Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. III, годы 46—43.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1951.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
1 2 3

812. Деци­му Юнию Бру­ту Аль­би­ну, в про­вин­цию Цис­аль­пий­скую Гал­лию

[Fam., XI, 7]

Рим, 19 декаб­ря 44 г.

Марк Цице­рон шлет при­вет избран­но­му кон­су­лом импе­ра­то­ру1 Деци­му Бру­ту.

1. После того как Луп повидал­ся у меня в доме со мной, и с Либо­ном2, и с тво­им род­ст­вен­ни­ком Сер­ви­ем3, ты, пола­гаю, узнал от Мар­ка Сея4, кото­рый при­сут­ст­во­вал при нашей беседе, како­во было мое мне­ние. Хотя Гре­цей и тот­час после­до­вал за Сеем, ты все-таки смо­жешь узнать осталь­ное от Гре­цея5.

2. Но глав­ное — это сле­дую­щее, что я про­сил бы тебя вни­ма­тель­ней­ше выслу­шать и пом­нить: в деле сохра­не­ния сво­бо­ды и бла­го­по­лу­чия рим­ско­го наро­да не рас­счи­ты­вай на авто­ри­тет сена­та, кото­рый еще не сво­бо­ден, и не осуж­дай сво­его поступ­ка (ведь ты отнюдь не по все­об­ще­му реше­нию осво­бо­дил государ­ство, бла­го­да­ря чему то дело6 ста­ло и важ­нее и слав­нее) и не счи­тай, что юно­ша или, ско­рее, маль­чик Цезарь7 посту­пил необ­ду­ман­но, раз он взял на себя столь важ­ное государ­ст­вен­ное дело8 по лич­но­му реше­нию9; нако­нец, не счи­тай, что дере­вен­ские люди10, но храб­рей­шие мужи и чест­ней­шие граж­дане были безум­ны — во-пер­вых, сол­да­ты-вете­ра­ны, твои сорат­ни­ки; затем Мар­сов леги­он11, чет­вер­тый леги­он, кото­рые при­зна­ли сво­его кон­су­ла12 вра­гом и пре­до­ста­ви­ли себя для защи­ты бла­га государ­ства. Жела­ние сена­та до́лжно при­ни­мать за авто­ри­тет, когда авто­ри­тет подав­ля­ет­ся стра­хом.

3. Нако­нец, ты уже два­жды делал выбор, так что ты лишен сво­бо­ды дей­ст­вий, — пер­вый раз в мар­тов­ские иды6, затем недав­но, набрав новое вой­ско и силы13. Поэто­му ты дол­жен быть так под­готов­лен, так вооду­шев­лен ко все­му, чтобы не толь­ко дей­ст­во­вать по при­ка­за­нию, но чтобы совер­шить то, что все будут про­слав­лять с необы­чай­ным вос­хи­ще­ни­ем.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1См. прим. 1 к пись­му DCCXCVI.
  • 2Луций Скри­бо­ний Либон, тесть Секс­та Пом­пея, во вре­мя граж­дан­ской вой­ны он коман­до­вал фло­том Пом­пея.
  • 3Сер­вий Суль­пи­ций Галь­ба, автор пись­ма DCCCXLII.
  • 4Оче­вид­но, сын Мар­ка Сея, дру­га Цице­ро­на, о нем упо­ми­на­ет­ся в пись­мах CCCCLXI, § 1 (т. II); DV.
  • 5Друг или, воз­мож­но, легат Деци­ма Бру­та. Ср. пись­мо DCCXLIII, § 2.
  • 6Убий­ство Цеза­ря.
  • 7Окта­виан.
  • 8Окон­ча­тель­ный раз­рыв с Мар­ком Анто­ни­ем.
  • 9Ср.: Цице­рон, Филип­пи­ка III, 3. Ср.: Анкир­ская над­пись, I, 1.
  • 10Вете­ра­ны Гая Юлия Цеза­ря, полу­чив­шие земель­ные наде­лы. Вете­ра­ны, посе­лив­ши­е­ся в Кала­ции и Каси­лине, пер­вы­ми пере­шли на сто­ро­ну Окта­ви­а­на.
  • 11Мар­сов леги­он изме­нил Анто­нию в середине нояб­ря; через несколь­ко дней его при­ме­ру после­до­вал IV леги­он; оба они рас­по­ло­жи­лись невда­ле­ке от Аль­бы.
  • 12Марк Анто­ний.
  • 13В Цис­аль­пий­ской Гал­лии.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327008013 1327009001 1327009004 1345960813 1345960814 1345960815