Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. I, годы 68—51.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1949.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
1 2 3 4 5

132. Квин­ту Тул­лию Цице­ро­ну, в Фор­мии

[Q. fr., II, 10 (12)]

Рим, 12 фев­ра­ля 54 г.

Марк бра­ту Квин­ту при­вет.

1. Рад, что мои пись­ма при­ят­ны тебе, но мне теперь, пра­во, не о чем было бы напи­сать тебе, не полу­чи я тво­е­го пись­ма. Ведь в канун ид1, когда Аппий собрал сенат и яви­лись немно­гие, было так холод­но, что кри­ки при­нуди­ли его отпу­стить нас.

2. Что каса­ет­ся ком­ма­ген­ца2, то, так как я совер­шен­но рас­стро­ил все дело, Аппий уди­ви­тель­ным обра­зом льстит мне и лич­но и через Пом­пея, ибо видит, что если я и в даль­ней­шем буду поль­зо­вать­ся этим видом крас­но­ре­чия, то фев­раль будет бес­плод­ным. Я доволь­но весе­ло высме­ял его3 и не толь­ко вырвал у него тот горо­док, рас­по­ло­жен­ный в обла­сти Зевг­мы на Евфра­те, но, кро­ме того, при все­об­щем гром­ком сме­хе, поиз­де­вал­ся над его тогой с пур­пур­ной кай­мой, кото­рую он полу­чил в кон­суль­ство Цеза­ря.

3. «Он хочет, — гово­рю я, — воз­об­но­вить те же поче­сти; отнюдь не счи­таю нуж­ным поста­нов­лять, что он не дол­жен еже­год­но под­нов­лять тогу с пур­пур­ной кай­мой; но вы, знат­ные люди, не потер­пев­шие бост­рен­ца4 с пур­пур­ной кай­мой, потер­пи­те ли ком­ма­ген­ца?». Ты видишь, в каком роде шут­ка и каков ее пред­мет. Мно­гое выска­зал я про­тив это­го незнат­но­го царя, и его при­тя­за­ния пол­но­стью отверг­ли. Как я ска­зал, Аппий, на кото­ро­го подей­ст­во­вал этот вид крас­но­ре­чия, исклю­чи­тель­но любе­зен со мной; нет ниче­го лег­че, чем рас­стро­ить все осталь­ное. Но не буду заде­вать его,


Дабы не начал он молить
Юпи­те­ра Госте­при­им­ца
И гре­ков всех не созы­вал,

бла­го­да­ря кото­рым он поми­рил­ся со мной.

4. Фео­пом­па5 я удо­вле­тво­рю. О Цеза­ре я забыл напи­сать тебе; ведь я вижу, како­го пись­ма ты ждал6. Но он напи­сал Баль­бу7, что когда ему пере­да­ли ту связ­ку, в кото­рой были пись­ма — мое и Баль­ба, — она была вся про­пи­та­на водой, так что он даже не зна­ет, что от меня вооб­ще было пись­мо. Но несколь­ко слов из пись­ма Баль­ба он разо­брал и отве­тил на них сле­дую­щее: «Вижу, что ты напи­сал кое-что о Цице­роне8, чего я не понял; но, насколь­ко мож­но было дога­дать­ся, это было в таком роде, что, по мое­му мне­нию, это­го ско­рее мож­но желать, неже­ли ожи­дать».

5. Поэто­му я впо­след­ст­вии послал Цеза­рю копию тво­е­го пись­ма. К его шут­ке насчет его бед­но­сти не отно­сись с недо­ве­ри­ем. Я напи­сал ему в ответ, что нет ниче­го тако­го, что впо­след­ст­вии может быть подо­рва­но его дове­ри­ем к наше­му сун­ду­ку9, и пошу­тил в этом духе и по-при­я­тель­ски и в то же вре­мя с досто­ин­ст­вом. Судя по сооб­ще­ни­ям всех, он отно­сит­ся к нам осо­бен­но дру­же­ски. Пись­мо о том, чего ты ожи­да­ешь, при­дет почти в день тво­е­го воз­вра­ще­ния. Об осталь­ных собы­ти­ях день за днем я буду писать тебе, если толь­ко ты поза­бо­тишь­ся о пись­мо­нос­цах. Прав­да, пред­сто­ят такие холо­да, что им гро­зит вели­чай­шая опас­ность замерз­нуть в низи­нах Аппи­е­вой доро­ги10.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 112 фев­ра­ля 54 г. соот­вет­ст­во­ва­ло 30 декаб­ря 55 г.
  • 2Царь Ком­ма­ге­ны (север­ная часть Сирии) Антиох I, кото­ро­го Пом­пей в 64 г. оста­вил на пре­сто­ле, обра­тил­ся к сена­ту с прось­бой оста­вить под его вла­стью один горо­док на Евфра­те, а так­же пра­во носить тогу с пур­пур­ной кай­мой, пре­до­став­лен­ное ему в 59 г. Цеза­рем. Кон­сул Аппий Клав­дий Пульхер под­дер­жал его хода­тай­ство, не бес­ко­рыст­но (намек Цице­ро­на — «бес­плод­ный фев­раль»).
  • 3Име­ет­ся в виду ком­ма­ген­ский царь.
  • 4Вост­ра — боль­шой город на гра­ни­це Пале­сти­ны с Сири­ей. О чем здесь гово­рит­ся, не уста­нов­ле­но.
  • 5О Фео­пом­пе см. прим. 12 к пись­му XXXIII.
  • 6Насчет назна­че­ния Квин­та Цице­ро­на лега­том Цеза­ря.
  • 7Луций Кор­не­лий Бальб, родом из Испа­нии, сопро­вож­дал в 61 г. пре­то­ра Гая Юлия Цеза­ря в Испа­нию и был в 60 г. его послом при заклю­че­нии три­ум­ви­ра­та.
  • 8Цезарь наме­ка­ет на наме­ре­ние Квин­та Цице­ро­на оста­вить Пом­пея и перей­ти на служ­бу к нему; он выска­зы­ва­ет свое недо­ве­рие.
  • 9В дей­ст­ви­тель­но­сти Цице­рон был долж­ни­ком Цеза­ря. Ср. пись­ма CLXXXIII, § 2; CLXXXVI, § 3; CLXXXVII, § 2; CXCV, § 2; CXCVII, § 4. См. прим. 2 к пись­му V.
  • 10В Пон­тий­ских (Помп­тин­ских) болотах. Боло­ти­стая мест­ность в Лации. Через них про­хо­ди­ла Аппи­е­ва доро­га, про­ло­жен­ная в 312 г.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327009050 1327009055 1327009052 1345960133 1345960134 1345960135