Ïåðåâîä Ì. Å. Ñåðãååíêî.
Êîììåíòàðèé ñîñòàâëåí Â. Ì. Ñìèðèíûì, Ã. Ï. ×èñòÿêîâûì è Ô. À. Ìèõàéëîâñêèì. Ðåäàêòîð êîììåíòàðèåâ —
Ðåä. ïåðåâîäà è êîììåíòàðèåâ (èçä. 1991) Â. Ì. Ñìèðèí. Ðåäàêòîðû ïåðåâîäà (èçä. 2002)
Ëàò. òåêñò: Loeb Classical Library, F. G. Moore, 1949/1995. ÑÊÐÛÒÜ ËÀÒÈÍÑÊÈÉ ÒÅÊÑÒ
ñ.411 13. (1) Êîãäà ðàçíåñëàñü âåñòü, ÷òî Ñèôàêà âåäóò â ëàãåðü, ñáåæàëàñü ïîãëàçåòü, êàê íà òðèóìôàëüíîå øåñòâèå, öåëàÿ òîëïà. (2) Âïåðåäè â öåïÿõ øåë îí ñàì, çà íèì ñëåäîâàëè çíàòíûå íóìèäèéöû. È òîãäà âñå, êòî êàê ìîã, ñòàëè ïðåâîçíîñèòü Ñèôàêà è åãî ïðîñëàâëåííûé íàðîä, âîçâûøàÿ òåì ñàìûì è ñîáñòâåííóþ ïîáåäó: (3) âîò îí, òîò öàðü, êîòîðîãî òàê âîçâåëè÷èëè îáà íàðîäà, ìîãóùåñòâåííåéøèå íà çåìëå, êàðôàãåíÿíñêèé è ðèìñêèé; (4) íåêîãäà Ñöèïèîí, ïðåäâîäèòåëü ðèìëÿí, èùà åãî äðóæáû36, îòïðàâèëñÿ ñ äâóìÿ êâèíêâåðåìàìè â Àôðèêó, îñòàâèâ è âîéñêî, è ñâîþ ïðîâèíöèþ Èñïàíèþ. (5) Ãàçäðóáàë, ïðåäâîäèòåëü êàðôàãåíÿí, íå òîëüêî ñàì ÿâèëñÿ ê íåìó â åãî öàðñòâî, íî è âûäàë çà íåãî çàìóæ ñâîþ äî÷ü. Áûëî âðåìÿ, êîãäà â åãî âëàñòè îêàçàëèñü è êàðôàãåíñêèé âîæäü, è ðèìñêèé37. (6) È êàê îáå ñòîðîíû, ïðèíîñÿ æåðòâû, ìîëèëè áåññìåðòíûõ óìèëîñåðäèòüñÿ, òàê îáå èñêàëè è åãî äðóæáû. (7) Îí áûë íàñòîëüêî ìîãóùåñòâåí, ÷òî Ìàñèíèññå, èçãíàííîìó èç ñâîåãî öàðñòâà, ïðèõîäèëîñü, ÷òîáû óöåëåòü, ðàñïóñêàòü ñëóõ î ñîáñòâåííîé ñìåðòè, ñêðûâàòüñÿ, æèòü, êàê ëåñíîé çâåðü, äîáû÷åé38. (8) Òàê òîëêîâàëè âîêðóã; öàðÿ ïðîâåëè â ïàëàòêó Ñöèïèîíà. Ñóäüáà Ñèôàêà, áûëàÿ è íûíåøíÿÿ, âîñïîìèíàíèå î åãî ñîþçå ñ Ðèìîì è åãî äðóæåñêîì ãîñòåïðèèìñòâå âçâîëíîâàëè Ñöèïèîíà. (9) È, âñïîìíèâ î òîì æå, Ñèôàê ðåøèëñÿ çàãîâîðèòü ñ ïîáåäèòåëåì. ×òî åìó áûëî íóæíî, ñïðîñèë Ñöèïèîí, ïî÷åìó îí íå òîëüêî îòâåðíóëñÿ îò ðèìëÿí, íî è íà÷àë, íèêåì íå ïðèíóæäàåìûé, âîéíó ñ íèìè? (10) Ñèôàê íå îïðàâäûâàëñÿ: îí âèíîâàò, îí ïîñòóïèë êàê áåçóìåö, íî åùå ðàíüøå, ÷åì ïîäíÿë îðóæèå ïðîòèâ ðèìñêîãî íàðîäà: ýòèì åãî áåçóìèå çàâåðøèëîñü — íå íà÷àëîñü; (11) ðàçóì åãî ïîìóòèëñÿ òîãäà, êîãäà, çàáûâ îá óçàõ ãîñòåïðèèìñòâà è î äîãîâîðå ìåæ ãîñóäàðñòâàìè, îí ââåë â ñâîé äîì æåíùèíó-êàðôàãåíÿíêó. (12) Äâîðåö åãî ñãîðåë îò ïëàìåíè áðà÷íûõ ôàêåëîâ; ýòà ôóðèÿ, ýòà ÷óìà ëàñêàëà è óëåùèâàëà åãî è íå óñïîêîèëàñü, ïîêà íå ëèøèëà åãî ðàçóìà, íå îòâðàòèëà îò äðóçåé, ïîêà ñâîèìè ðóêàìè íå äàëà åìó îðóæèå ïðîòèâ ãîñòÿ è äðóãà. (13) Åãî, ïîãèáøåãî, ñëîìëåííîãî, óòåøàåò ëèøü òî, ÷òî òåïåðü ýòà ÷óìà è ôóðèÿ ïðèøëà â äîì ñàìîãî íåíàâèñòíîãî åìó ÷åëîâåêà. (14) Ìàñèíèññà íå ðàçóìíåå Ñèôàêà è òàê æå íåîáóçäàí, à ïî ìîëîäîñòè ñâîåé îí è íåîñòîðîæíåå: æåíèâøèñü íà íåé, îí ïîñòóïèë åùå ãëóïåå è îïðîìåò÷èâåå, ÷åì ñàì Ñèôàê39. |
13. Syphacem in castra adduci cum esset nuntiatum, omnis velut ad spectaculum triumphi multitudo effusa est. [2] Praecedebat ipse vinctus; sequebatur grex nobilium Numidarum. Tum quantum quisque plurimum poterat magnitudini Syphacis famaeque gentis victoriam suam augendo addebat: [3] illum esse regem cuius tantum maiestati duo potentissimi in terris tribuerint populi, Romanus Carthaginiensisque, [4] ut Scipio imperator suus ad amicitiam eius petendam, relicta provincia Hispania exercituque, duabus quinqueremibus in Africam navigaverit, [5] Hasdrubal Poenorum imperator non ipse modo ad eum in regnum venerit, sed etiam filiam ei nuptum dederit. Habuisse eum uno tempore in potestate duos imperatores, Poenum Romanumque. [6] Sicut ab dis immortalibus pars utraque hostiis mactandis pacem petisset, ita ab eo utrimque pariter amicitiam petitam. [7] Iam tantas habuisse opes ut Masinissam regno pulsum eo redegerit ut vita eius fama mortis et latebris, ferarum modo in silvis rapto viventis, tegeretur. [8] His sermonibus circumstantium celebratus rex in praetorium ad Scipionem est perductus. Movit et Scipionem cum fortuna pristina viri praesenti fortunae conlata, tum recordatio hospitii dextraeque datae et foederis publice ac privatim iuncti. [9] Eadem haec et Syphaci animum dederunt in adloquendo victore. Nam cum Scipio quid sibi voluisset quaereret qui non societatem solum abnuisset Romanam, sed ultro bellum intulisset, [10] tum ille peccasse quidem sese atque insanisse fatebatur, sed non tum demum cum arma adversus populum Romanum cepisset; exitum sui furoris eum fuisse, non principium; tum se insanisse, [11] tum hospitia privata et publica foedera omnia ex animo eiecisse, cum Carthaginiensem matronam domum acceperit. [12] Illis nuptialibus facibus regiam conflagrasse suam; illam furiam pestemque omnibus delenimentis animum suum avertisse atque alienasse, nec conquiesse donec ipsa manibus suis nefaria sibi arma adversus hospitem atque amicum induerit. [13] Perdito tamen atque adflicto sibi hoc in miseriis solatii esse, quod in omnium hominum inimicissimi sibi domum ac penates eandem pestem ac furiam transisse videat. [14] Neque prudentiorem neque constantiorem Masinissam quam Syphacem esse, etiam iuventa incautiorem; certe stultius illum atque intemperantius eam quam se duxisse. |
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈß