Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. III, годы 46—43.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1951.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
1 2 3 4 5

825. Квин­ту Кор­ни­фи­цию, в про­вин­цию Ста­рую Афри­ку

[Fam., XII, 25, §§ 1—5]

Рим, при­бли­зи­тель­но 20 мар­та 43 г.

Марк Тул­лий Цице­рон шлет боль­шой при­вет Кор­ни­фи­цию.

1. В день Либе­ра­лий1 я полу­чил твое пись­мо, кото­рое Кор­ни­фи­ций2 вру­чил мне, по его сло­вам, на два­дцать вто­рой день. В тот же день сенат не соби­рал­ся, как и на сле­дую­щий. В Квин­кватр3, при пол­ном соста­ве сена­та, я высту­пил по пово­ду тво­е­го дела, не напе­ре­кор Минер­ве4. И дей­ст­ви­тель­но, в этот самый день сенат поста­но­вил, чтобы моя Минер­ва, хра­ни­тель­ни­ца Рима5, кото­рую сбро­сил вихрь, была вос­ста­нов­ле­на. Пан­са про­чи­тал твое пись­мо; после­до­ва­ло боль­шое одоб­ре­ние сена­та к вели­чай­шей моей радо­сти и неудо­воль­ст­вию Мино­тав­ра, то есть Каль­ви­сия и Тав­ра6. О тебе выне­се­но почет­ное поста­нов­ле­ние сена­та7; прав­да, тре­бо­ва­ли, чтобы и они были заклей­ме­ны, но Пан­са был более мягок.

2. В тот день, когда у меня, мой Кор­ни­фи­ций, воз­ник­ла надеж­да на сво­бо­ду и я, когда про­чие мед­ли­ли, за две­на­дцать дней до календ зало­жил осно­вы государ­ст­вен­но­го строя8, в этот самый день я пред­у­смот­рел мно­гое и при­нял во вни­ма­ние твое досто­ин­ство. Ведь со мной согла­сил­ся сенат насчет управ­ле­ния про­вин­ци­я­ми9. Да и впо­след­ст­вии я не пере­ста­вал под­ры­вать того, кто — в виде вели­чай­шей неспра­вед­ли­во­сти по отно­ше­нию к тебе и к позо­ру для государ­ства — управ­лял про­вин­ци­ей отсут­ст­вуя10. И вот, он не выдер­жал моих частых или, луч­ше, еже­днев­ных напа­док и воз­вра­тил­ся в Рим про­тив сво­его жела­ния, при­чем мои спра­вед­ли­вей­шие и доб­ро­со­вест­ней­шие упре­ки не толь­ко отня­ли у него надеж­ду, но и выби­ли его из уже твер­до­го поло­же­ния. Меня очень раду­ет, что ты под­дер­жал свое досто­ин­ство сво­ей необы­чай­ной доб­ле­стью и полу­чил вели­чай­шие поче­сти от про­вин­ции11.

3. Ты обе­ля­ешь себя пере­до мной в деле Сем­п­ро­ния12; при­ни­маю оправ­да­ние; ведь это было какое-то мрач­ное вре­мя раб­ства13. Я, тво­рец тво­их замыс­лов и побор­ник тво­е­го досто­ин­ства, раз­дра­жен­ный обсто­я­тель­ства­ми, стре­мил­ся в Гре­цию, отча­яв­шись в сво­бо­де, когда эте­сии14, слов­но чест­ные граж­дане, не захо­те­ли сопро­вож­дать того, кто покида­ет государ­ство, а про­тив­ный австр15 силь­ней­шим дуно­ве­ни­ем отнес меня назад к чле­нам тво­ей три­бы в Регий, а оттуда я на пару­сах и на вес­лах со всей тороп­ли­во­стью поспе­шил в оте­че­ство, а на дру­гой день, сре­ди глу­бо­ко­го раб­ства для осталь­ных, один я был сво­бод­ным16.

4. Я так напал на Анто­ния, что он не мог выне­сти и излил всю свою пья­ную ярость на меня одно­го и то хотел выма­нить меня в целях убий­ства, то пус­кал в ход коз­ни; его, изры­гаю­ще­го и извер­гаю­ще­го, я опу­тал сетя­ми Цеза­ря Окта­ви­а­на17. Ведь выдаю­щий­ся маль­чик18 создал защи­ту преж­де все­го для себя и нас, затем для основ государ­ст­вен­но­го строя; если бы его не было, то воз­вра­ще­ние Анто­ния из Брун­ди­сия было бы пагу­бой для оте­че­ства. Что про­изо­шло впо­след­ст­вии, ты, пола­гаю, зна­ешь.

5. Но вер­нем­ся к тому, от чего мы откло­ни­лись. При­ни­маю твое оправ­да­ние насчет Сем­п­ро­ния. Ведь при столь силь­ном потря­се­нии у тебя не мог­ло быть како­го-либо опре­де­лен­но­го реше­ния.


Но с этим днем дру­гая жизнь, дру­гие нра­вы свя­за­ны,

как гово­рит Терен­ций19. Поэто­му, мой Квинт, взой­ди с нами — и на кор­му; ведь теперь один корабль у всех чест­ных, кото­рый мы ста­ра­ем­ся напра­вить по пря­мо­му пути20. О, если бы пла­ва­ние было счаст­ли­вое! Но како­вы ни будут вет­ры, наше искус­ство, во вся­ком слу­чае, не изме­нит нам. И в самом деле, за что дру­гое может ручать­ся доб­лесть? Ста­рай­ся сохра­нять вели­чие и пре­вос­ход­ство духа и счи­тай, что все твое досто­ин­ство долж­но быть свя­за­но с делом государ­ства.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Празд­не­ства в честь Вак­ха; справ­ля­лись 17 мар­та.
  • 2Сын адре­са­та.
  • 3Празд­не­ства в честь Минер­вы; справ­ля­лись с 19 по 23 мар­та.
  • 4Пого­вор­ка, озна­чаю­щая «разум­но, с пони­ма­ни­ем дела, с успе­хом». Ср. т. I, пись­мо CLXXVIII, § 1; Гора­ций, «Нау­ка поэ­зии», стих 385.
  • 5Ста­туя Минер­вы с над­пи­сью «Хра­ни­тель­ни­ца Рима», кото­рую Цице­рон воз­двиг на Капи­то­лии в 58 г., перед сво­им изгна­ни­ем. Ср. т. II, пись­мо CCXCIII, § 3.
  • 6О Гае Каль­ви­сии см. прим. 1 к пись­му DCCXVIII. Тит Ста­ти­лий Тавр был его лега­том. Про­зви­ще «Мино­тавр» может озна­чать, что эти лица дей­ст­во­ва­ли сов­мест­но.
  • 7По-види­мо­му, о дея­тель­но­сти Кор­ни­фи­ция в Афри­ке.
  • 820 декаб­ря 44 г. Цице­рон про­из­нес третью и чет­вер­тую филип­пи­ки.
  • 9См. прим. 1 к пись­му DCCXVIII.
  • 10Гай Каль­ви­сий, оста­вив­ший лега­тов в Ути­ке и воз­вра­тив­ший­ся в Рим. Ср. пись­мо DCCCXCVIII, § 7; Филип­пи­ка III, 26.
  • 11Оче­вид­но, в горо­дах про­вин­ции.
  • 12Намек не ясен. Воз­мож­но, это Сем­п­ро­ний Руф, упо­ми­нае­мый в пись­мах CCXXII, § 1 и CCLVII, § 10 (т. II).
  • 13Текст испор­чен; воз­мож­но, что это реми­нис­цен­ция из «Одис­сеи», XVII, 322—323:


    Тягост­ный жре­бий печаль­но­го раб­ства избрав чело­ве­ку,
    Луч­шую доб­ле­стей в нем поло­ви­ну Зевес истреб­ля­ет.

  • 14Севе­ро-запад­ные вет­ры, дую­щие летом.
  • 15Южный ветер.
  • 16Цице­рон при­ехал в Рим 31 авгу­ста 44 г. Пер­вая филип­пи­ка была про­из­не­се­на в сена­те 2 сен­тяб­ря; 1 сен­тяб­ря Цице­рон не при­сут­ст­во­вал на заседа­нии сена­та.
  • 17В октяб­ре 44 г., когда Марк Анто­ний воз­вра­тил­ся из Брун­ди­сия, у Окта­ви­а­на была уже зна­чи­тель­ная армия, состав­лен­ная из вете­ра­нов и ново­бран­цев. Ср.: Цице­рон, Филип­пи­ки III, 3, 10; IV, 2—6.
  • 18Окта­виан.
  • 19Терен­ций, «Девуш­ка с Анд­ро­са», стих 189 (I, 2, 18). Пере­вод А. В. Артюш­ко­ва.
  • 20Часто встре­чаю­ще­е­ся у древ­них срав­не­ние государ­ства с кораб­лем. Ср. т. I, пись­мо LIII, § 13.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007054 1327008009 1327008013 1345960826 1345960827 1345960828