Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. III, годы 46—43.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1951.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.

669. Мар­ку Фадию Гал­лу, в Рим

[Fam., VII, 24]

Тускуль­ская усадь­ба, 20 авгу­ста 45 г.

Цице­рон шлет при­вет Мар­ку Фадию Гал­лу.

1. Следы тво­ей при­яз­ни, куда бы я ни обра­тил­ся, — хотя бы недав­но в деле Тигел­лин1. Ведь я почув­ст­во­вал из тво­е­го пись­ма, что ты силь­но бес­по­ко­ил­ся. Итак, ценю рас­по­ло­же­ние. Но немно­го о деле. Ципий, мне дума­ет­ся, неко­гда ска­зал: «Не для всех я сплю»2. Так я не у всех рабом, мой Галл! Впро­чем, что это за раб­ство? Преж­де, когда счи­та­лось, что я цар­ст­вую3, я ни с чьей сто­ро­ны не поль­зо­вал­ся ува­же­ни­ем в такой сте­пе­ни, в какой в насто­я­щее вре­мя поль­зу­юсь со сто­ро­ны всех самых близ­ких к Цеза­рю, за исклю­че­ни­ем это­го. Запи­сы­ваю в доход, что меня не пере­но­сит чело­век, более зачум­лен­ный, неже­ли его роди­на4, и счи­таю, что он уже тогда был при­го­во­рен гип­по­нак­то­вым объ­яв­ле­ни­ем Каль­ва Лици­ния5.

2. Но посмот­ри, на что он сер­дит­ся. Я взял­ся за дело Фамеи6, ради него само­го; ведь он был очень бли­зок мне. Он при­шел ко мне и ска­зал, что судья опре­де­лил, чтобы его дело рас­смат­ри­ва­лось в тот самый день, когда было необ­хо­ди­мо идти на сове­ща­ние насчет Пуб­лия Сестия7. Я отве­тил, что никак не могу это сде­лать; что если он выбе­рет любой дру­гой день, я его не остав­лю без помо­щи. Одна­ко он, зная, что его внук8 пре­крас­ный флей­тист и доста­точ­но хоро­ший певец9, ушел от меня, как мне пока­за­лось, рас­сер­жен­ным. Вот тебе про­даж­ные сар­дин­цы, один гаже дру­го­го10. Ты узнал мои осно­ва­ния и неправоту это­го хва­сту­на. При­шли мне сво­его «Като­на»11; ведь я жаж­ду про­честь. Что я не про­чи­тал до сего вре­ме­ни, позор для нас обо­их.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Галл был обес­по­ко­ен тем, что Цице­рон испор­тил отно­ше­ния с музы­кан­том Тигел­ли­ем, кото­рый поль­зо­вал­ся рас­по­ло­же­ни­ем Цеза­ря. Тигел­лий упо­ми­на­ет­ся у Гора­ция — Сати­ры, I, 2, стих 3; 3, стих 4.
  • 2Цице­рон име­ет в виду анек­дот о неко­ем Ципии, кото­рый при­тво­рял­ся спя­щим, когда его жена была слиш­ком любез­на с неко­то­ры­ми гостя­ми, но сра­зу проснул­ся, когда его раб попы­тал­ся украсть кубок.
  • 3Ср. т. I, пись­мо XXIII, § 10.
  • 4Тигел­лий был родом из Сар­ди­нии, извест­ной сво­им нездо­ро­вым кли­ма­том.
  • 5Гип­по­накт из Эфе­са (VI в. до н. э.) счи­та­ет­ся созда­те­лем осо­бой фор­мы сти­ха (ямби­че­ский три­метр со спон­де­ем в послед­ней сто­пе), нося­щей его имя. Цице­рон наме­ка­ет на сти­хи Лици­ния Каль­ва, направ­лен­ные про­тив Тигел­лия.
  • 6Дед Тигел­лия; он умер в 49 г. Ср. т. II, пись­мо CCCCLXX, § 8; т. III, пись­мо DCLXX, § 1.
  • 7Сестий был обви­нен в под­ку­пе изби­ра­те­лей, на осно­ва­нии зако­на Пом­пея 52 г.
  • 8Т. е. Тигел­лий.
  • 9Пред­ло­же­но так­же чте­ние «ума­ща­тель». См. т. I, прим. 48 к пись­му CLIX.
  • 10Рабы из Сар­ди­нии появи­лись в Риме после заво­е­ва­ния ее Тибе­ри­ем Сем­п­ро­ни­ем Грак­хом в 177 г. Ввиду их непри­год­но­сти к рабо­те воз­ник­ла пого­вор­ка, кото­рую при­во­дит Цице­рон.
  • 11Фадий Галл, как и Цице­рон и Брут, напи­сал пане­ги­рик Като­ну Ути­че­ско­му.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007054 1327008009 1327008013 1345960670 1345960671 1345960672