Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1951.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
771. Титу Помпонию Аттику, в Рим
Путеольская усадьба, 10 июля 44 г.
1. Как я сообщил тебе вчера или, пожалуй, сегодня (ведь Квинт говорил, что приедет на другой день1), на Несиду я прибыл за семь дней до ид. Там Брут. Как он огорчился из-за «июльских нон»!2 Он чрезвычайно расстроен. И вот он говорил, что напишет, чтобы тот бой с дикими зверями, который должен состояться после игр в честь Аполлона, назначили на день «за два дня до квинтильских ид». Тем временем прибыл Либон3; он сообщил, что вольноотпущенник Помпея Филон и его собственный вольноотпущенник Гилар прибыли от Секста4 с письмом к консулам «или они под каким-либо другим именем»5. Копию его он нам прочитал — каково будет наше мнение. Кое-что — не так, как говорят; впрочем и достаточно веско и не оскорбительно. Но только, так как было лишь «консулам», то было признано нужным добавить «преторам, народным трибунам, сенату», чтобы те не отказались выставить для обозрения письмо, присланное лично им.
2. Секст же, как извещают, с одним только легионом был в Карфагене6, и ему в тот самый день, когда он взял город Барею7, было прислано известие о Цезаре; после взятия города была необычайная радость и перемена настроения и стечение людей со всех сторон; но он возвратился к шести легионам, которые он оставил в Дальней8. Но самому Либону он написал, что для него все это — ничто, если ему нельзя в свой дом9. Итог требований — роспуск всех войск, где бы они ни были. Вот, пожалуй, всё о Сексте.
3. Разузнавая отовсюду о бутротцах, ничего не выяснил: одни — что искавшие земли перерезаны; другие — что Планк10, получив деньги, покинув тех, сбежал. Поэтому вижу, что не буду знать, в чем дело, если немедленно не получу письма.
4. Та поездка в Брундисий, насчет которой я колебался, видимо, исключается; ведь легионы, говорят, прибывают11. А это морское плавание12 внушает некоторые опасения13. Поэтому я склонялся в пользу совместного плавания; ведь Брута я застал более готовым, нежели он, по слухам, был. Ведь и он и Домиций14 располагают вполне исправными двухрядными судами, и, кроме того, имеются отличные корабли Сестия, Буцилиана, прочих. Ведь флота Кассия, который превосходен, я не считаю, раз он по ту сторону пролива15. Меня несколько огорчает одно: Брут, видимо, не особенно торопится. Во-первых, он ожидает известий об окончании игр; затем, насколько я понимаю, намеревается плыть медленно, останавливаясь во многих местах. Все-таки полагаю, что лучше плыть медленно, чем совсем не плыть; а если, когда мы продвинемся, обстоятельства покажутся более определенными, мы воспользуемся этесиями16.
ПРИМЕЧАНИЯ