Ïåðåâîä Ì. Å. Ñåðãååíêî.
Êîììåíòàðèé ñîñòàâëåí Â. Ì. Ñìèðèíûì, Ã. Ï. ×èñòÿêîâûì è Ô. À. Ìèõàéëîâñêèì. Ðåäàêòîð êîììåíòàðèåâ —
Ðåä. ïåðåâîäà è êîììåíòàðèåâ (èçä. 1991) Â. Ì. Ñìèðèí. Ðåäàêòîðû ïåðåâîäà (èçä. 2002)
Ëàò. òåêñò: Loeb Classical Library, F. G. Moore, 1950/1995. ÑÊÐÛÒÜ ËÀÒÈÍÑÊÈÉ ÒÅÊÑÒ
28. (1) Ãàííèáàë ñ÷èòàë, ÷òî âðàã ñèëüíî íàïóãàí ñìåðòüþ îäíîãî êîíñóëà è ðàíåíèåì äðóãîãî; ïîëüçóÿñü ñëó÷àåì, îí ñåé÷àñ æå ïåðåíåñ ëàãåðü íà õîëì, ãäå ñðàæàëèñü. Òàì îí íàøåë è ïîõîðîíèë òåëî Ìàðöåëëà126. (2) Êðèñïèí, íàïóãàííûé è ñìåðòüþ ñîòîâàðèùà, è ñâîåé ðàíîé, óøåë â òèøèíå ñëåäóþùåé íî÷è è ðàçáèë ëàãåðü, êàê òîëüêî îêàçàëñÿ â ãîðàõ íà ìåñòå âûñîêîì è ñî âñåõ ñòîðîí çàùèùåííîì. (3) Îáà âîæäÿ ðàçìûøëÿëè: îäèí — êàê ïîäñòðîèòü ëîâóøêó, äðóãîé — êàê åå èçáåæàòü. (4) Ãàííèáàë ñíÿë ñ ìåðòâîãî Ìàðöåëëà åãî êîëüöî; Êðèñïèí, áîÿñü, ÷òî îí ïîìîæåò Ãàííèáàëó â åãî õèòðîñòÿõ, ðàçîñëàë ïî ñîñåäíèì ãîðîäàì ãîíöîâ ñ èçâåñòèåì: êîíñóë Ìàðöåëë óáèò, êîëüöî åãî â ðóêàõ âðàãà, ïóñòü íå âåðÿò íèêàêèì ïèñüìàì, ñî÷èíåííûì îò èìåíè Ìàðöåëëà. (5) Íåçàäîëãî äî òîãî, êàê êîíñóëüñêèé ãîíåö ïðèøåë â Ñàëàïèþ, òóäà äîñòàâëåíî áûëî ïèñüìî Ãàííèáàëà, ñî÷èíåííîå îò èìåíè Ìàðöåëëà: îí ñëåäóþùåé íî÷üþ ïðèáóäåò â Ñàëàïèþ127; ïóñòü ãàðíèçîííûå ñîëäàòû áóäóò íàãîòîâå, âäðóã ïîòðåáóåòñÿ èõ ïîìîùü. (6) Ãîðîæàíå ïî÷óâñòâîâàëè îáìàí: Ãàííèáàë çîë íà íèõ íå òîëüêî çà îòïàäåíèå, íî è çà òî, ÷òî îíè ïåðåáèëè åãî âñàäíèêîâ, îí èùåò ñëó÷àÿ èõ íàêàçàòü. (7) Îòîñëàëè îáðàòíî ãîíöà (ýòî áûë ðèìñêèé ïåðåáåæ÷èê), ÷òîáû áåç ëèøíåãî íàáëþäàòåëÿ âîèíû äåëàëè ÷òî õîòÿò, ðàñïîëîæèëè êàðàóëû ãîðîæàí â ïîäõîäÿùèõ ìåñòàõ íà ãîðîäñêîé ñòåíå è ïî ãîðîäó. (8) Ñ îñîáûì òùàíèåì ðàññòàâèëè ñòðàæó è ÷àñîâûõ; ó âîðîò, ÷åðåç êîòîðûå, êàê ñ÷èòàëè, âîéäåò âðàã, ïîñòàâèëè ëó÷øèõ âîèíîâ ãàðíèçîíà. (9) Ãàííèáàë ïîäîøåë ê ãîðîäó îêîëî ÷åòâåðòîé ñòðàæè; âïåðåäè áûëè ïåðåáåæ÷èêè, âîîðóæåííûå ïî-ðèìñêè. Îíè ïîäõîäÿò ê âîðîòàì, ãîâîðÿò âñå ïî-ëàòûíè, áóäÿò ñòðàæó è ïðèêàçûâàþò îòâîðèòü âîðîòà — «êîíñóë ïðèáûë». (10) Ñòðàæà, ñëîâíî ñïðîñîíîê, òîë÷åòñÿ, òîðîïèòñÿ, ñòàðàåòñÿ îòêðûòü âîðîòà. Èõ çàêðûâàëà îïóùåííàÿ ðåøåòêà128, îäíè ïðèïîäíèìàëè åå ðû÷àãàìè, äðóãèå òàùèëè êàíàòàìè ââåðõ — íà òàêóþ âûñîòó, ÷òîáû ïîä íåþ ìîæíî áûëî ïðîéòè íå ñãèáàÿñü. (11) Êàê òîëüêî ïðîõîä îòêðûëñÿ, ïåðåáåæ÷èêè ðèíóëèñü ÷åðåç âîðîòà; âîøëî èõ îêîëî øåñòèñîò, òóò êàíàò îòïóñòèëè, è ðåøåòêà ñ ãðîõîòîì óïàëà. (12) Ïåðåáåæ÷èêè âõîäÿò êàê â ìèðíûé ãîðîä, áåñïå÷íî íåñÿ îðóæèå çà ïëå÷àìè; ÷àñòü ñàëàïèíöåâ íàïàäàåò íà íèõ, à äðóãàÿ ñî ñòåí è íàäâðàòíîé áàøíè êàìíÿìè, êîëüÿìè, äðîòèêàìè îòãîíÿåò îñòàâøåãîñÿ ñíàðóæè âðàãà. ñ.301 (13) Òàê óøåë îò Ñàëàïèè Ãàííèáàë, ïîïàâøèé â ñâîþ æå ëîâóøêó; îí íàïðàâèëñÿ ê Ëîêðàì — îñâîáîæäàòü èõ îò îñàäû, êîòîðóþ Ëóöèé Öèíöèé âåë íåîòñòóïíî, ïîëüçóÿñü äîñòàâëåííûìè èç Ñèöèëèè îñàäíûìè è ìåòàòåëüíûìè ìàøèíàìè. (14) Ìàãîí óæå íå ðàññ÷èòûâàë óäåðæàòü è çàùèòèòü ýòîò ãîðîä, êîãäà ñ èçâåñòèåì î ñìåðòè Ìàðöåëëà ìåëüêíóë åìó ïåðâûé ïðîáëåñê íàäåæäû. (15) Çàòåì ÿâèëñÿ ãîíåö: Ãàííèáàë îòïðàâèë âïåðåä íóìèäèéñêóþ êîííèöó, à ñàì óñêîðåííûì ìàðøåì èäåò âñëåä ñ ïåõîòîé. (16) Ìàãîí129, êîòîðîìó ñî ñòîðîæåâîé áàøíè ïîäàëè çíàê, ÷òî íóìèäèéöû áëèçêî, ñàì âäðóã îòêðûë âîðîòà è ÿðîñòíî óñòðåìèëñÿ íà âðàãà. Ñíà÷àëà áîé, ñëèøêîì íåîæèäàííûé, øåë ñ ïåðåìåííûì óñïåõîì, (17) íî êîãäà ïîÿâèëèñü åùå è íóìèäèéöû, òî ðèìëÿí îõâàòèë òàêîé ñòðàõ, ÷òî îíè êèíóëèñü ê ìîðþ è ñâîèì êîðàáëÿì, áðîñèâ ñâîè îðóäèÿ è ìàøèíû, êîòîðûìè ðàçáèâàëè ñòåíû. Òàê ïðèõîä Ãàííèáàëà îñâîáîäèë îò îñàäû Ëîêðû. |
28. Hannibal magnum terrorem hostibus morte consulis unius, volnere alterius iniectum esse ratus, ne cui deesset occasioni, castra in tumulum in quo pugnatum erat extemplo transfert. Ibi inventum Marcelli corpus sepelit. [2] Crispinus et morte conlegae et suo volnere territus, silentio insequentis noctis profectus, quos proxumos nanctus est montes, in iis loco alto et tuto undique castra posuit. [3] Ibi duo duces sagaciter moti sunt, alter ad inferendam, alter ad cavendam fraudem. [4] Anulis Marcelli simul cum corpore Hannibal potitus erat. Eius signi errore ne qui dolus necteretur a Poeno metuens, Crispinus circa civitates proximas miserat nuntios occisum conlegam esse anulisque eius hostem potitum: ne quibus litteris crederent nomine Marcelli compositis. [5] Paulo ante hic nuntius consulis Salapiam venerat quam litterae ab Hannibale allatae sunt Marcelli nomine compositae, se nocte quae diem illum secutura esset Salapiam venturum: parati milites essent qui in praesidio erant, si quo opera eorum opus esset. [6] Sensere Salapitani fraudem, et ab ira non defectionis modo sed etiam equitum interfectorum rati occasionem supplicii peti, [7] remisso retro nuntio — perfuga autem Romanus erat — ut sine arbitro milites quae vellent agerent, oppidanos per muros urbisque opportuna loca in stationibus disponunt; [8] custodias vigiliasque in eam noctem intentius instruunt; circa portam qua venturum hostem rebantur quod roboris in praesidio erat opponunt. [9] Hannibal quarta vigilia ferme ad urbem accessit. Primi agminis erant perfugae Romanorum et arma Romana habebant. Ii, ubi ad portam est ventum, Latine omnes loquentes excitant vigiles aperireque portam iubent: consulem adesse. [10] Vigiles velut ad vocem eorum excitati tumultuari, trepidare, moliri portam. Cataracta clausa erat; eam partim vectibus levant, partim funibus subducunt in tantum altitudinis ut subire recti possent. [11] Vixdum satis patebat iter, cum perfugae certatim ruunt per portam; et cum sescenti ferme intrassent, remisso fune quo suspensa erat cataracta magno sonitu cecidit. [12] Salapitani alii perfugas neglegenter ex itinere suspensa umeris, ut inter pacatos, gerentis arma invadunt, alii e turribus portae murisque saxis, sudibus, pilis absterrent hostem. [13] Ita inde Hannibal suamet ipse fraude captus abiit, profectusque ad Locrorum solvendam obsidionem, quam urbem L. Cincius summa vi, operibus tormentorumque omni genere ex Sicilia advecto oppugnabat. [14] Magoni iam haud ferme fidenti retenturum defensurumque se urbem, prima spes morte nuntiata Marcelli adfulsit. [15] Secutus inde nuntius Hannibalem Numidarum equitatu praemisso ipsum, quantum adcelerare posset, cum peditum agmine sequi. [16] Itaque ubi primum Numidas edito e speculis signo adventare sensit, et ipse patefacta repente porta ferox in hostes erumpit. Et primo magis quia inproviso id fecerat quam quod par viribus esset, anceps certamen erat; [17] deinde ut supervenere Numidae, tantus pavor Romanis est iniectus ut passim ad mare ac naves fugerent relictis operibus machinisque quibus muros quatiebant. Ita adventu Hannibalis soluta Locrorum obsidio est. |
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈß