся там в пре­зре­нии и бед­но­сти в каче­стве част­но­го лица (9) или с ору­жи­ем в руках пред­по­чи­та­ет встать на защи­ту сво­его досто­ин­ства и сча­стья, чтобы либо, как подо­ба­ет храб­ро­му мужу, энер­гич­но пере­не­сти любую беду, какую ему при­не­сет пре­врат­ность воен­ной уда­чи, либо одер­жать победу и осво­бо­дить весь мир от вла­ды­че­ства рим­лян. (10) Не такое уж чудо выгнать рим­лян из Гре­ции, если из Ита­лии изгнан был Ган­ни­бал. И реши­тель­но непо­нят­но, как это вяжет­ся одно с дру­гим — все­ми сила­ми бороть­ся с бра­том, неза­кон­но домо­гав­шим­ся цар­ства, и усту­пить то же самое — чест­но полу­чен­ное — цар­ство чуже­зем­цам. (11) В кон­це кон­цов люди судят о войне и мире, руко­вод­ст­ву­ясь обще­при­ня­тым мне­ни­ем: нет ниче­го позор­нее, чем усту­пить дер­жа­ву без боя, и нет ниче­го слав­нее, чем под­верг­нуть себя какой угод­но уча­сти ради досто­ин­ства и вели­чия.

51. (1) Этот совет заседал в Пел­ле, в ста­рин­ном двор­це македон­ских царей. «Да помо­гут нам боги, — ска­зал Пер­сей, — если тако­во ваше мне­ние, будем вое­вать». Разо­слав во все сто­ро­ны при­ка­зы вое­на­чаль­ни­кам, он стя­нул всю армию к неболь­шо­му македон­ско­му город­ку Цитию. (2) Сам же, при­не­ся с цар­ской щед­ро­стью сот­ню круп­ных живот­ных в жерт­ву Минер­ве, назы­вае­мой Алкиде­мой136, отпра­вил­ся в Цитий вме­сте с царе­двор­ца­ми и с отрядом тело­хра­ни­те­лей. Там уже собра­лись все македон­ские вой­ска и вспо­мо­га­тель­ные силы ино­зем­цев. (3) Царь раз­бил лагерь перед горо­дом и выстро­ил на рав­нине всех вои­нов, общее чис­ло кото­рых дости­га­ло соро­ка трех тысяч. Почти поло­ви­ну их состав­ля­ли фалан­ги­ты137, (4) коман­до­вал ими Гип­пий из Береи; далее из чис­ла всех щито­нос­цев были ото­бра­ны две тыся­чи вои­нов, отли­чав­ших­ся силой и цве­ту­щим воз­рас­том, — такой отряд сами македо­няне назы­ва­ют аге­мой138, — во гла­ве кото­рых сто­я­ли Леон­нат и Фра­зипп Евли­е­стов139. (5) Осталь­ны­ми щито­нос­ца­ми чис­лом в три тыся­чи пред­во­ди­тель­ст­во­вал Анти­фил из Эдес­сы. Пео­ны из Паро­рии и Пар­ст­ри­мо­нии, сосед­них с Фра­ки­ей мест, и агри­а­ны140 с при­со­еди­не­ни­ем к ним оби­та­те­лей Фра­кии так­же соста­ви­ли отряд при­бли­зи­тель­но в 3000 чело­век. (6) Их воору­жил и собрал пео­ни­ец Дидас из Пео­нии, убив­ший юно­го Демет­рия141. (7) Были там и две­сти воору­жен­ных гал­лов142, началь­ст­во­вал над ними Аскле­пи­о­дот из Герак­леи, что в Син­тии; три тыся­чи воль­ных фра­кий­цев име­ли сво­его пред­во­ди­те­ля. При­мер­но столь­ко же кри­тян сле­до­ва­ло за сво­и­ми пол­ко­во­д­ца­ми — Сузом из Фала­зар­ны и Сил­лом из Гно­са. (8) Лакеде­мо­ня­нин Лео­нид воз­глав­лял пять­сот с.456 вои­нов из Гре­ции, набран­ных из раз­ных народ­но­стей. Рас­ска­зы­ва­ли, что сам он — цар­ско­го рода и осуж­ден мно­го­чис­лен­ным собра­ни­ем ахе­ян за то, что у него най­де­ны были пись­ма его к Пер­сею. (9) Это­лий­ца­ми и бео­тий­ца­ми, кото­рых всех вме­сте было не более пяти­сот, коман­до­вал Ликон из Ахайи. Все эти сме­шан­ные вспо­мо­га­тель­ные вой­ска, набран­ные из столь­ких наро­дов и пле­мен, состав­ля­ли при­бли­зи­тель­но две­на­дцать тысяч вои­нов. Всад­ни­ков же со всей Македо­нии царь собрал три тыся­чи. (10) Явил­ся в лагерь и Котис, сын Сев­та, царь пле­ме­ни одри­сов143, с тыся­чью отбор­ных всад­ни­ков и с таким же при­мер­но чис­лом пехо­тин­цев. (11) В целом чис­лен­ность все­го вой­ска дости­га­ла трид­ца­ти девя­ти тысяч пехо­тин­цев и четы­рех тысяч всад­ни­ков. Точ­но извест­но, что после того вой­ска, кото­рое пере­пра­вил в Азию Вели­кий Алек­сандр, ни один македон­ский царь нико­гда не рас­по­ла­гал таким силь­ным вой­ском144.

52. (1) Шел два­дцать шестой год, с тех пор как Филип­пу по его прось­бе даро­ван был мир. (2) Все это вре­мя македо­няне спо­кой­но рож­да­ли детей, бо́льшая часть кото­рых достиг­ла теперь воин­ско­го воз­рас­та, а бла­го­да­ря нетруд­ным, ско­рей зака­ля­ю­щим, чем изну­ря­ю­щим, стыч­кам с соседя­ми-фра­кий­ца­ми моло­дые вои­ны пре­бы­ва­ли в посто­ян­ной бое­вой готов­но­сти. (3) Дав­ние же замыс­лы сна­ча­ла Филип­па, а потом Пер­сея о войне с Римом при­ве­ли к тому, что все у них было устро­е­но и под­готов­ле­но. (4) Выстро­ен­ное Пер­се­ем вой­ско неко­то­рое вре­мя пере­дви­га­лось, но не как при воин­ских упраж­не­ни­ях, а так, чтобы толь­ко не пока­за­лось, что вои­ны про­сто сто­ят в доспе­хах; затем в том же пол­ном воору­же­нии сол­да­ты созва­ны были на собра­ние. (5) Царь стал на три­бу­на­ле145, а по бокам от него ста­ли двое сыно­вей, из кото­рых стар­ший, Филипп, при­хо­дил­ся ему бра­том по рож­де­нию и сыном лишь по усы­нов­ле­нию, а млад­ший, по име­ни Алек­сандр, был род­ным сыном146. (6) Царь при­звал рат­ни­ков к войне; (7) он при­пом­нил обиды, при­чи­нен­ные рим­ля­на­ми отцу его и ему само­му; напом­нил, что Филипп, воз­му­щен­ный их недо­стой­ны­ми поступ­ка­ми, решил­ся воз­об­но­вить вой­ну, но погиб во вре­мя при­готов­ле­ний к ней; что рим­ляне одно­вре­мен­но напра­ви­ли посоль­ство к нему, Пер­сею, и посла­ли сол­дат занять гре­че­ские горо­да. (8) С помо­щью мни­мых пере­го­во­ров, под видом вос­ста­нов­ле­ния мира, протя­ну­ли они зиму, чтобы выиг­рать вре­мя для под­готов­ки: теперь сюда идет кон­сул с дву­мя рим­ски­ми леги­о­на­ми, в каж­дом из кото­рых по шесть тысяч пехо­тин­цев и по три­ста кон­ни­ков, и почти с такой же мно­го­чис­лен­ной союз­ной пехотой и кон­ни­цей. (9) С при­со­еди­не­ни­ем вспо­мо­га­тель­ных отрядов царей Эвме­на и Маси­нис­сы полу­чит­ся не более два­дца­ти семи тысяч пехо­тин­цев и двух тысяч кон­ни­ков. (10) Позна­ко­мив­шись с сила­ми про­тив­ни­ка, пусть сами они обра­тят вни­ма­ние на свое вой­ско и увидят, насколь­ко пре­вос­хо­дит оно — и чис­лом, и уме­ньем — вра­же­ских ново­бран­цев, наско­ро набран­ных для этой вой­ны; ведь македо­няне, с дет­ства обу­чен­ные воен­но­му делу, зака­ля­лись и совер­шен­ст­во­ва­лись во мно­гих сра­же­ни­ях. (11) В рим­ских вспо­мо­га­тель­ных вой­сках слу­жат лидий­цы, фри­гий­цы147 и нуми­дий­цы, а в македон­ских — фра­кий­цы и гал­лы, с.457 самые воин­ст­вен­ные наро­ды. Рим­ляне поль­зу­ют­ся тем ору­жи­ем, какое при­об­ре­та­ет сам для себя каж­дый бед­ный воин148, а македо­няне полу­ча­ют ору­жие из цар­ских арсе­на­лов, изготов­ля­лось оно мно­гие годы ста­ра­ни­я­ми Филип­па и на его сред­ства. (12) Рим­ляне долж­ны изда­ле­ка под­во­зить про­ви­ант, под­вер­га­ясь всем слу­чай­но­стям на море, у него же, царя, не счи­тая дохо­да от руд­ни­ков, при­па­се­но и денег, и хле­ба на десять лет149. (13) Македо­няне в избыт­ке име­ют все, о чем над­ле­жа­ло поза­бо­тить­ся их царям и что мог­ла дать им милость богов; (14) им бы еще отва­гу, кото­рой обла­да­ли их пред­ки, поко­рив­шие всю Евро­пу, пере­пра­вив­ши­е­ся в Азию, с ору­жи­ем в руках открыв­шие неве­до­мые до того вре­ме­ни стра­ны; и побеж­дать они пере­ста­ли толь­ко тогда, когда до само­го Крас­но­го моря150, пре­гра­див­ше­го им путь, поко­рять уже ста­ло неко­го. (15) А сей­час, свиде­те­ли боги, речь идет не об уда­лен­ных стра­нах Индии, но об обла­да­нии самой Македо­ни­ей. С его, Пер­сея, отцом рим­ляне вое­ва­ли под бла­го­вид­ным пред­ло­гом осво­бож­де­ния Гре­ции, (16) а теперь откры­то стре­мят­ся пора­бо­тить Македо­нию, чтобы не сосед­ст­во­вал с Рим­ским государ­ст­вом царь и чтобы ни один про­сла­вив­ший­ся вой­на­ми народ не носил ору­жия. Ведь если македо­няне поже­ла­ют избе­жать вой­ны и под­чи­нить­ся рим­ским при­ка­зам, то им при­дет­ся выдать над­мен­ным дес­потам ору­жие, а заод­но — царя и цар­ство.

53. (1) В про­дол­же­ние всей речи доволь­но часто слы­ша­лись одоб­ри­тель­ные вос­кли­ца­ния, а при послед­них сло­вах послы­шал­ся ропот, в кото­ром сме­ша­лись него­до­ва­ние, угро­зы и при­зы­вы к царю быть муже­ст­вен­ным; тре­бо­ва­ли, чтобы он кон­чил гово­рить и поско­рее отдал им при­каз гото­вить­ся в путь; (2) ведь есть уже слух, что рим­ляне сня­лись с лаге­ря и дви­ну­лись от Ним­фея. Рас­пу­стив собра­ние, царь уда­лил­ся, чтобы при­нять посоль­ства македон­ских горо­дов. (3) Они при­шли с обе­ща­ни­ем пре­до­ста­вить на воен­ные нуж­ды день­ги и хлеб в соот­вет­ст­вии со сво­и­ми достат­ка­ми. (4) Всех их побла­го­да­ри­ли, но помощь не была при­ня­та: ска­за­ли, что хва­та­ет цар­ских запа­сов. Попро­си­ли у них толь­ко под­во­ды для пере­воз­ки мета­тель­ных орудий и мета­тель­ных сна­рядов, заготов­лен­ных в огром­ном коли­че­стве, а так­же про­че­го воен­но­го сна­ря­же­ния.

(5) Затем царь со всем вой­ском высту­пил в Эор­дею151, где и рас­по­ло­жил­ся лаге­рем у так назы­вае­мо­го Бегоррит­ско­го озе­ра, а на дру­гой день про­шел в Эли­мею, к реке Гали­ак­мо­ну152. (6) Отсюда, пере­ва­лив через Кам­бу­ний­ские горы, по узко­му уще­лью он спу­стил­ся к Азо­ру, Пифею и Доли­хию, кото­рые у мест­ных жите­лей назы­ва­ют­ся Три­поль. (7) Эти три горо­да несколь­ко мед­ли­ли со сда­чей, так как залож­ни­ки их уже были отда­ны жите­лям Лари­сы, но, устра­шив­шись пря­мой опас­но­сти, сда­лись победи­те­лю. (8) Царь обо­шел­ся с ними мило­сти­во, нисколь­ко не сомне­ва­ясь, что при­ме­ру их после­ду­ют и перре­бы; в самом деле, едва под­сту­пив к их горо­ду153, он занял его без малей­ше­го пре­пят­ст­вия со сто­ро­ны насе­ле­ния. (9) Но город Кире­тию ему при­шлось брать при­сту­пом, при­чем в пер­вый день Пер­сей был даже отбит после жар­кой схват­ки у город­ских ворот и лишь на дру­гой с.458 день, под­сту­пив все­ми сила­ми, заста­вил горо­жан сдать­ся до наступ­ле­ния ночи.

54. (1) Близ­ле­жа­щий город Милы154 был так хоро­шо укреп­лен, что надеж­да на непри­ступ­ность защит­ных соору­же­ний при­да­ва­ла его оби­та­те­лям осо­бую отва­гу, и они, не доволь­ст­ву­ясь тем, что запер­ли перед царем ворота, поз­во­ли­ли себе дерз­ко бра­нить царя и македо­нян. (2) Это разъ­яри­ло вра­гов, пошед­ших на при­ступ, а оса­жден­ных, не рас­счи­ты­вав­ших на поща­ду, вооду­ше­ви­ло к обо­роне. (3) Три дня с рав­ной храб­ро­стью одни напа­да­ли, дру­гие защи­ща­лись. Но македо­няне бла­го­да­ря сво­ей мно­го­чис­лен­но­сти лег­ко мог­ли и сме­нять­ся в бою, а горо­жане, день и ночь без отды­ха защи­щав­шие сте­ны, теря­ли силы и от ран, и от бес­сон­ных ночей, и от непре­рыв­ных рат­ных трудов. (4) На чет­вер­тый день, когда напа­даю­щие при­ста­ви­ли со всех сто­рон к сте­нам лест­ни­цы и нача­ли штур­мо­вать ворота со все боль­шей и боль­шей яро­стью, горо­жане, про­гнан­ные со стен, бро­си­лись защи­щать ворота и сде­ла­ли вне­зап­ную вылаз­ку. (5) Этот порыв был вызван ско­рее сле­пой яро­стью, чем дей­ст­ви­тель­ной уве­рен­но­стью в сво­их силах, — изну­рен­ные и мало­чис­лен­ные бой­цы, не выдер­жав натис­ка све­жих сил штур­му­ю­щих, обра­ти­лись вспять и во вре­мя бег­ства впу­сти­ли непри­я­те­ля в рас­пах­ну­тые ворота. (6) Так город был взят и раз­граб­лен, а сво­бод­ные граж­дане, уцелев­шие от рез­ни, были про­да­ны в раб­ство. Раз­ру­шив бо́льшую часть горо­да и опу­сто­шив его огнем, Пер­сей дви­нул­ся даль­ше к Фаланне155, а оттуда на сле­дую­щий день про­сле­до­вал к Гир­то­ну. (7) Узнав здесь, что Тит Мину­ций Руф и фес­са­лий­ский пре­тор Гип­пия вошли в город с гар­ни­зо­ном, он про­шел мимо без вся­кой попыт­ки напасть на него и, объ­явив­шись вне­зап­но у Эла­тии и Гон­на, занял их, вос­поль­зо­вав­шись рас­те­рян­но­стью горо­жан. (8) Оба горо­да, и глав­ное Гонн, рас­по­ло­же­ны в уще­лье, по кото­ро­му идет путь в Тем­пей­скую доли­ну. Поэто­му царь оста­вил в Гонне уси­лен­ный гар­ни­зон из пехоты и кон­ни­цы и вдо­ба­вок укре­пил его трой­ным рвом и валом. (9) Сам же, достиг­нув Сику­рия, решил дожи­дать­ся здесь при­бли­же­ния непри­я­те­ля; тут же вой­ску был дан при­каз добы­вать хлеб в смеж­ных непри­я­тель­ских вла­де­ни­ях. (10) Надо ска­зать, что Сику­рий рас­по­ло­жен у под­но­жия горы Оссы, южный склон кото­рой обра­щен к Фес­са­лий­ской долине, а про­ти­во­по­лож­ный — к Македо­нии и Маг­не­зии. (11) Это бла­го­при­ят­ное место­по­ло­же­ние соеди­ня­ет­ся со здо­ро­вым кли­ма­том и оби­ли­ем прес­ной воды, посту­паю­щей из мно­го­чис­лен­ных окрест­ных род­ни­ков.

55. (1) В эти же дни рим­ский кон­сул Лици­ний, направ­ляв­ший­ся с вой­ском в Фес­са­лию, шел сна­ча­ла удоб­ным путем через Эпир, (2) а затем, когда пере­шел в Афа­ма­нию, область гори­стую и почти без­до­рож­ную, неболь­ши­ми пере­хо­да­ми с трудом добрал­ся до Гомф. (3) И если бы в то вре­мя, когда кон­сул вел недав­но набран­ное вой­ско и люди, и лоша­ди его были силь­но изму­че­ны, Пер­сей бы заго­ро­дил ему путь со све­жим вой­ском, гото­вым к бит­ве, в удоб­ном месте и в удоб­ную мину­ту, то рим­ля­нам при­шлось бы поне­сти боль­шие поте­ри, чего не отри­ца­ют и они сами. (4) Зато, бес­пре­пят­ст­вен­но добрав­шись до Гомф, они с.459 пре­ис­пол­ни­лись радо­сти по слу­чаю пере­хо­да через опас­ное уще­лье и, кро­ме того, про­ник­лись пре­зре­ни­ем к вра­гу, не уме­ю­ще­му исполь­зо­вать свои пре­иму­ще­ства. (5) Совер­шив над­ле­жа­щим обра­зом жерт­во­при­но­ше­ния и рас­пре­де­лив меж­ду вои­на­ми хлеб, кон­сул задер­жал­ся здесь на несколь­ко дней, чтобы дать отдых вьюч­ным живот­ным и людям, а когда узнал, что македо­няне в бес­по­ряд­ке бро­дят по всем угол­кам Фес­са­лии, опу­сто­шая поля союз­ни­ков, то повел доста­точ­но уже отдох­нув­шую армию к Лари­се. (6) На рас­сто­я­нии при­мер­но трех миль от Три­по­ля, извест­но­го под име­нем Скеа156, он раз­бил лагерь на бере­гу Пенея. (7) В то же самое вре­мя Эвмен на кораб­лях при­был в Хал­киду вме­сте с бра­тья­ми Атта­лом и Афи­не­ем, еще один брат его, Филе­тер, был остав­лен в Пер­га­ме для защи­ты государ­ства. Из Хал­киды Эвмен и Аттал яви­лись к кон­су­лу с четырь­мя тыся­ча­ми пехо­тин­цев и тыся­чью всад­ни­ков, (8) оста­вив в Хал­киде две тыся­чи пехо­тин­цев во гла­ве с Афи­не­ем. Сюда же на помощь рим­ля­нам сошлись и дру­гие вспо­мо­га­тель­ные вой­ска от самых раз­ных наро­дов Гре­ции, бо́льшая часть кото­рых уже пре­да­на забве­нию по при­чине их мало­чис­лен­но­сти. (9) Апол­ло­ний­цы при­сла­ли три­ста кон­ни­ков и сто пехо­тин­цев. Это­лий­ских кон­ни­ков было тоже не более одной алы157 — столь­ко их яви­лось от все­го пле­ме­ни; (10) не более трех­сот всад­ни­ков при­сла­ли в рим­ский лагерь фес­са­лий­цы158, от кото­рых ожи­да­ли вна­ча­ле всей кон­ни­цы. Ахе­яне при­сла­ли до тыся­чи пяти­сот моло­дых людей, пре­иму­ще­ст­вен­но в крит­ском воору­же­нии159.

56. (1) Око­ло того же вре­ме­ни пре­тор Гай Лукре­ций, под началь­ст­вом кото­ро­го нахо­дил­ся флот, сто­яв­ший у Кефал­ле­нии, при­ка­зал бра­ту сво­е­му Мар­ку Лукре­цию вести флот в обход мыса Малеи к Хал­киде, а сам на три­е­ре напра­вил­ся в Коринф­ский залив с целью пред­у­предить собы­тия в Бео­тии. (2) Вслед­ст­вие сла­бо­го здо­ро­вья пре­то­ра пла­ва­ние его совер­ша­лось весь­ма мед­лен­но. (3) Марк Лукре­ций тем вре­ме­нем при­был в Хал­киду и, услы­шав здесь, что Пуб­лий Лен­тул оса­жда­ет Гали­арт160, напра­вил туда гон­ца, кото­рый от име­ни пре­то­ра при­ка­зал ему снять оса­ду. (4) Легат Лен­тул, зате­яв­ший это дело при содей­ст­вии части бео­тий­ско­го отряда, сто­яв­ше­го за рим­лян, ото­шел от стен. (5) Одну оса­ду сня­ли для того, чтобы на том же месте начать дру­гую, новую, ибо Марк Лукре­ций тот­час окру­жил Гали­арт деся­тью тыся­ча­ми моря­ков, при­ба­вив к ним две тыся­чи вои­нов царя Эвме­на, нахо­див­ших­ся под нача­лом Афи­нея. Когда они при­гото­ви­лись уже идти на при­ступ, при­был из Кре­узы161 пре­тор. (6) Почти в то же вре­мя подо­шли к Хал­киде и кораб­ли союз­ни­ков: две пуний­ские квин­кве­ре­мы, две три­е­ры из Герак­леи Пон­тий­ской, четы­ре — из Хал­кедо­на, столь­ко же — с Само­са и, нако­нец, пять родос­ских квад­ри­рем. (7) Но так как на море не было ника­ких воен­ных дей­ст­вий, пре­тор отпу­стил эти кораб­ли назад к союз­ни­кам. После захва­та Ало­пы Фтио­тий­ской162 и штур­ма Лари­сы, име­ну­е­мой Кер­ма­сте, подо­шел на судах к Хал­киде и Квинт Мар­ций.

(8) Так обсто­я­ли дела в Бео­тии, а тем вре­ме­нем царь Пер­сей, чей лагерь, как было ска­за­но рань­ше, нахо­дил­ся тогда под Сику­ри­ем, собрав хлеб со всех окрест­ных селе­ний, (9) послал вои­нов с.460 опу­сто­шать Ферей­скую область, рас­счи­ты­вая, что ему удаст­ся захва­тить рим­лян врас­плох, когда они слиш­ком дале­ко уда­лят­ся от лаге­ря, чтобы помочь союз­ным горо­дам. (10) Заме­тив, одна­ко, что набе­ги его нисколь­ко не вол­ну­ют про­тив­ни­ка163, всю награб­лен­ную добы­чу, кро­ме людей, — а состо­я­ла она боль­шей частью из вся­ко­го рода скота — он разде­лил меж­ду вои­на­ми на уго­ще­ние.

57. (1) Затем одно­вре­мен­но кон­сул и царь дер­жа­ли совет, с чего начи­нать воен­ные дей­ст­вия. (2) Допу­щен­ное рим­ля­на­ми опу­сто­ше­ние Ферей­ской обла­сти обо­д­ри­ло цар­ское вой­ско, и поэто­му македо­няне дума­ли, что теперь надо немед­лен­но дви­нуть­ся на лагерь вра­га, не давая ему вре­ме­ни на раз­мыш­ле­ние. (3) Со сво­ей сто­ро­ны и рим­ляне пола­га­ли, что мед­ли­тель­ность позо­рит их в гла­зах союз­ни­ков, кото­рые силь­но него­до­ва­ли на то, что не была ока­за­на помощь ферей­цам. (4) Когда они обсуж­да­ли, что пред­при­нять, — а в сове­те этом при­ни­ма­ли уча­стие так­же Эвмен и Аттал, — при­был встре­во­жен­ный гонец и доло­жил о при­бли­же­нии боль­шо­го непри­я­тель­ско­го отряда. Воен­ный совет тот­час же был рас­пу­щен и дан при­каз взять­ся за ору­жие. (5) Тут же рас­по­ряди­лись, чтобы из вспо­мо­га­тель­но­го вой­ска пер­гам­ско­го царя высту­пи­ли впе­ред сто всад­ни­ков и столь­ко же пеших стрел­ков. (6) В чет­вер­том при­мер­но часу дня Пер­сей, нахо­див­ший­ся на рас­сто­я­нии немно­гим более тыся­чи шагов от рим­ско­го лаге­ря, при­ка­зал пехо­те оста­но­вить­ся, а сам дви­нул­ся впе­ред с кон­ни­цей и лег­ко­во­ору­жен­ны­ми отряда­ми; вме­сте с ним шли перед стро­ем Котис и пред­во­ди­те­ли осталь­ных вспо­мо­га­тель­ных войск. (7) Менее пяти­сот шагов отде­ля­ли их от рим­ско­го лаге­ря, когда они увиде­ли вра­же­ских всад­ни­ков в соста­ве двух, пре­иму­ще­ст­вен­но галль­ских, отрядов164, пред­во­ди­тель­ст­ву­е­мых Кас­сиг­на­том, и око­ло ста пяти­де­ся­ти лег­ко­во­ору­жен­ных мисий­цев и кри­тян. (8) Царь оста­но­вил­ся в нере­ши­тель­но­сти, не зная, како­ва чис­лен­ность про­тив­ни­ка. Затем из пере­до­во­го отряда он выслал впе­ред по две тур­мы фра­кий­цев и македо­нян вме­сте с дву­мя крит­ски­ми и фра­кий­ски­ми когор­та­ми. (9) В этой стыч­ке не было победи­те­ля — силы сто­рон были оди­на­ко­вы, и ни та, ни дру­гая не полу­чи­ла под­креп­ле­ний. Люди Эвме­на поте­ря­ли трид­цать чело­век, в их чис­ле пал галль­ский вождь — Кас­сиг­нат. На этот раз Пер­сей отсту­пил со сво­им вой­ском назад в Сику­рий. (10) Но на сле­дую­щий день в тот же час царь при­вел свое вой­ско на то же самое место, но за ним сле­до­ва­ли под­во­ды с водой; дело в том, что на про­тя­же­нии две­на­дца­ти тысяч шагов доро­га была без­вод­ной и очень пыль­ной, и было ясно, что, если сра­же­ние нач­нет­ся при пер­вой же встре­че с непри­я­те­лем, во вре­мя бит­вы при­дет­ся силь­но стра­дать от жаж­ды. (11) Так как рим­ляне сохра­ня­ли спо­кой­ст­вие и даже ото­зва­ли аван­пост­ных часо­вых, то и цар­ские вой­ска воз­вра­ти­лись в свой лагерь. То же самое про­де­лы­ва­ли македо­няне несколь­ко дней под­ряд, наде­ясь, что рим­ская кон­ни­ца ата­ку­ет арьер­гард отсту­паю­щих; (12) если бы уда­лось завлечь их подаль­ше от лаге­ря и завя­зать бой, то македо­няне, имея пре­иму­ще­ство в кон­ни­це и лег­ко­во­ору­жен­ных вой­сках, в любом месте лег­ко раз­вер­ну­ли бы про­тив них весь строй.

с.461 58. (1) Когда этот замы­сел не удал­ся, царь пере­нес лагерь бли­же к непри­я­те­лю, на рас­сто­я­ние пяти тысяч шагов, и укре­пил его. (2) С рас­све­том, выстро­ив в бое­вом поряд­ке пехоту в обыч­ном месте, он дви­нул на вра­же­ский лагерь всю кон­ни­цу и лег­ко­во­ору­жен­ных вои­нов. (3) Появ­ле­ние обла­ка пыли, непри­выч­но боль­шо­го и близ­ко­го, вызва­ло тре­во­гу в рим­ском лаге­ре. И сна­ча­ла едва пове­ри­ли рас­ска­зу гон­ца, так как в преды­ду­щие дни про­тив­ник ни разу не появ­лял­ся рань­ше чет­вер­то­го часа дня, а тут солн­це толь­ко всхо­ди­ло. (4) Потом, когда кри­ки и бегу­щие от ворот люди рас­се­я­ли все сомне­ния, под­ня­лась страш­ная сума­то­ха. Три­бу­ны, пре­фек­ты и цен­ту­ри­о­ны бро­си­лись к кон­суль­ско­му шат­ру, а каж­дый воин — к сво­ей палат­ке. (5) На рас­сто­я­нии менее пяти­сот шагов от вала Пер­сей выстро­ил сво­их людей у под­но­жья хол­ма, носив­ше­го назы­ва­ние Кал­ли­ник. (6) На левом флан­ге стал царь Котис во гла­ве всех сво­их сооте­че­ст­вен­ни­ков; меж­ду ряда­ми кон­ни­ков постав­ле­ны были разде­ляв­шие их лег­ко­во­ору­жен­ные. На пра­вом флан­ге рас­по­ла­га­лась македон­ская кон­ни­ца, меж­ду тур­ма­ми165 кото­рой раз­ме­сти­лись кри­тяне, (7) глав­ное же началь­ство над кон­ни­цей и всем сме­шан­ным отрядом при­над­ле­жа­ло Мено­ну из Анти­го­нии. (8) Сра­зу за обо­и­ми флан­га­ми сто­я­ли цар­ские всад­ни­ки и пест­рые отряды отбор­ных вспо­мо­га­тель­ных войск от раз­ных наро­дов; над ними были постав­ле­ны Патрокл из Анти­го­нии и Дидас, намест­ник Пео­нии. (9) В цен­тре все­го строя нахо­дил­ся царь, окру­жен­ный так назы­вае­мой аге­мой и свя­щен­ны­ми ала­ми всад­ни­ков166. (10) Перед собой он поме­стил пращ­ни­ков и стрел­ков — два отряда по четы­ре­ста чело­век в каж­дом; они были под­чи­не­ны Иону из Фес­са­ло­ни­ки и Арте­мо­ну из Доло­пии. Тако­во было рас­по­ло­же­ние цар­ских войск. (11) Кон­сул выстро­ил в бое­вом поряд­ке пехоту внут­ри лаге­ря, а кон­ни­цу и лег­ко­во­ору­жен­ных выдви­нул нару­жу — они выстро­и­лись перед валом. (12) На пра­вом флан­ге Гай Лици­ний Красс, брат кон­су­ла, коман­до­вал всей ита­лий­ской кон­ни­цей и рас­став­лен­ны­ми меж­ду ее ряда­ми застрель­щи­ка­ми; на левом Марк Вале­рий Левин началь­ст­во­вал над союз­ни­че­ской кон­ни­цей и лег­ко­во­ору­жен­ны­ми вои­на­ми гре­че­ских горо­дов; (13) цен­тром коман­до­вал Квинт Муций с отбор­ны­ми всад­ни­ка­ми из сверх­ком­плект­ных167; перед их зна­ме­на­ми выстро­и­лись две­сти галль­ских всад­ни­ков и три­ста кир­ти­ев168 из вспо­мо­га­тель­ных войск Эвме­на. (14) Четы­ре­ста кон­ных фес­са­лий­цев поме­ща­лись за левым флан­гом, на неко­то­ром рас­сто­я­нии от него. Царь Эвмен и Аттал со все­ми сво­и­ми сила­ми рас­по­ла­га­лись в тылу, меж­ду арьер­гар­дом бое­во­го строя и валом.

59. (1) Выстро­ен­ные имен­но таким обра­зом бое­вые линии про­тив­ни­ков, почти рав­ные по чис­лу кон­ни­ков и лег­ко­во­ору­жен­ных, всту­пи­ли в сра­же­ние после того, как пращ­ни­ки и стрел­ки завя­за­ли бой. (2) Преж­де всех фра­кий­цы, слов­но дикие зве­ри, дол­го томив­ши­е­ся в клет­ках, с такой яро­стью и с таким гром­ким воп­лем рину­лись на пра­вый фланг, где сто­я­ла кон­ни­ца ита­лий­цев, что народ этот, бес­страш­ный по при­ро­де и зака­лен­ный в бит­вах, при­шел в смя­те­ние; (3) <> пешие вои­ны меча­ми169 отра­жа­ли уда­ры копий, под­ре­за­ли коням жилы на ногах, про­па­ры­ва­ли им животы. с.462 (4) Пер­сей, бро­сив­шись в центр бое­вой линии, при пер­вом же натис­ке заста­вил гре­ков отсту­пить. В то вре­мя как про­тив­ник силь­но тес­нил их с тылу, фес­са­лий­ская кон­ни­ца, сто­яв­шая в запа­се чуть поза­ди лево­го кры­ла и смот­рев­шая сна­ча­ла на бит­ву со сто­ро­ны, теперь, при дур­ном обо­ро­те собы­тий, при­нес­ла самую боль­шую помощь. (5) Отхо­дя посте­пен­но в пол­ном поряд­ке и соеди­нив­шись со вспо­мо­га­тель­ным вой­ском Эвме­на, она вме­сте с ним дала воз­мож­ность без­опас­но отсту­пить рас­сы­пав­шим­ся в бес­по­рядоч­ном бег­стве союз­ни­кам, а когда враг осла­бил свой натиск, то риск­ну­ла даже высту­пать впе­ред и, при­ни­мая бегу­щих, спас­ла мно­же­ство вои­нов. (6) А цар­ские вой­ска, сами широ­ко рас­се­яв­ши­е­ся в пре­сле­до­ва­нии, не осме­ли­ва­лись всту­пать в бой с эти­ми спло­чен­ны­ми, строй­но высту­паю­щи­ми бой­ца­ми. (7) Одер­жав победу в кон­ном сра­же­нии, царь был того мне­ния, что немно­го недо­ста­ва­ло до пол­но­го окон­ча­ния вой­ны, если бы его чуть под­дер­жа­ли; как раз в то вре­мя, как он вооду­шев­лял сво­их сол­дат, подо­спе­ла фалан­га, кото­рую по соб­ст­вен­но­му почи­ну поспеш­но при­ве­ли Гип­пий и Леон­нат, узнав­шие об удач­ной кава­ле­рий­ской ата­ке и поже­лав­шие при­со­еди­нить­ся к сме­ло­му пред­при­я­тию. (8) Пока царь коле­бал­ся меж­ду надеж­дой и стра­хом перед столь рис­ко­ван­ным шагом, кри­тя­нин Эвандр, с чьей помо­щью в свое вре­мя совер­ше­но было в Дель­фах поку­ше­ние на Эвме­на170, завидев иду­щую строй­ны­ми ряда­ми пехоту, (9) бро­сил­ся к царю и настой­чи­во стал убеж­дать, что нель­зя, воз­гор­див­шись одной уда­чей, опро­мет­чи­во, без нуж­ды рис­ко­вать всей вой­ной; (10) если-де царь, удо­воль­ст­во­вав­шись достиг­ну­тым успе­хом, пре­кра­тит сего­дня же сра­же­ние, то он или полу­чит воз­мож­ность заклю­чить мир на почет­ных усло­ви­ях, или, если пред­по­чтет про­дол­жить вой­ну, при­об­ре­тет мно­го союз­ни­ков, кото­рые при­со­еди­нят­ся к тому, на чьей сто­роне ока­жет­ся сча­стье. (11) Пер­сей в душе сам скло­нял­ся к тако­му реше­нию и пото­му, похва­лив Эванд­ра, при­ка­зал повер­нуть зна­ме­на и пеше­му вой­ску вер­нуть­ся в лагерь, а кон­ни­кам дать сиг­нал к отступ­ле­нию.

60. (1) В этот день рим­ляне поте­ря­ли две­сти всад­ни­ков и не менее двух тысяч пехо­тин­цев; око­ло шести­сот чело­век попа­ли в плен. У царя погиб­ли два­дцать кон­ни­ков и сорок пехо­тин­цев. (2) По воз­вра­ще­нии победи­те­лей в лагерь насту­пи­ло общее лико­ва­ние, но осо­бен­но бро­са­лась в гла­за необуздан­ная радость фра­кий­цев, кото­рые вер­ну­лись, рас­пе­вая пес­ни и неся наса­жен­ные на копья вра­же­ские голо­вы. (3) Рим­ляне же не толь­ко при­шли в уны­ние, про­иг­рав­ши бит­ву, но и со стра­хом жда­ли, не напа­дет ли непри­я­тель вне­зап­но на лагерь. Эвмен сове­то­вал кон­су­лу пере­не­сти лагерь за Пеней, чтобы река слу­жи­ла защи­той, пока рас­те­рян­ные вои­ны не собе­рут­ся с духом. (4) Кон­сул пере­жи­вал, счи­тая позор­ным сознать­ся в тру­со­сти; под­чи­нив­шись, одна­ко, здра­во­му смыс­лу, он пере­пра­вил вой­ско в ноч­ной тишине и укре­пил­ся на дру­гом бере­гу. (5) Царь, явив­ший­ся назав­тра, чтобы вызвать вра­га на бой, обна­ру­жил, что рим­ский лагерь сто­ит за рекой в без­опас­ном месте; тут он понял, что совер­шил ошиб­ку, отка­зав­шись вче­ра от с.463 пре­сле­до­ва­ния побеж­ден­ных, но еще гораздо боль­ший про­мах — про­ведя в пол­ном без­дей­ст­вии ночь; (6) ведь если бы он пустил в дело толь­ко лег­ко­во­ору­жен­ных вои­нов, не бес­по­коя про­чих, то и тогда во вре­мя общей сума­то­хи при пере­пра­ве про­тив­ни­ка через реку мож­но было бы истре­бить бо́льшую часть его вой­ска. (7) Что до рим­лян, то, обес­пе­чив без­опас­ность лаге­ря, они изба­ви­лись от стра­ха перед непо­сред­ст­вен­ной угро­зой, но сокру­ша­лись по пово­ду поне­сен­ных потерь, а глав­ным обра­зом — поте­ря сла­вы осо­бен­но мучи­ла их. (8) На воен­ном сове­те перед кон­су­лом все выго­ра­жи­ва­ли себя и сва­ли­ва­ли вину на это­лий­цев; утвер­ждая, что имен­но они поло­жи­ли нача­ло бег­ству и смя­те­нию (9) и что их страх зара­зил союз­ни­ков-гре­ков. Пяте­рых знат­ных это­лий­цев, кото­рые, как гово­ри­ли, были заме­че­ны в чис­ле пер­вых бег­ле­цов, отпра­ви­ли в Рим171. (10) Фес­са­лий­цев же похва­ли­ли перед собра­ни­ем, а пред­во­ди­те­лей их даже награ­ди­ли за доб­лесть.

61. (1) К царю сно­си­ли добы­чу, достав­шу­ю­ся от пав­ших вра­гов. (2) Из нее он ода­ри­вал одних кра­си­вым ору­жи­ем, дру­гих — коня­ми, а неко­то­рых и плен­ни­ка­ми. Щитов ока­за­лось свы­ше тыся­чи пяти­сот, лат и пан­ци­рей свы­ше тыся­чи, а шле­мов, мечей и мета­тель­но­го ору­жия вся­ко­го рода — еще того боль­ше. (3) К этим обиль­ным и бли­ста­тель­ным дарам царь при­со­еди­нил сло­ва, обра­щен­ные к собрав­ше­му­ся вой­ску. (4) «Вы види­те, — ска­зал он, — что исход вой­ны пред­ре­шен. Вы раз­би­ли луч­шую часть непри­я­тель­ско­го вой­ска — рим­скую кон­ни­цу, непо­беди­мо­стью кото­рой они хва­ста­лись. (5) Ведь всад­ни­ки у них — это цвет знат­ней­ше­го юно­ше­ства, а сосло­вие всад­ни­ков слу­жит у них питом­ни­ком сена­та; и те из них, кото­рые при­ня­ты в чис­ло сена­то­ров, назна­ча­ют­ся потом кон­су­ла­ми и глав­но­ко­ман­дую­щи­ми: вот чьи доспе­хи мы толь­ко что разде­ли­ли меж­ду вами172. (6) Не менее зна­чи­тель­на и победа ваша над пеши­ми леги­о­на­ми, кото­рые ускольз­ну­ли от вас, бежав сре­ди ночи, во вре­мя пере­пра­вы кида­ясь в смя­те­нии в реку и усе­и­вая ее тру­па­ми, как потер­пев­шие кораб­ле­кру­ше­ние. (7) Нам, пре­сле­дую­щим побеж­ден­ных, лег­че будет пере­пра­вить­ся через Пеней, чем это было для них при общей сума­то­хе. Перей­дя реку, мы тот­час же напа­дем на лагерь, кото­рый взя­ли бы уже сего­дня, не обра­тись они в бег­ство; (8) а если непри­я­тель поже­ла­ет решить дело бит­вой, може­те наде­ять­ся, что сра­же­ние с пехотой кон­чит­ся так же, как закон­чил­ся кон­ный бой».

(9) Тор­же­ст­ву­ю­щие победи­те­ли, неся на пле­чах ору­жие, сня­тое с уби­тых вра­гов, и слы­ша похва­лу сво­им подви­гам, в про­ис­шед­шем виде­ли надеж­ду на буду­щий успех; (10) так­же пехо­тин­цы, осо­бен­но из македон­ской фалан­ги, вос­пла­ме­нен­ные чужой сла­вой, жела­ли, чтобы им пре­до­ста­ви­лась воз­мож­ность послу­жить цар­ско­му делу и отво­е­вать у вра­га подоб­ную же сла­ву. (11) Рас­пу­стив собра­ние, на дру­гой день Пер­сей, сняв­шись с места, поста­вил лагерь у Моп­се­ла. Этот холм воз­вы­ша­ет­ся перед Тем­пей­ской доли­ной, на пол­пу­ти меж­ду Лари­сой и Гон­ном.

62. (1) Рим­ляне, не уда­ля­ясь от бере­га Пенея, пере­нес­ли лагерь в более надеж­ное место. (2) Сюда при­был нуми­ди­ец Миса­ген с с.464 тыся­чью всад­ни­ков, таким же чис­лом пехо­тин­цев и еще с два­дца­тью дву­мя сло­на­ми. (3) В эти дни царь дер­жал совет об общем поло­же­нии дел, и, так как побед­ный пыл уже угас, неко­то­рые из его дру­зей осме­ли­лись выска­зать мне­ние, что луч­ше исполь­зо­вать успех для дости­же­ния почет­но­го мира, чем увле­кать­ся пустой надеж­дой, веду­щей к непо­пра­ви­мой беде. (4) Бла­го­ра­зум­ный и истин­но счаст­ли­вый чело­век про­яв­ля­ет уме­рен­ность в уда­че и не слиш­ком дове­ря­ет блес­ку сего­дняш­не­го успе­ха. (5) Ему сове­то­ва­ли отпра­вить к кон­су­лу послов, чтобы воз­об­но­вить дого­вор на тех же усло­ви­ях, на каких отец его Филипп полу­чил мир от победи­те­ля Тита Квинк­ция173. (6) Нель­зя кон­чить вой­ну бли­ста­тель­нее, чем после столь памят­ной бит­вы, и ничто не дает более твер­дой надеж­ды на дли­тель­ный мир, чем неудач­ное для рим­лян сра­же­ние, кото­рое сде­ла­ет их уступ­чи­вее на пере­го­во­рах. (7) А если они и теперь с врож­ден­ным упрям­ст­вом отверг­нут спра­вед­ли­вые пред­ло­же­ния, то боги и люди ста­нут свиде­те­ля­ми как уме­рен­но­сти Пер­сея, так и непре­клон­ной гор­ды­ни рим­лян. (8) Царь в душе нико­гда не был про­тив таких сове­тов. Поэто­му боль­шин­ст­вом голо­сов пред­ло­же­ние было одоб­ре­но, и к кон­су­лу отпра­ви­ли послов. (9) Тот выслу­шал их в при­сут­ст­вии мно­го­чис­лен­но­го сове­та. (10) Они про­си­ли мира, обе­щая, что Пер­сей выпла­тит рим­ля­нам такую же дань, какую обя­зал­ся пла­тить по дого­во­ру Филипп, и что он немед­лен­но отдаст им горо­да, зем­ли и обла­сти, уступ­лен­ные Филип­пом. (11) Так гово­ри­ли послы. После их ухо­да состо­я­лось сове­ща­ние, и победу в сове­те одер­жа­ла рим­ская настой­чи­вость. Таков был тогда обы­чай — в несча­стье пока­зы­вать вид счаст­ли­во­го, а в сча­стье — быть уме­рен­ным174. (12) Поста­но­ви­ли отве­тить, что мир будет дан в том слу­чае, если царь пре­до­ста­вит сена­ту пра­во решить все по сво­е­му усмот­ре­нию: и все дело в целом, и соб­ст­вен­ную судь­бу, и участь всей Македо­нии175. (13) Когда послы пере­да­ли такой ответ, то людей, не зна­ко­мых с рим­ски­ми обы­ча­я­ми, пора­зи­ло это упрям­ство; боль­шин­ство не жела­ло боль­ше слы­шать упо­ми­на­ний о мире; гово­ри­ли, что рим­ляне вско­ре сами будут выпра­ши­вать то, что отвер­га­ют ныне. (14) Но Пер­сей боял­ся имен­но этой над­мен­но­сти, про­ис­хо­дя­щей от уве­рен­но­сти в сво­их силах, и поэто­му не пере­ста­вал иску­шать кон­су­ла, уве­ли­чи­вая пред­ло­жен­ную цену в надеж­де золо­том купить мир. (15) Когда же тот ни в чем не изме­нил сво­его пер­во­го отве­та, царь, отча­яв­шись в мире, воз­вра­тил­ся назад в Сику­рий, чтобы сно­ва попы­тать сча­стье в войне.

63. (1) Слух о кон­ном сра­же­нии рас­про­стра­нил­ся по Гре­ции и обна­ру­жил скры­тые жела­ния гре­ков. С радо­стью при­ня­ли это изве­стие не толь­ко сто­рон­ни­ки македо­нян, но и мно­гие люди, кото­рым сле­до­ва­ло бы бла­го­да­рить рим­лян за щед­рые бла­го­де­я­ния, а так­же иные из тех, кто испы­тал на себе наси­лие и высо­ко­ме­рие Пер­сея; (2) и не было тому иной при­чи­ны, кро­ме неумест­но­го рас­по­ло­же­ния, кото­рое тол­па выка­зы­ва­ет даже на празд­нич­ных состя­за­ни­ях, сочув­ст­вуя худ­шей и сла­бей­шей сто­роне176.

(3) В Бео­тии в это вре­мя пре­тор Лукре­ций с вели­чай­шей настой­чи­во­стью оса­ждал Гали­арт. И хотя оса­жден­ные не име­ли под­креп­ле­ний с.465 извне, кро­ме отряда коро­ней­ских юно­шей, вошед­ших в город в нача­ле оса­ды, и не наде­я­лись на помощь, одна­ко про­дол­жа­ли сопро­тив­лять­ся в оди­ноч­ку, пола­га­ясь более на муже­ство, чем на силу. (4) Часто совер­ша­ли они вылаз­ки про­тив осад­ных соору­же­ний и ста­ра­лись при­гнуть к зем­ле под­веден­ный к сте­нам таран, зава­ли­вая его то боль­ши­ми кам­ня­ми177, то свин­цо­вой гирей, или в том месте, где не успе­ва­ли отвра­тить его удар, спеш­но стро­и­ли новую сте­ну вме­сто ста­рой, быст­ро пере­тас­ки­вая кам­ни из све­жих раз­ва­лин. (5) Так как оса­да про­дви­га­лась мед­лен­но, пре­тор при­ка­зал раздать по мани­пу­лам лест­ни­цы, чтобы при­сту­пить к сте­нам широ­ким коль­цом; пола­гая, что у него хва­тит людей, тем более что с одной сто­ро­ны город окру­жен боло­том178, так что идти здесь на при­ступ было и бес­по­лез­но и невоз­мож­но. (6) Сам он поста­вил две тыся­чи отбор­ных вои­нов с той сто­ро­ны, где рух­ну­ли две баш­ни и сте­на меж­ду ними; здесь он соби­рал­ся попро­бо­вать пере­брать­ся через раз­ва­ли­ны, отвле­кая тем самым на себя силы горо­жан, а в это вре­мя сол­да­ты при помо­щи лест­ниц мог­ли бы взой­ти где-нибудь на остав­ши­е­ся без защит­ни­ков сте­ны. (7) Горо­жане дея­тель­но гото­ви­лись отра­зить напа­де­ние. На уча­сток, покры­тый раз­ва­ли­на­ми, они накида­ли связ­ки сухо­го хво­ро­ста и, став здесь с горя­щи­ми факе­ла­ми, угро­жа­ли под­жечь эти груды; отго­ро­див­шись огнем от вра­га, они полу­чи­ли бы вре­мя для соору­же­ния внут­рен­ней сте­ны. (8) Замыс­лу их поме­ша­ла слу­чай­ность: вне­зап­но хлы­нул такой ливень, что даже суш­няк под­жечь ста­ло нелег­ко, а заго­рев­ши­е­ся было связ­ки гас­ли. (9) Вслед­ст­вие это­го не толь­ко открыл­ся про­ход через дымя­щий­ся, раз­бро­сан­ный фашин­ник, но, так как все устре­ми­лись на защи­ту одно­го места, то на мно­гих участ­ках рим­ляне одно­вре­мен­но с помо­щью лест­ниц овла­де­ли сте­на­ми. (10) При пер­вом смя­те­нии, под­няв­шем­ся после захва­та горо­да, повсюду пере­би­ты были без раз­бо­ру попа­дав­ши­е­ся под руку ста­ри­ки и дети, а воору­жен­ные муж­чи­ны бежа­ли в кре­пость. На дру­гой день, когда ника­кой надеж­ды уже не оста­лось, они сда­лись и были про­да­ны в раб­ство. (11) А было их око­ло двух с поло­ви­ной тысяч чело­век. Укра­ше­ния горо­да — изва­я­ния и кар­ти­ны — и всю цен­ную добы­чу снес­ли на кораб­ли. Сам город раз­ру­ши­ли до осно­ва­ния179. (12) Затем вой­ско было отведе­но к Фивам. Заняв этот город без вся­ко­го сопро­тив­ле­ния, пре­тор пере­дал его изгнан­ни­кам и сто­рон­ни­кам рим­лян, семьи же тех, кто дер­жал­ся дру­гой сто­ро­ны или сочув­ст­во­вал царю и македо­ня­нам, он про­дал в раб­ство. Совер­шив такие дела в Бео­тии, пре­тор воз­вра­тил­ся к морю и кораб­лям.

64. (1) Пока в Бео­тии про­ис­хо­ди­ли эти собы­тия, Пер­сей в тече­ние несколь­ких дней оста­вал­ся в лаге­ре под Сику­ри­ем. (2) Там он услы­шал, что рим­ляне поспеш­но сво­зят с окрест­ных полей сжа­тый хлеб, а затем каж­дый воин у сво­ей палат­ки сер­пом отре­за­ет коло­сья, (3) чтобы чище вымо­ло­тить зер­но, так что весь лагерь у них зава­лен огром­ны­ми куча­ми соло­мы. Решив, что слу­чай бла­го­при­ят­ст­ву­ет под­жо­гу, царь при­ка­зал под­гото­вить факе­лы, сос­но­вые вет­ки и зажи­га­тель­ные стре­лы, обмотан­ные паклей, про­пи­тан­ной смо­лой. с.466 Высту­пил он в пол­ночь, наме­ре­ва­ясь совер­шить вне­зап­ное напа­де­ние на рас­све­те. (4) Но напрас­но. Пере­до­вые посты рим­лян были застиг­ну­ты врас­плох — но под­ня­тый ими шум и пере­по­лох при­влек­ли вни­ма­ние осталь­ных, и подан был сиг­нал брать­ся за ору­жие. (5) Тот­час выста­ви­ли сол­дат на валу и у ворот. Тогда Пер­сей тут же повер­нул свое вой­ско назад, при­ка­зав, чтобы теперь впе­ре­ди шел обоз, а за ним — пехота со сво­и­ми зна­ме­на­ми; сам же он во гла­ве кон­ни­цы и лег­ко­во­ору­жен­ных задер­жал­ся, чтобы сле­до­вать в хво­сте строя, пред­по­ла­гая — как это и вышло, — что непри­я­тель пустит­ся в пого­ню с целью напасть с тылу на арьер­гард. (6) Про­изо­шла корот­кая стыч­ка, глав­ным обра­зом меж­ду лег­ко­во­ору­жен­ны­ми и рим­ски­ми пере­до­вы­ми отряда­ми; кон­ни­ца и пехота Пер­сея воз­вра­ти­лись в лагерь в пол­ном поряд­ке.

(7) Сжав окрест­ные посе­вы, рим­ляне пере­дви­ну­ли лагерь в нетро­ну­тые поля вокруг горо­да Кран­но­на. Рас­по­ло­жи­лись они здесь бес­печ­но, рас­счи­ты­вая на уда­лен­ность непри­я­тель­ской пози­ции и труд­ность без­вод­но­го пути от Сику­рия к Кран­но­ну, (8) как вдруг одна­жды на рас­све­те на сосед­них хол­мах пока­за­лись цар­ская кон­ни­ца и лег­ко­во­ору­жен­ные пехо­тин­цы, вызвав боль­шой пере­по­лох. Нака­нуне в пол­день они высту­пи­ли от Сику­рия, а перед рас­све­том поки­ну­ли свое вой­ско на бли­жай­шей рав­нине. (9) Неко­то­рое вре­мя Пер­сей сто­ял на хол­мах, наде­ясь выма­нить рим­лян на кон­ное сра­же­ние. А когда те не сдви­ну­лись с места, послал к пехо­те вер­хо­во­го гон­ца с при­ка­зом пово­ра­чи­вать зна­ме­на к Сику­рию и вско­ре после­до­вал за нею сам. (10) Рим­ская кон­ни­ца сле­до­ва­ла за ним, слег­ка поот­став, гото­вая напасть в любом месте, где рас­стро­ит­ся или рас­тя­нет­ся вра­же­ский тыл, но, убедив­шись, что про­тив­ник отсту­па­ет сомкну­тым стро­ем, соблюдая пол­ный порядок, тоже повер­ну­ла назад в лагерь.

65. (1) Затем царь, недо­воль­ный длин­ны­ми пере­хо­да­ми, пере­нес лагерь к Моп­се­лу, а рим­ляне, сжав хлеб под Кран­но­ном, пере­бра­лись в Фалан­ней­скую область. (2) Узнав тогда от пере­беж­чи­ка, что рим­ляне жнут хлеб, раз­бредясь по полям и без вся­кой воору­жен­ной охра­ны, царь с тыся­чью всад­ни­ков и дву­мя тыся­ча­ми фра­кий­цев и кри­тян высту­пил в путь, про­шел его воль­ным стро­ем, спе­ша изо всех сил, и неожи­дан­но напал на них. (3) Было захва­че­но не менее тыся­чи запря­жен­ных, боль­шей частью нагру­жен­ных телег и око­ло шести­сот чело­век. (4) Отрядив три­ста кри­тян для охра­ны добы­чи и для достав­ки ее в лагерь, (5) царь ото­звал кон­ни­ков и осталь­ных пехо­тин­цев, рас­се­яв­ших­ся повсюду, уби­вая вра­гов, и повел их к нахо­див­ше­му­ся побли­зо­сти отряду, наде­ясь рас­пра­вить­ся с ним без осо­бых уси­лий. (6) Этим отрядом коман­до­вал воен­ный три­бун Луций Пом­пей. Когда сол­да­ты его рас­те­ря­лись при вне­зап­ном появ­ле­нии вра­га, он отвел их на сосед­ний холм и, усту­пая про­тив­ни­ку в чис­ле и силе, решил обо­ро­нять­ся, исполь­зуя выго­ды мест­но­сти. (7) Там он поста­вил сол­дат коль­цом, чтобы сомкну­тые щиты защи­ща­ли их от уда­ров стрел и копий, а Пер­сей, окру­жив холм бой­ца­ми, с.467 при­ка­зал одной части сво­их вои­нов попы­тать­ся взой­ти на него с раз­ных сто­рон и завя­зать руко­паш­ный бой, а дру­гой — метать копья изда­ли. (8) В обо­их слу­ча­ях рим­ля­нам гро­зи­ла боль­шая опас­ность: сохра­няя тес­но сомкну­тый строй, они не мог­ли отра­жать тех, кото­рые ста­ра­лись взо­брать­ся на холм, бро­са­ясь же впе­ред, рас­стра­и­ва­ли ряды и рас­кры­ва­лись перед стре­ла­ми и копья­ми. (9) Наи­боль­шие поте­ри при­чи­ня­ли им стре­ло­ме­ты180 — новый вид мета­тель­но­го ору­жия, изо­бре­тен­но­го имен­но в эту вой­ну: ост­рие дли­ной в две ладо­ни наса­жи­ва­лось на древ­ко дли­ной в пол-лок­тя и тол­щи­ной в палец; (10) вокруг него рас­по­ла­га­лись три корот­ких перо­вид­ных высту­па, как это быва­ет на стре­лах; ору­жие в середине име­ло два раз­ных по длине рем­ня; силь­но закру­жив­ши это висев­шее на ремне копье, пращ­ник пус­кал его — и оно лете­ло стре­ми­тель­но, слов­но ядро. (11) Когда часть рим­ских вои­нов была изра­не­на как эти­ми, так и дру­ги­ми сна­ряда­ми, а про­чие от уста­ло­сти едва дер­жа­ли ору­жие, царь стал настой­чи­во пред­ла­гать им сдать­ся, обе­щая поща­дить, а то и награ­дить. Никто не польстил­ся на эти пред­ло­же­ния, все реши­ли уме­реть, как вдруг неожи­дан­но блес­ну­ла им надеж­да. (12) Дело в том, что неко­то­рые фура­жи­ры, спас­ши­е­ся бег­ст­вом в лагерь, сооб­щи­ли кон­су­лу об оса­де отряда, и тот, встре­во­жен­ный тем, что столь­ко граж­дан попа­ло в беду — в отряде было око­ло вось­ми­сот чело­век, и все они были рим­ские граж­дане, — высту­пил из лаге­ря с кон­ни­цей и лег­кой пехотой (как раз при­бы­ли новые вспо­мо­га­тель­ные силы: нуми­дий­ские кон­ни­ки и пехо­тин­цы, а так­же сло­ны), рас­по­рядив­шись, чтобы воен­ные три­бу­ны вели сле­дом леги­о­ны. (13) Укре­пив лег­кую пехоту добав­лен­ны­ми к ней застрель­щи­ка­ми, кон­сул дви­нул­ся к хол­му впе­ре­ди вой­ска. (14) Его с боков при­кры­ва­ли Эвмен, Аттал и нуми­дий­ский царе­вич Миса­ген.

66. (1) Лишь толь­ко оса­жден­ные на хол­ме рим­ляне увиде­ли пере­до­вые зна­ме­на сво­его вой­ска, они после пол­но­го отча­я­ния вос­пря­ну­ли духом. (2) Что до Пер­сея, то, во-пер­вых, ему сле­до­ва­ло бы удо­воль­ст­во­вать­ся слу­чай­ным успе­хом, убий­ст­вом и захва­том неко­то­ро­го чис­ла фура­жи­ров, не тра­тя вре­ме­ни на оса­ду заста­вы, (3) а затем, раз уж эта попыт­ка была так или ина­че сде­ла­на и посколь­ку он знал, что не име­ет под рукой основ­ных сво­их сил, то он дол­жен был, пока мог, уда­лить­ся до столк­но­ве­ния. А он, гор­дый успе­хом, и сам остал­ся на месте, дожи­да­ясь при­бли­же­ния непри­я­те­ля, и спеш­но послал гон­ца, чтобы вызвать фалан­гу; (4) под­ня­тая поспеш­но и гораздо позд­нее, чем того тре­бо­ва­ла ситу­а­ция, рас­стро­ив свои ряды при поспеш­ном и быст­ром дви­же­нии, она долж­на была наткнуть­ся на вполне гото­вое к бою вой­ско. Кон­сул, при­быв­ший на место пер­вым, тот­час завя­зал сра­же­ние. (5) Сна­ча­ла македо­няне сопро­тив­ля­лись, потом, усту­пая вра­гу во всех отно­ше­ни­ях, поте­ряв три­ста пехо­тин­цев и два­дцать четы­ре луч­ших всад­ни­ка из так назы­вае­мо­го свя­щен­но­го отряда181, в чис­ле кото­рых пал и началь­ник отряда Анти­мах, они попы­та­лись отсту­пить. (6) Одна­ко обрат­ный путь их по сво­ей бес­по­рядоч­ной тороп­ли­во­сти ока­зал­ся еще более неудач­ным, чем сама бит­ва. Фалан­га, под­ня­тая встре­во­жен­ным гон­цом и тороп­ли­во с.468 сле­до­вав­шая за пред­во­ди­те­ля­ми, сна­ча­ла наткну­лась в уще­лье на отряд, вед­ший плен­ни­ков, и застря­ла сре­ди пово­зок, гру­жен­ных зер­ном. (7) Фалан­га и обоз стес­ня­ли друг дру­га, никто не ждал, пока строй как-нибудь упо­рядо­чит­ся, но воору­жен­ные сол­да­ты стал­ки­ва­ли повоз­ки в про­пасть — ина­че и нель­зя было рас­чи­стить доро­гу, — а вьюч­ный скот, осы­пае­мый уда­ра­ми, бесил­ся сре­ди тол­пы. (8) Едва выбрав­шись из бес­по­рядоч­ной тол­пы плен­ных, вои­ны фалан­ги столк­ну­лись с цар­ским отрядом и охва­чен­ны­ми стра­хом всад­ни­ка­ми. Кри­ки бег­ле­цов, при­ка­зы­вав­ших пово­ра­чи­вать зна­ме­на вспять, вызва­ли смя­те­ние, какое быва­ет при пол­ном раз­гро­ме, и если бы про­тив­ник, про­дол­жая пре­сле­до­ва­ние, осме­лил­ся всту­пить в уще­лье, то македо­няне мог­ли бы потер­петь страш­ное пора­же­ние. (9) Но кон­сул, забрав с хол­ма свой отряд, удо­воль­ст­во­вал­ся скром­ным успе­хом и отвел вой­ско в лагерь. Есть, одна­ко, писа­те­ли, утвер­ждаю­щие, что в этот день про­изо­шло боль­шое сра­же­ние: пишут, что там полег­ли восемь тысяч вра­же­ских вои­нов, в их чис­ле цар­ские пол­ко­вод­цы Сопатр и Анти­патр, две тыся­чи восемь­сот чело­век попа­ли в плен и было захва­че­но два­дцать семь бое­вых зна­мен. (10) И победи­те­лям эта бит­ва сто­и­ла так­же нема­лых потерь: кон­суль­ская армия поте­ря­ла яко­бы свы­ше четы­рех тысяч трех­сот вои­нов и пять зна­мен поте­ря­но на левом флан­ге.

67. (1) Этот день под­нял дух рим­лян, царя же поверг в уны­ние, так что, задер­жав­шись на несколь­ко дней у Моп­се­ла, глав­ным обра­зом чтобы поза­бо­тить­ся о погре­бе­нии пав­ших вои­нов, и оста­вив доста­точ­но силь­ный гар­ни­зон в Гонне, он отвел вой­ско назад в Македо­нию. (2) Одно­го из сво­их пре­фек­тов, неко­е­го Тимо­фея, он оста­вил с неболь­шим отрядом у Филы, нака­зав ему попы­тать­ся под­чи­нить сво­ей вла­сти соседей-маг­не­сий­цев. (3) По воз­вра­ще­нии в Пел­лу царь раз­ме­стил вой­ско по зим­ним лаге­рям, а сам вме­сте с Коти­сом отпра­вил­ся в Фес­са­ло­ни­ку. (4) Туда при­шло изве­стие о том, что фра­кий­ский царек Автлес­бий и пре­фект Эвме­на Корраг182 вторг­лись во вла­де­ния Коти­са и захва­ти­ли область под назва­ни­ем Маре­на. (5) Тогда царь решил отпу­стить Коти­са для защи­ты его цар­ства, снаб­див его на доро­гу бога­ты­ми подар­ка­ми. Кон­ни­кам его он запла­тил две­сти талан­тов, то есть полу­го­до­вое жало­ва­нье, хотя сна­ча­ла наме­ре­вал­ся выдать им годо­вую пла­ту183.

(6) Узнав об ухо­де Пер­сея, кон­сул пере­дви­нул свой лагерь к Гон­ну, наде­ясь по воз­мож­но­сти овла­деть этим горо­дом. Эта кре­пость, рас­по­ло­жен­ная в уще­лье перед самой Тем­пей­ской доли­ной, надеж­ней­шим обра­зом при­кры­ва­ла Македо­нию и обес­пе­чи­ва­ла македо­ня­нам удоб­ный доступ в Фес­са­лию. (7) Так как бла­го­да­ря место­по­ло­же­нию и силь­но­му гар­ни­зо­ну город ока­зал­ся непри­ступ­ным, кон­сул бро­сил нача­тое пред­при­я­тие и напра­вил­ся околь­ны­ми путя­ми в Перре­бию. С ходу захва­тив и раз­гра­бив Мал­лойю, завла­дев Трех­гра­дьем и дру­ги­ми обла­стя­ми Перре­бии, он воз­вра­тил­ся к Лари­се. (8) Отсюда он отпу­стил Атта­ла и Эвме­на домой, Миса­ге­ну и его нуми­дий­цам назна­чил зим­ние квар­ти­ры в бли­жай­ших фес­са­лий­ских горо­дах, а часть вой­ска рас­пре­де­лил по всей Фес­са­лии таким с.469 обра­зом, что все отряды поль­зо­ва­лись удоб­ным зим­ним посто­ем и одно­вре­мен­но защи­ща­ли горо­да. (9) Лега­та Квин­та Муция184 с дву­мя тыся­ча­ми сол­дат он послал занять Амбра­кию; рас­пу­стил всех гре­че­ских союз­ни­ков, кро­ме ахей­цев; явив­шись с частью вой­ска во Фтио­тий­скую Ахайю185, раз­ру­шил до осно­ва­ния опу­стев­ший Пте­лей, жите­ли кото­ро­го раз­бе­жа­лись, и при­нял под свою власть с согла­сия жите­лей Антро­ны. (10) Затем кон­сул дви­нул вой­ско на Лари­су. Город был поки­нут, весь народ укрыл­ся в кре­по­сти, кото­рую и нача­ли штур­мо­вать рим­ляне. (11) Пер­вы­ми испу­га­лись и ушли из кре­по­сти македо­няне — цар­ский гар­ни­зон, и тот­час же сда­лись поки­ну­тые ими горо­жане. Затем кон­сул стал при­киды­вать, напасть ли ему теперь на Демет­ри­а­ду или озна­ко­мить­ся сна­ча­ла с поло­же­ни­ем дел в Бео­тии, (12) куда при­зы­ва­ли его фиван­цы, тес­ни­мые коро­ней­ца­ми. Сооб­ра­зу­ясь с их прось­ба­ми, а так­же с тем, что область эта бла­го­при­ят­нее для зимов­ки, чем Маг­не­сия, он повел вой­ско в Бео­тию.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Выше он назван Гаем (XLI, 28, 5).
  • 2Обще­ст­вен­ное поле — зем­ли, отхо­див­шие в соб­ст­вен­ность рим­ско­го государ­ства при заво­е­ва­нии или частич­ном при­со­еди­не­нии чужих терри­то­рий. Часть капу­ан­ских земель была сда­на в арен­ду (XXVII, 11, 8), часть рас­про­да­на (XXXII, 7, 3). Об ито­гах поезд­ки Луция Посту­мия см. ниже, гл. 19, 1—2.
  • 3«В Пре­не­сте нахо­дит­ся свя­ти­ли­ще Фор­ту­ны, извест­ное сво­и­ми ора­ку­ла­ми» (Стра­бон, V, 238).
  • 4Одна­ко для союз­ни­ков вне Ита­лии такие рас­хо­ды были обыч­ны­ми. Ср.: XXXII, 27, 4.
  • 5Ср., хотя бы: XXXVII, 54, 5.
  • 6См.: XLI, 22, 3; 27, 4.
  • 7Помп­тин­ский край (Помп­тин­ские зем­ли) — область в Лации (юго-восточ­нее Рима), быв­шие вла­де­ния горо­да Поме­тии, раз­ру­шен­но­го Тарк­ви­ни­ем Гор­дым.
  • 8Это был зна­ме­ни­тый храм Геры (у Ливия, как все­гда, Юно­ны) на мысе Лаци­нии близ Крото­на (на самом юге Ита­лии). См.: XXIV, 3, 3; ср. так­же при­меч. 10.
  • 9См.: XL, 40, 10 и при­меч. 84 к кн. XL.
  • 10Ган­ни­бал даже поста­вил там жерт­вен­ник с дву­языч­ной (гре­че­ской и пуний­ской) над­пи­сью, сооб­щав­шей о его похо­дах (XXVIII, 46, 16; Поли­бий, III, 33, 18), но тем не менее пре­не­брег непри­кос­но­вен­но­стью хра­ма, пере­бив укрыв­ших­ся там ита­ли­ков, отка­зав­ших­ся сле­до­вать за ним в Афри­ку.
  • 11Пер­гам­ское цар­ство, осно­ван­ное Филе­те­ром (283—263 гг. до н. э.), было моло­же не толь­ко македон­ско­го, но и боль­ших царств, осно­ван­ных диа­до­ха­ми, да и про­шлое Филе­те­ра не было слав­ным (см.: Стра­бон, XIII, 623 сл.).
  • 12Аппий Клав­дий Пуль­хр — быв­ший кон­сул 185 г. до н. э. В свое вре­мя (195—194 гг. до н. э.) слу­жил лега­том при Тите Квинк­ции Фла­ми­нине. В 184 г. до н. э. воз­глав­лял посоль­ство в Гре­цию и Македо­нию (XXXIX, 33, 3 сл.; 35, 5—36 и далее).
  • 13Быв­ший кон­сул 183 г. до н. э.
  • 14Ср.: XXXIX, 33, 7—8.
  • 15Ср.: XLI, 23, 1 и 6—7 (и далее).
  • 16Это Пто­ле­мей VI Фило­ме­тор, кото­рый в 180 г. до н. э. маль­чи­ком насле­до­вал сво­е­му отцу Пто­ле­мею V Эпи­фа­ну (Ливий не рас­ска­зы­ва­ет об этом).
  • 17Антиох IV Эпи­фан; см. о нем выше: XLI, 20, 1 сл.
  • 18Обыч­ная сто­и­мость подар­ков чле­ну посоль­ства состав­ля­ла 2 тыс. ассов (ср. ниже, гл. 19, 6).
  • 19Т. е. Совет­чи­це. Храм этот был посвя­щен в 168 г. до н. э. (XLV, 15, 10).
  • 20Ста­тел­лат­ская область назы­ва­лась так по лигу­рий­ско­му пле­ме­ни ста­тел­ла­тов (ста­ти­ел­лов) с глав­ным горо­дом Аквы Ста­тел­лат­ские (совр. Акуи на р. Бор­мидо). Карист — здесь: лигу­рий­ский город (не путать с одно­имен­ным горо­дом на Евбее).
  • 21См. выше, гл. 1, 6.
  • 22Соглас­но Капи­то­лий­ским фастам, это пер­вый слу­чай избра­ния в кон­су­лы дво­их пле­бе­ев. Гай Попи­лий Ленат был бра­том Мар­ка Попи­лия Лена­та, кон­су­ла преды­ду­ще­го года, кото­рый про­дал в раб­ство сдав­ших­ся ему лигу­рий­цев.
  • 23Утра­чен­ное в ману­скрип­те имя Мем­мия вос­ста­нов­ле­но по гл. 10, 14. Сло­во «вто­рич­но», види­мо, долж­но было отно­сить­ся к Сици­нию.
  • 24Вари­ант перио­хи — 267231 чел. Об ука­зе кон­су­ла Клав­дия см.: XLI, 9, 9—12.
  • 25Эра­рии (низ­шая кате­го­рия граж­дан) не допус­ка­лись ни в вой­ско, ни к долж­но­стям. Един­ст­вен­ной служ­бой их государ­ству была упла­та нало­га, кото­рый уста­нав­ли­вал­ся не по оцен­ке их иму­ще­ства (как для дру­гих), а по про­из­во­лу цен­зо­ров. Пере­вод в эра­рии был сопря­жен так­же с пере­во­дом в дру­гую (менее пре­стиж­ную) три­бу.
  • 26О про­дол­же­нии и завер­ше­нии кон­флик­та кон­су­лов с сена­том см. ниже, гл. 21—22.
  • 27Ливий неред­ко счи­та­ет нуж­ным при­ве­сти и ту вер­сию, кото­рую отвер­га­ет. Ср., напри­мер: XXXIX, 43, 1.
  • 28См.: XL, 57, 4—9.
  • 29См.: XLI, 23.
  • 30См.: XXXIX, 24, 2.
  • 31Абру­пол (Абру­по­лис) — царек фра­кий­ско­го пле­ме­ни сапе­ев — в 179 г. до н. э. захва­тил было золотые руд­ни­ки Пан­гея (гор­ная цепь в Македо­нии на гра­ни­це с Фра­ки­ей), но поте­рял и свое цар­ство. См.: Поли­бий, XXII, 8 (18), 2 сл.
  • 32Ср.: Аппи­ан. Македон­ские вой­ны, фрагм. 11, 2.
  • 33См. при­меч. 84 к кн. XXXIX.
  • 34В латин­ском тек­сте здесь лаку­на, запол­ня­е­мая изда­те­ля­ми и пере­вод­чи­ка­ми на осно­ва­нии тек­ста Аппи­а­на (Македон­ские вой­ны, XI, фрагм. 3).
  • 35Рим­ляне рас­це­ни­ли их речи как свиде­тель­ст­ву­ю­щие о сго­во­ре.
  • 36По Плу­тар­ху (О брат­ской люб­ви, 489 E—F) Аттал успел женить­ся на ней, но вер­нул ее (вме­сте с пре­сто­лом) выжив­ше­му после поку­ше­ния бра­ту. Родив­ший­ся у нее после это­го эпи­зо­да сын (пер­вый за 16 лет бра­ка) был не сра­зу при­знан Эвме­ном как закон­ный наслед­ник (ср.: XLV, 19, 11 и при­меч. 52 к кн. XLV).
  • 37См. выше, гл. 6, 5.
  • 38См. выше, гл. 1, 6 и 9, 7 и при­меч. 2.
  • 39Эти фра­кий­ские пле­ме­на, оби­тав­шие восточ­нее Македо­нии, рас­смат­ри­ва­лись рим­ля­на­ми как ее тыл.
  • 40Кон­сул 255 г. до н. э. Более позд­них упо­ми­на­ний об Эми­ли­е­вой колонне нет.
  • 41См. выше, гл. 10, 15.
  • 42Ср.: XXIV, 33, 14; XXX, 40, 12 и при­меч. 117 к кн. XXX.
  • 43Т. е. до 1 авгу­ста.
  • 44См. выше, гл. 7, 1—2.
  • 45Ср.: XXXIII, 23, 3, 8 и при­меч. 58 к кн. XXXIII.
  • 46Т. е. к 13 нояб­ря.
  • 47Кон­су­лы 179 г. до н. э. См.: XL, 43, 4.
  • 48Ср. выше, гл. 21, 8. Обыч­ная про­цеду­ра тре­бо­ва­ла трех слу­ша­ний для любо­го судеб­но­го про­цес­са.
  • 49Ср.: XL, 17, 1—5; 34, 14.
  • 50Ср.: XXX, 37, 4; Поли­бий, XV, 18, 3—4.
  • 51Ср.: Аппи­ан. Ливий­ские вой­ны, 54, 236: «…и не вое­вать ни с Маси­нис­сой, ни с любым дру­гим дру­гом рим­лян»; ср. ниже, гл. 25, 4 (об ана­ло­гич­ном пунк­те в мир­ном дого­во­ре с Филип­пом).
  • 52См.: XLI, 22, 2 и при­меч. 72 к кн. XLI.
  • 53Ср. выше, гл. 6, 11 и при­меч. 18.
  • 54Тре­бо­ва­ние воз­ме­ще­ния — пер­вый шаг к объ­яв­ле­нию вой­ны. Ср.: I, 32, 5—12 и XXXVI, 3, 7—12.
  • 55Сэйдж счи­та­ет, что отно­ше­ние Пер­сея к пере­го­во­рам оха­рак­те­ри­зо­ва­но здесь ина­че, чем в после­дую­щем изло­же­нии (гл. 36 и 39) и объ­яс­ня­ет это исполь­зо­ва­ни­ем здесь тен­ден­ци­оз­но­го рим­ско­го источ­ни­ка. Но вся гла­ва — пере­сказ докла­да рим­ских послов сена­ту.
  • 56Воль­ноот­пу­щен­ни­ки рим­ских граж­дан сами дела­лись рим­ски­ми граж­да­на­ми (важ­ное отли­чие рим­ско­го пра­ва от гре­че­ско­го), но с извест­ны­ми огра­ни­че­ни­я­ми — так, воен­ную служ­бу они мог­ли нести лишь во фло­те. Ср. так­же при­меч. 71 к кн. XXXII.
  • 57Ср. ниже, гл. 36, 8.
  • 58Это был срок позд­ний (ср.: XXXVIII, 42, 2), но не выхо­дя­щий за рам­ки нор­мы.
  • 59О подоб­ных спе­ци­аль­ных назна­че­ни­ях ср.: XXXV, 20, 7; XLIV, 17, 10.
  • 60Ср.: XXXVI, 2, 2.
  • 61Соглас­но зако­ну очень ран­не­го пери­о­да, пове­сив­шим­ся отка­зы­ва­ли в погре­бе­нии (Сер­вий. Ком­мент. к Эне­иде, XII, 603).
  • 62Ср. выше, гл. 3, 1; Вале­рий Мак­сим, I, 1, 20.
  • 63Ср. выше, гл. 15, 3—16; Поли­бий, XXII, 8 (18), 5 сл.; XXVII, 6, 2.
  • 64См. выше, гл. 12, 3.
  • 65Ср.: XXXVIII, 39, 6. О про­рим­ских настро­е­ни­ях Ари­а­ра­та см. выше: гл. 19, 3—6.
  • 66Ср.: Поли­бий, XXVII, 19, а так­же при­меч. 16. Пто­ле­мею VI Фило­ме­то­ру было тогда 16 лет.
  • 67См. при­меч. 45 к кн. XXXIII.
  • 68«Вся», но в узком пони­ма­нии сло­ва, т. е. часть Север­ной Афри­ки к запа­ду от Егип­та (преж­де все­го область Кар­фа­ге­на с ее окрест­но­стя­ми).
  • 69Ср. выше, гл. 26, 2.
  • 70Котис — царь фра­кий­ско­го пле­ме­ни одри­сов (см. при­меч. 157 к кн. XXXIX). О его помо­щи Пер­сею см. ниже, гл. 51, 10. У рим­лян, одна­ко, тоже были фра­кий­ские союз­ни­ки (см. выше, гл. 19, 6—7).
  • 71Неожи­дан­ная для рим­ско­го исто­ри­ка сим­па­тия к сто­рон­ни­кам сохра­не­ния рав­но­ве­сия сил объ­яс­ня­ет­ся, надо думать, вли­я­ни­ем Поли­бия.
  • 72В реше­нии вопро­сов вой­ны и мира народ­ное собра­ние по цен­ту­ри­ям было послед­ней инстан­ци­ей.
  • 73Сохра­ни­лась (хотя и в пло­хом виде) древ­няя над­пись, содер­жа­щая пись­мо сена­та к Дель­фий­ской амфи­к­ти­о­нии, где изло­же­ны те же пре­тен­зии к Филип­пу, что и у Ливия и дру­гих древ­них авто­ров (Дит­тен­бер­гер. Собра­ние гре­че­ских над­пи­сей, изд. 3, № 643).
  • 74Ливий не раз сооб­ща­ет о леги­о­нах по 6 и более тысяч чело­век (см.: XXXV, 2, 4; XLIII, 12, 3—4; XLIV, 21, 8). Соглас­но Поли­бию (III, 107, 11; VI, 20, 8), нор­маль­ная чис­лен­ность леги­о­на состав­ля­ла 4200 чело­век (пехоты), в осо­бых слу­ча­ях — 5 тыс. чело­век.
  • 7524 вой­ско­вых три­бу­на (по шесть на каж­дый из четы­рех леги­о­нов, состав­ляв­ших вой­ско двух кон­су­лов) пер­во­на­чаль­но назна­ча­лись сами­ми кон­су­ла­ми. С 361 г. до н. э. народ­ное собра­ние ста­ло изби­рать шесте­рых (см.: VII, 5, 9), а с 311 г. до н. э. — 16 (IX, 30, 3). С 207 г. до н. э. наро­ду был пере­дан выбор всех 24, но, как мы видим, народ не все­гда поль­зо­вал­ся этим пра­вом.
  • 76См. выше: XXXVI, 2, 12; XXVII, 2, 12, а так­же при­меч. 11 к кн. XXXVI и 8 к кн. XXVII.
  • 77См.: XLI, 15, 10.
  • 78См. ниже, при­меч. 84.
  • 79Одна из 35 рим­ских терри­то­ри­аль­ных триб.
  • 80Это мень­ше пре­сло­ву­то­го мини­маль­но­го двухъ­югер­но­го наде­ла, какой полу­чал посе­ле­нец, запи­сы­ва­ясь в коло­нию рим­ских граж­дан. Счи­та­ют, что такой надел не обес­пе­чи­вал про­жи­точ­но­го мини­му­ма, а толь­ко давал пере­се­лен­цу воз­мож­ность запи­си в ценз (т. е. реги­ст­ра­цию его как рим­ско­го граж­да­ни­на).
  • 81Извест­но, что рим­ское пра­во запре­ща­ло бра­ки меж­ду кров­ны­ми род­ст­вен­ни­ка­ми даже и по боко­вой линии и что после женить­бы импе­ра­то­ра Клав­дия на доче­ри его бра­та такие бра­ки вошли в обы­чай. Мы, одна­ко, не зна­ем, когда это запре­ще­ние было сфор­му­ли­ро­ва­но и насколь­ко оно вошло в жизнь. Во вся­ком слу­чае, на двою­род­ной сест­ре был женат (вто­рым бра­ком) три­ум­вир Анто­ний, и Цице­рон в речи про­тив него (Филип­пи­ки, II, 99) пори­ца­ет его не за брак с нею, а за то, что ее, «сест­ру» (так!), «цело­муд­рен­ней­шую жен­щи­ну», он выгнал, зара­нее подыс­кав­ши себе дру­гую жену.
  • 82Т. е. еще под­рост­ки.
  • 83Кон­су­лы 200 г. до н. э. (XXXI, 5, 1).
  • 84Все цен­ту­ри­о­ны в леги­оне раз­ли­ча­лись меж­ду собой по ран­гу. Это зави­се­ло от воз­раст­ной кате­го­рии и поряд­ко­во­го номе­ра мани­пу­ла, а так­же от места цен­ту­ри­о­на в мани­пу­ле (в каж­дом из них было по два цен­ту­ри­о­на: стар­ший по ран­гу назы­вал­ся «пере­до­вым», млад­ший — «замы­каю­щим»). Таким обра­зом, выс­шим по ран­гу в леги­оне был цен­ту­ри­он, коман­до­вав­ший пер­вым мани­пу­лом три­а­ри­ев (так назы­вае­мый цен­ту­ри­он при­ми­пи­лов), а Спу­рий Лигу­стин за годы служ­бы про­шел — сни­зу довер­ху — всю карье­ру цен­ту­ри­о­на. Об исто­рии под­разде­ле­ний леги­о­на см.: VIII, 8, 5—13; Поли­бий, VI, 21, 6—23.
  • 85195 г. до н. э. См.: XXXIII, 43.
  • 86191 г. до н. э. См.: XXXVI, 1 сл.
  • 87В 181 и 180 гг. до н. э. См.: XL, 35, 2; 40, 14. О воз­вра­ще­нии вой­ска с Фуль­ви­ем Флак­ком и о его три­ум­фе см.: XL, 43, 4—7.
  • 88Т. е. 1 июня по офи­ци­аль­но­му кален­да­рю. Одна­ко по сол­неч­но­му кален­да­рю эта дата долж­на была бы прий­тись на апрель. О рас­хож­де­ни­ях меж­ду кален­да­ря­ми в тот пери­од см. при­меч. 16 к кн. XXXVII и при­меч. 109 и 114 к кн. XLIV.
  • 89О воен­ных дей­ст­ви­ях в Перре­бии и взя­тии Пер­се­ем несколь­ких горо­дов рас­ска­зы­ва­ет­ся и ниже, гл. 53, 6 сл. Есте­ствен­но было бы пред­по­ло­жить, что и тут и там речь идет об одних и тех же собы­ти­ях (здесь они про­ис­хо­дят до отбы­тия кон­су­лов из Рима, там — во вся­ком слу­чае, до при­бы­тия Пуб­лия Лици­ния в про­вин­цию). Если это дей­ст­ви­тель­но так, то, воз­мож­но, и здесь (ср. при­меч. 129) пер­вое упо­ми­на­ние об этих собы­ти­ях — преж­девре­мен­ное.
  • 90Ср. ниже, гл. 48, 3 и при­меч. 129.
  • 91Выше, в гл. 27, 3 — 400 кон­ни­ков.
  • 92Об Апол­ло­нии Илли­рий­ской см. при­меч. 89 к кн. XXXI. «В обла­сти апол­ло­ний­цев есть место под назва­ни­ем Ним­фей, это ска­ла, извер­гаю­щая огонь, а под ней текут источ­ни­ки теп­лой воды и асфаль­та…» (Стра­бон, VII, 316).
  • 93О настро­е­нии Ген­тия см. выше, гл. 29, 11 (ина­че — гл. 26, 2—7).
  • 94В Пер­вой Македон­ской войне ахей­цы были про­тив рим­лян (ср.: XXVII, 31, 11 и далее, XXIX, 12, 14). Они ока­за­лись на одной сто­роне с Римом лишь во Вто­рой Македон­ской войне (см.: XXXII, 23, 1—2). Об элей­цах (здесь: жите­ли горо­да Элиды и одно­имен­ной обла­сти на запа­де Пело­пон­не­са — не путать с Эле­ей) см.: XXXVI, 35, 7.
  • 95Об оре­стах см.: XXXIII, 34, 7 и при­меч. 95 к кн. XXXIII.
  • 96Ликиск в 171 г. до н. э. был стра­те­гом («пре­то­ром») Это­лий­ско­го сою­за; выслу­жи­ва­ясь перед рим­ля­на­ми, он с их помо­щью истреб­лял сво­их поли­ти­че­ских про­тив­ни­ков (ср. ниже: XLV, 28, 7). Поли­бий пишет о нем: «…По уби­е­нии это­лий­ца Ликис­ка, чело­ве­ка бес­по­кой­но­го и мятеж­но­го, в Это­лии немед­лен­но воца­ри­лись мир и согла­сие, хотя не ста­ло все­го одно­го чело­ве­ка…» (Поли­бий, XXXII, 19, 1).
  • 97Ср.: XXXI, 14, 9; XXXIII, 16, 2—5; XXXVI, 11, 8 сл.
  • 98См. ниже, гл. 43, 7 — 44, 8.
  • 99Фес­са­лий­ский союз и воз­ник в 198—196 гг. до н. э. под покро­ви­тель­ст­вом рим­лян (см.: XXXIII, 34, 7; XXXIV, 51, 4—6).
  • 100Гомо­лий — город на горе Гомо­ле (север­ная часть Эты) близ выхо­да из Тем­пей­ской доли­ны (см. при­меч. 46 к кн. XXXII) на пра­вом бере­гу Пенея близ пере­пра­вы. О Дии см. при­меч. 5 к кн. XXXIII.
  • 101Про­зва­ние это вос­хо­ди­ло, по край­ней мере, к деду Мар­ция, кон­су­лу 281 г. до н. э.
  • 102См. гл. 25; в даль­ней­шем тек­сте про­пуск, допол­нен­ный по смыс­лу.
  • 103См. гл. 13.
  • 104То, что XLI, 22 назва­но Фтио­тий­ская Ахайя.
  • 105Гл. 13.
  • 106См. XXXIII, 29; после­до­вав­шее затем отпа­де­ние их к Антио­ху (XXXVI, 20), по-види­мо­му, было им про­ще­но.
  • 107Гл. 13.
  • 108XLI, 22.
  • 109Гл. 17.
  • 110См. при­меч. 79 к кн. XXXIII.
  • 111Поли­бий ука­зы­ва­ет, что это было непри­ем­ле­мо для рим­лян, стре­мив­ших­ся раз­дро­бить Бео­тий­ский союз на отдель­ные горо­да (Поли­бий, XXVII, 1, 2—3).
  • 112Три­бу­нал — воз­вы­ше­ние, на кото­ром вос­седа­ли при испол­не­нии обя­зан­но­стей долж­ност­ные лица. Ср.: Поли­бий, XXVII, 1, 6.
  • 113Ср.: Поли­бий, XXVII, 1, 9 сл.
  • 114Исме­ний и Дикет были бро­ше­ны в тюрь­му и покон­чи­ли с собой. Неон, еще один сто­рон­ник про­ма­кедон­ской поли­ти­ки, бежал в Македо­нию (Поли­бий, XXVII, 2, 8—9).
  • 115О стра­те­ги­че­ском зна­че­нии Хал­киды на Евбее ср.: XXXI, 23, 11; XXXII, 37, 3 и др.
  • 116Это, надо пола­гать, то же посоль­ство, о каком гово­ри­лось выше в гл. 19, 7; см. так­же: Поли­бий, XXVII, 3.
  • 117При­та­ны — выс­шая долж­ность во мно­гих гре­че­ских горо­дах запад­но­го побе­ре­жья Малой Азии и близ­ле­жа­щих ост­ро­вов (на Родо­се двое при­та­нов изби­ра­лись на год).
  • 118Ср.: XXXI, 47, 3; XXXII, 16, 6; XXXVI, 45, 5; XXXVII, 9, 5; 22, 1—2; 30.
  • 119Ср. выше, гл. 37, 2.
  • 120В тек­сте лаку­на — назва­ния дру­гих горо­дов, види­мо, выпа­ли.
  • 121Рас­сказ Ливия осно­ван на тек­сте Поли­бия, кото­рый, одна­ко, сооб­ща­ет о посоль­стве не в Фивы, а в Фисбы (Фис­бу), город юго-восто­ка Бео­тии (Поли­бий, XXVII, 5; в пер. Ф. Мищен­ко «Фивы»), в Фивах же гос­под­ст­во­ва­ла про­рим­ская груп­пи­ров­ка (как вид­но из § 9).
  • 122О важ­но­сти темы упад­ка нра­вов для всей кон­цеп­ции Ливия см. пред­исл. к кн. I.
  • 123Ср.: Поли­бий, XIII, 3. Гре­че­ский исто­рик в ана­ло­гич­ной свя­зи пишет о «наших пред­ках» точ­но так же, как рим­ский.
  • 124Рас­сказ об этом был в утра­чен­ной XIII кни­ге Ливия (см. пери­о­ху). Авл Гел­лий (III, 8) сооб­ща­ет о вер­си­ях того же рас­ска­за у Вале­рия Анти­а­та и Клав­дия Квад­ри­га­рия, из кото­ро­го при­во­дит даже выдерж­ку.
  • 125См.: V, 27, 1—9, XXIV, 45, 3.
  • 126Здесь, оче­вид­но, было ука­за­но их чис­ло.
  • 127Источ­ник это­го Ливи­е­ва рас­ска­за, несо­мнен­но: Поли­бий, XXVII, 6 (сохра­нил­ся в экс­церп­те, как и: Дио­дор, XXX, 1 — тоже по Поли­бию). Ливий упус­ка­ет важ­ную деталь: поки­нуть Рим и Ита­лию было пред­пи­са­но не толь­ко послам, но и всем македо­ня­нам вооб­ще. Заме­ча­ние о том, что речь послов по содер­жа­нию сов­па­да­ла с Пер­се­е­вой на пере­го­во­рах, у Поли­бия (в сохра­нив­шем­ся пере­ска­зе) отсут­ст­ву­ет. Сэйдж пола­га­ет, что речь тут идет о том же посоль­стве, что в гл. 36, 1—8. Если это так (а на это ука­зы­ва­ет ряд повто­ря­ю­щих­ся дета­лей), то на пра­виль­ном месте рас­сказ о нем сто­ит здесь.
  • 128Ср. выше, гл. 35, 3.
  • 129Урия (Гирия) — город в Южной Ита­лии на доро­ге меж­ду Брун­ди­зи­ем и Тарен­том (откуда до Рима шла Аппи­е­ва доро­га), и, сле­до­ва­тель­но, не при­мор­ский. Одна­ко зем­ли его, веро­ят­но, име­ли выход к морю.
  • 130Мес­син­ский про­лив.
  • 131Подоб­ные пате­ти­че­ские опи­са­ния про­во­дов пол­ко­во­д­ца ср.: XXVII, 40; XXIX, 26; XLIV, 22, 17.
  • 132Быв­шие кон­су­лы в 177 и 174 гг. до н. э. О роли Квин­та Муция в воен­ной кам­па­нии см. ниже, гл. 58, 13; 67, 9—12.
  • 133См. выше, гл. 36, 8 и при­меч. 92.
  • 134Т. е. Маси­нис­су.
  • 135Тра­ги­че­ская иро­ния — Пер­сея дей­ст­ви­тель­но жда­ло бег­ство на Само­фра­кию, но как резуль­тат вой­ны. Соста­рить­ся там ему тоже не дове­лось — после неудач­ной попыт­ки бежать и оттуда он сдал­ся рим­ля­нам (ср.: XLIV, 45, 1; XLV, 6). Умер он в пле­ну. См. ниже, при­меч. 134 к кн. XLV.
  • 136Такое про­зва­ние («Защит­ни­ца наро­да») для Афи­ны (у Ливия «Минер­ва») встре­ча­ет­ся, кажет­ся, толь­ко здесь.
  • 137О фалан­ги­тах (у Антио­ха) ср.: XXXVII, 40, 1; воору­же­ние пел­та­стов («цет­ра­тов», по Ливию) было более лег­ким (неболь­шой круг­лый щит (пел­та), шлем, копье и меч) и они были более подвиж­ны в бою.
  • 138Аге­мой у македо­нян назы­ва­лись отбор­ные части, сво­его рода гвар­дия (ср. при­меч. 88 к кн. XXXVII).
  • 139Этот этно­ним нигде более не встре­ча­ет­ся. Воз­мож­но, это — иска­же­ние и речь идет об эли­миотах или лин­кест­ах (пле­ме­на Сред­ней Македо­нии).
  • 140Об агри­а­нах см. при­меч. 38 к кн. XXXIII.
  • 141Ср.: XL, 22, 15. Дидас был пра­ви­те­лем Пео­нии (см. ниже, гл. 58, 8).
  • 142Из Малой Азии («гал­ло­гре­ки») или из Пан­но­нии. Герак­лея Син­тий­ская — город в Восточ­ной Македо­нии на пра­вом бере­гу Стри­мо­на (Стру­мы). Фала­зар­на — город на севе­ро-восточ­ной око­неч­но­сти Кри­та.
  • 143См. выше, гл. 29, 12 и при­меч. 157 к кн. XXXIX.
  • 144Ср.: IX, 19, 5; Арри­ан. Ана­ба­зис, I, 11, 3.
  • 145См. выше, при­меч. 114.
  • 146Ср.: Плу­тарх. Эми­лий Павел, 33, 3—4; 37, 3.
  • 147Фри­гий­цы и лидий­цы тра­ди­ци­он­но рас­смат­ри­ва­лись гре­ка­ми и рим­ля­на­ми как изне­жен­ные и склон­ные к раб­ству наро­ды — ср.: XXXVIII, 17, 13; Геро­дот, I, 155.
  • 148Это, конеч­но, пре­уве­ли­че­ние. Государ­ство рас­по­ла­га­ло арсе­на­ла­ми, и воору­же­ние вой­ска не огра­ни­чи­ва­лось соб­ст­вен­ным ору­жи­ем вои­нов (ср.: XXIX, 22, 3).
  • 149Ср.: Юстин, 33, 1, 3.
  • 150Крас­ным морем здесь назы­ва­ет­ся Индий­ский оке­ан, тем же назва­ни­ем у древ­них авто­ров мог обо­зна­чать­ся и Пер­сид­ский залив, и — реже — совр. Крас­ное море (или его север­ная часть).
  • 151Об Эор­дее см. при­меч. 139 к кн. XXXI.
  • 152Об Эли­мее и р. Гали­ак­мон см. при­меч. 142 к кн. XXXI. Путь из Македо­нии в Фес­са­лию через Кам­бу­ний­ские горы (меж­ду Перре­би­ей (см. при­меч. 45 к кн. XXXII) и доли­ной Гали­ак­мо­на) был пред­по­чти­тель­нее для войск, чем лег­ко запи­рав­ша­я­ся Тем­пей­ская доли­на. Трех­гра­дье (Три­по­лис) было стра­те­ги­че­ски важ­ным пунк­том в кон­це это­го пути.
  • 153Назва­ние горо­да здесь утра­че­но, — воз­мож­но, речь идет о Мал­лойе. Ср. ниже, гл. 67, 7, а так­же XXXVI, 10, 5.
  • 154Милы — город в Перре­бии (Север­ная Фес­са­лия) на пра­вом бере­гу Тита­ре­сия (совр. р. Ксе­рия). Упо­ми­на­ние это о Милах — един­ст­вен­ное в лите­ра­ту­ре.
  • 155Фалан­на — город в Перре­бии у Пенея непо­да­ле­ку от Тем­пей­ской доли­ны (Стра­бон, IX, 440). Гир­тон (Гир­то­на) — фес­са­лий­ский город на пра­вом бере­гу Пенея побли­зо­сти от Лари­сы. Эла­тия в Фес­са­лии (не путать с одно­имен­ным горо­дом в Сред­ней Гре­ции!) и Гонн (зна­чи­тель­ней­ший город Перре­бии) рас­по­ла­га­лись у запад­но­го (фес­са­лий­ско­го) вхо­да в Тем­пей­скую доли­ну.
  • 156Трех­гра­дья (см. выше, при­меч. 154), кото­рое назы­ва­ют Скей­ским («Запад­ным») (греч.).
  • 157Кон­ный отряд пер­во­на­чаль­но в 300, а затем в 500 чело­век.
  • 158Ниже (в гл. 58, 14) гово­рит­ся о 400 фес­са­лий­ских всад­ни­ках.
  • 159Т. е. пра­ща­ми и лука­ми.
  • 160Пуб­лий Лен­тул — коман­дую­щий рим­ским гар­ни­зо­ном в Фивах — см. выше, гл. 47, 12. Захват Гали­ар­та обес­пе­чи­вал гос­под­ство над про­хо­дом из Восточ­ной Бео­тии в Запад­ную.
  • 161Кре­уса — порт Фес­пия, зна­чи­тель­ней­ше­го бео­тий­ско­го горо­да на Коринф­ском зали­ве.
  • 162Об Ало­пе Фтио­тий­ской см.: Стра­бон, IX, 432 (IX, 5, 8), о Лари­се Кре­ма­сте — при­меч. 157 к кн. XXXI.
  • 163Мадвиг подо­зре­вал в этом месте лаку­ну.
  • 164Т. е. гала­тов («гал­ло­гре­ков») из Малой Азии.
  • 165Тур­ма — неболь­шой кон­ный отряд (30 всад­ни­ков).
  • 166Об аге­ме см. при­меч. 88 к кн. XXXVII. Тер­мин свя­щен­ная ала в при­ме­не­нии к македон­ской кон­ни­це нигде более не встре­ча­ет­ся (види­мо, он употреб­лен по ана­ло­гии с фиван­ским «свя­щен­ным отрядом» — ср.: Плу­тарх. Пело­пид, 18), и здесь име­ет­ся в виду «цар­ская ила» — отряд тяже­лой кон­ни­цы (око­ло 300 чело­век), под­чи­нен­ный непо­сред­ст­вен­но царю. Ср.: Арри­ан. Ана­ба­сис, III, 11, 8.
  • 167См. при­меч. 95 к кн. XXXI.
  • 168См. при­меч. 89 к кн. XXVII.
  • 169Лаку­ны не под­да­ют­ся убеди­тель­но­му вос­ста­нов­ле­нию.
  • 170См. выше, гл. 15, 3 и далее.
  • 171По сло­вам Поли­бия (XXVII, 15, 14), это­лий­цы, отправ­лен­ные в Рим, были окле­ве­та­ны Ликис­ком (см. выше, гл. 38, 2 и при­меч. 96) и его сто­рон­ни­ка­ми (ср. так­же: Аппи­ан. Вой­ны с Македо­ни­ей, фрагм. 12, 2).
  • 172Все, что гово­рит здесь Пер­сей, может быть отне­се­но лишь к рим­ско­му всад­ни­че­ству, меж­ду тем как все, что гово­ри­лось выше о кон­ни­ках в рим­ском вой­ске во вре­мя бит­вы (см. выше, гл. 58, 12 сл.; 59, 2 и 4), отно­сит­ся к кон­ни­це союз­ни­че­ской; об отбор­ных всад­ни­ках — «экс­тра­ор­ди­на­ри­ях» ср.: Поли­бий, VI, 26, 6. Ср. так­же (как парал­лель к речи Пер­сея): XXIII, 12, 2 («Чтобы пре­уве­ли­чить раз­ме­ры бед­ст­вия, постиг­ше­го рим­лян, Магон доба­вил, что никто, кро­ме всад­ни­ков, и при­том выс­ше­го ран­га, не носит таких колец»).
  • 173Ср.: XXXIII, 30; о поли­ти­ке Пер­сея см.: Поли­бий, XXVII, 8.
  • 174Ср.: XXII, 61, 13.
  • 175Собств. ius — пра­во­вое поло­же­ние всей Македо­нии.
  • 176И эту мысль Ливий заим­ст­ву­ет из Поли­бия, у кото­ро­го она раз­ви­та чрез­вы­чай­но подроб­но (ср.: Поли­бий, XXVII, 9).
  • 177Ср.: XXXVIII, 5, 4.
  • 178Это боло­то про­дол­жа­ло собой Копа­ид­ское озе­ро.
  • 179Ср. так­же: Стра­бон, IX, 411 (2, 30).
  • 180См.: Поли­бий, XXVII, 11. О дру­гом виде усо­вер­шен­ст­во­ван­ной пра­щи см.: XXXVIII, 29, 6.
  • 181См. выше, при­меч. 168.
  • 182Ср.: XXXVIII, 13, 3. Эвмен вла­дел Хер­со­не­сом Фра­кий­ским и при­мы­кав­шей к нему Юго-восточ­ной Фра­ки­ей (см.: XXXIX, 27, 5).
  • 183В Македо­нии со вре­ме­ни Алек­сандра был при­нят атти­че­ский талант (26,2 кг или 6 тыс. драхм). О ску­по­сти Пер­сея ср. ниже: XLIV, 26, а так­же: Поли­бий, XXIX, 8, 2—9.
  • 184См. выше, гл. 49, 9 и при­меч. 134.
  • 185Ср. выше, гл. 42, 1; 56, 7.
  • [1]В ори­ги­на­ле C. Clu­vius Sa­xu­la — «Гай Клу­вий Сак­су­ла» — Прим. ред. сай­та.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007032 1327007054 1327008009 1364004201 1364004202 1364004203