История Рима от основания города

Книга XXXVIII, гл. 3

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том III. М., изд-во «Ладомир», 2002. Сверено с изданием: М., «Наука», 1994.
Перевод А. И. Солопова.
Комментарий составлен Ф. А. Михайловским, В. М. Смириным.
Редакторы перевода (изд. 2002) М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе.
Лат. текст: Loeb Classical Library, E. T. Sage, 1936/1983.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

3. (1) Вер­нув себе цар­ство, Ами­нандр отпра­вил послов и к сена­ту в Рим, и в Азию к Сци­пи­о­нам, кото­рые после реши­тель­но­го сра­же­ния с Антиохом нахо­ди­лись в Эфе­се. (2) Ами­нандр про­сил мира, оправ­ды­вал­ся, что при­бег­нул к помо­щи это­лий­цев, дабы воз­вра­тить себе отцов­ское цар­ство, и воз­ла­гал всю вину на Филип­па.

(3) Это­лий­цы из Афа­ма­нии напра­ви­лись в Амфи­ло­хию и с согла­сия боль­шей части жите­лей вер­ну­ли под свою власть всю эту с.270 область, (4) неко­гда вхо­див­шую в состав Это­лий­ско­го сою­за. Обод­рен­ные успе­хом, они дви­ну­лись в Апе­ран­тию, кото­рая тоже в зна­чи­тель­ной части сда­лась им без боя. Доло­пы6 нико­гда не были под вла­стью это­лий­цев, но под­чи­ня­лись Филип­пу; (5) они собра­лись было дать это­лий­цам отпор, но, полу­чив изве­стие о том, что Амфи­ло­хия вос­со­еди­ни­лась с Это­лий­ским сою­зом, что Филипп поспеш­но отсту­пил из Афа­ма­нии, а гар­ни­зон его истреб­лен, сами отло­жи­лись от царя и пере­шли на сто­ро­ну это­лий­цев. (6) Окру­жив свои зем­ли эти­ми ново­при­об­ре­тен­ны­ми обла­стя­ми, это­лий­цы пола­га­ли, что теперь они уже со всех сто­рон надеж­но защи­ще­ны от македо­нян, как вдруг до них дошел слух о том, что Антиох потер­пел от рим­лян пора­же­ние в Азии. Вско­ре послы это­лий­цев воз­вра­ти­лись из Рима — без надеж­ды на мир7 и с изве­сти­ем, что кон­сул Фуль­вий со сво­им вой­ском уже пере­пра­вил­ся через море8. (7) Силь­но встре­во­жен­ные этим, это­лий­цы сна­ча­ла обра­ти­лись к посред­ни­че­ству Родо­са и Афин9 в надеж­де, что бла­го­да­ря вли­я­нию этих государств их соб­ст­вен­ные прось­бы, недав­но отверг­ну­тые, будут бла­го­склон­нее выслу­ша­ны сена­том. А затем, чтобы в послед­ний раз попы­тать уда­чу, (8) они посла­ли в Рим знат­ней­ших людей сво­его пле­ме­ни, спо­хва­тив­шись обо всем том лишь тогда, когда непри­я­тель был почти что в виду.

(9) Марк Фуль­вий уже пере­пра­вил вой­ско в Апол­ло­нию и сове­то­вал­ся с эпир­ской зна­тью, куда напра­вить пер­вый удар10. Эпир­цы счи­та­ли, что начать сле­ду­ет с оса­ды Амбра­кии11, тогда уже вошед­шей в Это­лий­ский союз: (10) если это­лий­цы высту­пят на ее защи­ту, то лежа­щие вокруг Амбра­кии поля ста­нут удоб­ным местом боя; если же они отка­жут­ся от сра­же­ния, то оса­да будет нетруд­ной: (11) близ горо­да доста­точ­но дре­ве­си­ны для устрой­ства насы­пей и про­чих соору­же­ний, воз­ле самых город­ских стен про­те­ка­ет судо­ход­ная река Аре­тонт, по кото­рой удоб­но будет достав­лять все необ­хо­ди­мое, и, нако­нец, сто­ит лето, так что замы­сел лег­че испол­нить. Эти­ми дово­да­ми они убеди­ли Фуль­вия вести вой­ско через Эпир.

3. Amy­nan­der re­cu­pe­ra­to reg­no le­ga­tos et Ro­mam ad se­na­tum et ad Sci­pio­nes in Asiam, Ephe­si post mag­num cum An­tio­cho proe­lium mo­ran­tes, mi­sit. [2] Pa­cem pe­te­bat ex­cu­sa­bat­que se­se, quod per Aeto­los re­cu­pe­ras­set pa­ter­num reg­num; Phi­lip­pum in­cu­sa­bat.

[3] Aeto­li ex Atha­ma­nia in Am­phi­lochos pro­fec­ti sunt et maio­ris par­tis vo­lun­ta­te in ius di­cio­nem­que to­tam re­de­ge­runt gen­tem. [4] Am­phi­lochia re­cep­ta — nam fue­rat quon­dam Aeto­lo­rum — eadem spe in Ape­ran­tiam transcen­de­runt; ea quo­que mag­na ex par­te si­ne cer­ta­mi­ne in de­di­tio­nem ve­nit. Do­lo­pes num­quam Aeto­lo­rum fue­rant, Phi­lip­pi erant. [5] Hi pri­mo ad ar­ma con­cur­re­runt; ce­te­rum postquam Am­phi­lochos cum Aeto­lis es­se fu­gam­que ex Atha­ma­nia Phi­lip­pi et cae­dem prae­si­dii eius ac­ce­pe­re, et ip­si a Phi­lip­po ad Aeto­los de­fi­ciunt. [6] Qui­bus cir­cu­miec­tis gen­ti­bus iam un­di­que se a Ma­ce­do­ni­bus tu­tos cre­den­ti­bus es­se Aeto­lis fa­ma ad­fer­tur An­tio­chum in Asia vic­tum ab Ro­ma­nis; nec ita mul­to post le­ga­ti ab Ro­ma re­die­re si­ne spe pa­cis Ful­vium­que con­su­lem nun­tian­tes cum exer­ci­tu iam traie­cis­se. [7] His ter­ri­ti, pri­us ab Rho­do et Athe­nis le­ga­tio­ni­bus ex­ci­tis, ut per auc­to­ri­ta­tem earum ci­vi­ta­tium suae pre­ces nu­per re­pu­dia­tae fa­ci­lio­rem adi­tum ad se­na­tum ha­be­rent, prin­ci­pes gen­tis ad temptan­dam spem ul­ti­mam Ro­mam mi­se­runt, [8] ni­hil, ne bel­lum ha­be­rent, pri­us­quam pae­ne in conspec­tu hos­tis erat, prae­me­di­ta­ti.

[9] Iam M. Ful­vius Apol­lo­niam exer­ci­tu traiec­to cum Epi­ro­ta­rum prin­ci­pi­bus con­sul­ta­bat un­de bel­lum in­ci­pe­ret. Epi­ro­tis Ambra­ciam pla­ce­bat aggre­di, quae tum contri­bue­rat se Aeto­lis: [10] si­ve ad tuen­dam eam ve­ni­rent Aeto­li, aper­tos cir­ca cam­pos ad di­mi­can­dum es­se; si­ve det­rac­ta­rent cer­ta­men, op­pug­na­tio­nem fo­re haud dif­fi­ci­lem; [11] nam et co­piam in pro­pin­quo ma­te­riae ad ag­ge­res ex­ci­tan­dos et ce­te­ra ope­ra es­se, et Are­thon­tem, na­vi­ga­bi­lem am­nem, op­por­tu­num ad com­por­tan­da quae usui sint prae­ter ip­sa moe­nia flue­re, et aes­ta­tem ap­tam rei ge­ren­dae ades­se. His per­sua­se­runt ut per Epi­rum du­ce­ret.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 6Апе­ран­тия — область севе­ро-ита­лий­ско­го пле­ме­ни апе­ран­ти­ев (по р. Ахе­лою, выше Стра­та). Амфи­ло­хи — пле­мя, оби­тав­шее на восточ­ном побе­ре­жье Амбра­кий­ско­го зали­ва, вхо­ди­ли в Это­лий­ский союз. Доло­пы — фес­са­лий­ское пле­мя, оби­тав­шее в горах Пин­да по гра­ни­це с Эпи­ром. Доло­пы до их под­чи­не­ния Македо­нии вхо­ди­ли в Это­лий­ский союз (в III в. до н. э.). В 196 г. до н. э. были объ­яв­ле­ны сво­бод­ны­ми (XXXIII, 34, 6), неза­дол­го до опи­сы­вае­мых собы­тий вновь под­чи­не­ны Филип­пом (XXXVI, 33, 7).
  • 7См.: XXXVII, 49, 5—7.
  • 8О назна­че­нии Мар­ка Фуль­вия Ноби­ли­о­ра в Это­лию см.: XXXVII, 50, 8.
  • 9Родос и Афи­ны и преж­де высту­па­ли как миротвор­цы. Ср.: XXVII, 30, 4; XXXVII, 6, 4.
  • 10Ливий здесь, кажет­ся, под­ра­зу­ме­ва­ет, что в Гре­ции в тот момент не было дру­гих рим­ских армий. Это соот­вет­ст­ву­ет рас­ска­зу Поли­бия (XXI, 26), но про­ти­во­ре­чит тому, что сам Ливий сооб­щал ранее (см.: XXXVII, 2, 7—8; 50, 4).
  • 11Об Амбра­кии см. при­меч. 44 к кн. XXXII. В свое вре­мя была сто­ли­цей Эпир­ско­го цар­ства. С 230 г. до н. э. вхо­ди­ла в Это­лий­ский союз.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007032 1327007054 1327008009 1364003804 1364003805 1364003806