Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. I, годы 68—51.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1949.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
1 2 3

148. Гаю Тре­ба­цию Тесте, в Транс­аль­пий­скую Гал­лию

[Fam., VII, 9]

Рим, октябрь 54 г.

Цице­рон Тре­ба­цию.

1. Я уже дав­но ниче­го не знаю, что с тобой; и ты ниче­го не пишешь и я ниче­го не писал тебе в тече­ние двух послед­них меся­цев. Так как ты не был вме­сте с бра­том моим Квин­том, то я не знал, куда отпра­вить и кому пере­дать пись­мо. Очень хочу знать, как твои дела и где ты про­ведешь зиму. Я, конеч­но, хотел бы, чтобы с Цеза­рем, но не решил­ся писать ему ввиду его горя1; Баль­бу я все-таки напи­сал.

2. Ты же думай о себе. Воз­вра­щай­ся к нам луч­ше поз­же, но более напол­нен­ным. Сюда торо­пить­ся не из-за чего, осо­бен­но — после смер­ти Бат­та­ры2. Но ты сам не лишен разу­ма. Очень хочу знать, что́ ты решил.

3. Суще­ст­ву­ет некий Гней Окта­вий (а может быть, Гней Кор­не­лий), твой друг,


сын Зем­ли, высо­кий родом3.

Зная, что я твой друг, он не раз при­гла­шал меня на обед. До сих пор он не мог скло­нить меня к это­му, но все же мне это при­ят­но.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Смерть доче­ри Юлии. Ср. пись­мо CXLV, §§ 17 и 25.
  • 2Выска­за­но пред­по­ло­же­ние, что это наро­чи­тое иска­же­ние име­ни «Вацер­ра» — одно­го из учи­те­лей Тре­ба­ция. Ср. пись­мо CXLIII, § 2.
  • 3Воз­мож­но, конец сти­ха. Выра­же­ние «сын Зем­ли» — пого­вор­ка: так гово­ри­ли о людях неиз­вест­но­го про­ис­хож­де­ния. Ср. пись­мо XIX, § 4. Цице­рон под­чер­ки­ва­ет свое пре­не­бре­же­ние, выра­жая сомне­ние в точ­ном име­ни это­го лица. Ср. пись­мо CLV, § 2.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327009053 1327009055 1327009057 1345960149 1345960150 1345960151