Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. III, годы 46—43.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1951.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
1 2 3 4

771. Титу Пом­по­нию Атти­ку, в Рим

[Att., XVI, 4]

Путе­оль­ская усадь­ба, 10 июля 44 г.

1. Как я сооб­щил тебе вче­ра или, пожа­луй, сего­дня (ведь Квинт гово­рил, что при­е­дет на дру­гой день1), на Несиду я при­был за семь дней до ид. Там Брут. Как он огор­чил­ся из-за «июль­ских нон»!2 Он чрез­вы­чай­но рас­стро­ен. И вот он гово­рил, что напи­шет, чтобы тот бой с дики­ми зве­ря­ми, кото­рый дол­жен состо­ять­ся после игр в честь Апол­ло­на, назна­чи­ли на день «за два дня до квин­тиль­ских ид». Тем вре­ме­нем при­был Либон3; он сооб­щил, что воль­ноот­пу­щен­ник Пом­пея Филон и его соб­ст­вен­ный воль­ноот­пу­щен­ник Гилар при­бы­ли от Секс­та4 с пись­мом к кон­су­лам «или они под каким-либо дру­гим име­нем»5. Копию его он нам про­чи­тал — како­во будет наше мне­ние. Кое-что — не так, как гово­рят; впро­чем и доста­точ­но вес­ко и не оскор­би­тель­но. Но толь­ко, так как было лишь «кон­су­лам», то было при­зна­но нуж­ным доба­вить «пре­то­рам, народ­ным три­бу­нам, сена­ту», чтобы те не отка­за­лись выста­вить для обо­зре­ния пись­мо, при­слан­ное лич­но им.

2. Секст же, как изве­ща­ют, с одним толь­ко леги­о­ном был в Кар­фа­гене6, и ему в тот самый день, когда он взял город Барею7, было при­сла­но изве­стие о Цеза­ре; после взя­тия горо­да была необы­чай­ная радость и пере­ме­на настро­е­ния и сте­че­ние людей со всех сто­рон; но он воз­вра­тил­ся к шести леги­о­нам, кото­рые он оста­вил в Даль­ней8. Но само­му Либо­ну он напи­сал, что для него все это — ничто, если ему нель­зя в свой дом9. Итог тре­бо­ва­ний — роспуск всех войск, где бы они ни были. Вот, пожа­луй, всё о Секс­те.

3. Раз­уз­на­вая ото­всюду о бутрот­цах, ниче­го не выяс­нил: одни — что искав­шие зем­ли пере­ре­за­ны; дру­гие — что Планк10, полу­чив день­ги, поки­нув тех, сбе­жал. Поэто­му вижу, что не буду знать, в чем дело, если немед­лен­но не полу­чу пись­ма.

4. Та поезд­ка в Брун­ди­сий, насчет кото­рой я коле­бал­ся, види­мо, исклю­ча­ет­ся; ведь леги­о­ны, гово­рят, при­бы­ва­ют11. А это мор­ское пла­ва­ние12 вну­ша­ет неко­то­рые опа­се­ния13. Поэто­му я скло­нял­ся в поль­зу сов­мест­но­го пла­ва­ния; ведь Бру­та я застал более гото­вым, неже­ли он, по слу­хам, был. Ведь и он и Доми­ций14 рас­по­ла­га­ют вполне исправ­ны­ми двух­ряд­ны­ми суда­ми, и, кро­ме того, име­ют­ся отлич­ные кораб­ли Сестия, Буци­ли­а­на, про­чих. Ведь флота Кас­сия, кото­рый пре­вос­хо­ден, я не счи­таю, раз он по ту сто­ро­ну про­ли­ва15. Меня несколь­ко огор­ча­ет одно: Брут, види­мо, не осо­бен­но торо­пит­ся. Во-пер­вых, он ожи­да­ет изве­стий об окон­ча­нии игр; затем, насколь­ко я пони­маю, наме­ре­ва­ет­ся плыть мед­лен­но, оста­нав­ли­ва­ясь во мно­гих местах. Все-таки пола­гаю, что луч­ше плыть мед­лен­но, чем совсем не плыть; а если, когда мы про­дви­нем­ся, обсто­я­тель­ства пока­жут­ся более опре­де­лен­ны­ми, мы вос­поль­зу­ем­ся эте­си­я­ми16.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Цице­рон пору­чил пле­мян­ни­ку Квин­ту достав­ку писем и дати­ру­ет свое пись­мо не днем его отправ­ки, а днем полу­че­ния его Атти­ком.
  • 2Ср. пись­мо DCCLXIX, § 1.
  • 3Луций Скри­бо­ний Либон, народ­ный три­бун 56 г., пом­пе­я­нец, тесть Секс­та Пом­пея и брат Скри­бо­нии, впо­след­ст­вии жены Окта­ви­а­на.
  • 4Секст Пом­пей, нахо­див­ший­ся в Испа­нии.
  • 5Намек на то, что кон­су­лы на 43 г. были назна­че­ны Цеза­рем, а не избра­ны сво­бод­но. Ср. пись­ма DCCVIII, § 2; DCCXIII, § 2.
  • 6Новый Кар­фа­ген, в Испа­нии.
  • 7Барея нахо­ди­лась к юго-запа­ду от Ново­го Кар­фа­ге­на.
  • 8В Даль­ней (южной) Испа­нии.
  • 9Т. е. в дом, при­над­ле­жав­ший его отцу, кон­фис­ко­ван­ный Цеза­рем и про­дан­ный Мар­ку Анто­нию. Секст Пом­пей ста­вит воз­вра­ще­ние ему дома усло­ви­ем пре­кра­ще­ния вой­ны.
  • 10Гай Муна­ций Планк (Луций Пло­ций Планк), кото­ро­му кон­су­лы пору­чи­ли зем­ле­устрой­ство в Бутро­те. См. прим. 2 к пись­му DCCLXVII.
  • 11Четы­ре леги­о­на, кото­рые Марк Анто­ний вызвал из Македо­нии. Ср. пись­мо DCCLXXII, § 4.
  • 12Из Путе­ол.
  • 13Из-за угро­зы со сто­ро­ны пира­тов.
  • 14Гней Доми­ций Аге­но­барб, сын кон­су­ла 54 г. Луция Доми­ция Аге­но­бар­ба, пав­ше­го в 48 г. в сра­же­нии под Фар­са­лом. Сестий и Буци­ли­ан — участ­ни­ки заго­во­ра про­тив Цеза­ря.
  • 15Сици­лий­ский (Мес­сан­ский) про­лив.
  • 16Севе­ро-запад­ные вет­ры.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007054 1327008009 1327008013 1345960772 1345960773 1345960774