Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1951.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
812. Дециму Юнию Бруту Альбину, в провинцию Цисальпийскую Галлию
Рим, 19 декабря 44 г.
Марк Цицерон шлет привет избранному консулом императору1 Дециму Бруту.
1. После того как Луп повидался у меня в доме со мной, и с Либоном2, и с твоим родственником Сервием3, ты, полагаю, узнал от Марка Сея4, который присутствовал при нашей беседе, каково было мое мнение. Хотя Грецей и тотчас последовал за Сеем, ты все-таки сможешь узнать остальное от Грецея5.
2. Но главное — это следующее, что я просил бы тебя внимательнейше выслушать и помнить: в деле сохранения свободы и благополучия римского народа не рассчитывай на авторитет сената, который еще не свободен, и не осуждай своего поступка (ведь ты отнюдь не по всеобщему решению освободил государство, благодаря чему то дело6 стало и важнее и славнее) и не считай, что юноша или, скорее, мальчик Цезарь7 поступил необдуманно, раз он взял на себя столь важное государственное дело8 по личному решению9; наконец, не считай, что деревенские люди10, но храбрейшие мужи и честнейшие граждане были безумны — во-первых, солдаты-ветераны, твои соратники; затем Марсов легион11, четвертый легион, которые признали своего консула12 врагом и предоставили себя для защиты блага государства. Желание сената до́лжно принимать за авторитет, когда авторитет подавляется страхом.
3. Наконец, ты уже дважды делал выбор, так что ты лишен свободы действий, — первый раз в мартовские иды6, затем недавно, набрав новое войско и силы13. Поэтому ты должен быть так подготовлен, так воодушевлен ко всему, чтобы не только действовать по приказанию, но чтобы совершить то, что все будут прославлять с необычайным восхищением.
ПРИМЕЧАНИЯ