Ïåðåâîä Ì. Å. Ñåðãååíêî.
Êîììåíòàðèé ñîñòàâëåí Â. Ì. Ñìèðèíûì, Ã. Ï. ×èñòÿêîâûì è Ô. À. Ìèõàéëîâñêèì. Ðåäàêòîð êîììåíòàðèåâ —
Ðåä. ïåðåâîäà è êîììåíòàðèåâ (èçä. 1991) Â. Ì. Ñìèðèí. Ðåäàêòîðû ïåðåâîäà (èçä. 2002)
Ëàò. òåêñò: Loeb Classical Library, F. G. Moore, 1950/1995. ÑÊÐÛÒÜ ËÀÒÈÍÑÊÈÉ ÒÅÊÑÒ
13. (1) Ýòî òÿæêîå çðåëèùå ñëîìèëî ìóæåñòâî êàìïàíöåâ. Íàðîä ñáåæàëñÿ ê êóðèè è âûíóäèë Ëåñèÿ ñîçâàòü ñåíàò. Çíàòü äàâíî óæå íå ó÷àñòâîâàëà â îáñóæäåíèè ãîñóäàðñòâåííûõ äåë, è Ëåñèé ïðè íàðîäå ïðèãðîçèë: åñëè îíè íå ÿâÿòñÿ â ñåíàò, ëþäè ïðèäóò ê íèì äîìîé è âûòàùàò ñèëîé. (2) Èñïóãàâøèñü, îíè ïðèøëè â ïîëíîì ñîñòàâå. Ðàçãîâîð øåë îá îòïðàâêå ïîñëîâ ê ðèìñêîìó âîåíà÷àëüíèêó. Ñïðîñèëè ìíåíèå Âèáèÿ Âèððèÿ, âèíîâíèêà îòïàäåíèÿ îò ðèìëÿí62. (3) Îí îòâå÷àë, ÷òî òå, êòî ãîâîðèò î ïîñëàõ, î ìèðå è î ñäà÷å, çàáûâàþò î òîì, êàê áû ïîñòóïèëè îíè ñàìè ñ ðèìëÿíàìè, îêàæèñü òå â èõ âëàñòè, äà è î òîì, ÷òî́ ïðèäåòñÿ ïðåòåðïåòü èì ñàìèì. (4) «Âû äóìàåòå, — ñêàçàë îí, — ñäàòüñÿ íà òåõ æå óñëîâèÿõ, ÷òî è â ïðåæíèå âðåìåíà, êîãäà ìû ïðîñèëè ïîìîùè ïðîòèâ ñàìíèòîâ63 è âñåöåëî îòäàâàëèñü â èõ âëàñòü? (5) Âû çàáûëè, â êàêîì ïîëîæåíèè áûëè ðèìëÿíå, êîãäà ìû îòïàëè îò íèõ? Êàê ìû èçäåâàëèñü íàä ðèìñêèì ãàðíèçîíîì è çàìó÷èëè åãî? Åãî âåäü ìîæíî áûëî ñ.239 âûïóñòèòü!64 (6) Ñêîëüêî ðàç ìû òðåâîæèëè îñàæäàþùèõ âûëàçêàìè, íàïàäàëè íà èõ ëàãåðü, ïðèçûâàëè ïðîòèâ íèõ Ãàííèáàëà? Ñîâñåì íåäàâíî ìû îòïðàâèëè åãî îòñþäà îñàæäàòü Ðèì. (7) Âñïîìíèòå âñå, ÷òî́ ìû îò íèõ ïðåòåðïåëè, — âû óâèäèòå, íà ÷òî âàì íàäåÿòüñÿ.  Èòàëèè âðàã-÷óæåçåìåö, è âðàã ýòîò íå êòî-íèáóäü, à Ãàííèáàë, âñå â îãíå âîéíû, à îíè, çàáûâ îáî âñåì, çàáûâ î ñàìîì Ãàííèáàëå, ïîñëàëè îáîèõ êîíñóëîâ è äâà êîíñóëüñêèõ âîéñêà îñàæäàòü Êàïóþ. (8) Âòîðîé ãîä äåðæàò îíè íàñ â îñàäå è ìîðÿò ãîëîäîì, ñàìè âìåñòå ñ íàìè òåðïÿò òÿæêèå ëèøåíèÿ è âåëèêèå îïàñíîñòè: èõ ÷àñòî èçáèâàëè îêîëî ðâà è âàëà, èõ ïî÷òè âûãîíÿëè èç ëàãåðÿ. (9) Íå÷åãî îá ýòîì: èçâå÷íàÿ è îáûêíîâåííàÿ ñóäüáà îñàæäåííîãî ãîðîäà — òåðïåòü ëèøåíèÿ è îïàñíîñòè. À âîò ñâèäåòåëüñòâà ñìåðòåëüíîé íåíàâèñòè è ãíåâà: (10) Ãàííèáàë ñ îãðîìíîé ïåõîòîé è êîííèöåé íàïàë íà èõ ëàãåðü è îâëàäåë ÷àñòüþ åãî: äàæå â òàêîé îïàñíîñòè íå ñíÿëè îíè îñàäó. Îí ïåðåøåë Âóëòóðí è âûæåã Êàëèéñêóþ îáëàñòü; òàêîå áåäñòâèå ñîþçíèêîâ íå îòâëåêëî èõ. (11) Îí ïîâåë âîéñêî íà ñàì Ãîðîä; îíè è âíèìàíèÿ íå îáðàòèëè íà íàâèñøóþ óãðîçó. Îí ïåðåïðàâèëñÿ ÷åðåç Àíèåí65 è ñòàë ëàãåðåì â òðåõ ìèëÿõ îò Ãîðîäà, ïîäîøåë, íàêîíåö, ê ñàìûì ãîðîäñêèì ñòåíàì è âîðîòàì: äà îí æå Ðèì âîçüìåò, åñëè îíè íå îñòàâÿò Êàïóþ, — îíè íå îñòàâèëè. (12) Äèêèå çâåðè, îñëåïëåííûå áåøåíñòâîì, çàáóäóò î íåì è êèíóòñÿ íà ïîìîùü ñâîèì, åñëè òû ïîäîéäåøü ê èõ ëîãîâó è èõ äåòåíûøàì. (13) Îñàæäåííûé Ðèì, æåíû è äåòè, ÷åé ïëà÷ áûë, ïîæàëóé, ñëûøåí çäåñü, àëòàðè, äîìàøíèé î÷àã, îñêâåðíåííûå õðàìû áîãîâ è ìîãèëû ïðåäêîâ íå ïîìåøàëè ðèìëÿíàì îñàæäàòü Êàïóþ: òàê íåèñòîâî äîìîãàþòñÿ îíè êàçíè äëÿ íàñ; òàê æàæäóò íàãëîòàòüñÿ íàøåé êðîâè. (14) Îíè ïðàâû; ìû, ïîæàëóé, ïîñòóïèëè áû òàê æå, óëûáíèñü íàì ñóäüáà. Áåññìåðòíûå áîãè ñóäèëè èíà÷å. ß ãîòîâ ê ñìåðòè, íî, ïîêà ÿ ñâîáîäåí, ïîêà ÿ ñàì ñåáå âëàäûêà, ÿ èçáåãíó ìó÷åíèé è ïîçîðà, êîòîðûå ãîòîâèò âðàã, è óìðó äîñòîéíîé è äàæå ëåãêîé ñìåðòüþ. (15) ß íå óâèæó Àïïèÿ Êëàâäèÿ è Êâèíòà Ôóëüâèÿ, ó êîòîðûõ ãîëîâà êðóæèòñÿ îò íåáûâàëîé ïîáåäû; ìåíÿ íå ïðîòàùàò â îêîâàõ âñåì íàïîêàç ïî Ðèìó â òðèóìôàëüíîì øåñòâèè66; íå ñïóñòÿò â òþðüìó67, íå ïðèâÿæóò ê ñòîëáó, íå èñòåðçàþò ðîçãàìè; ÿ íå ïîäñòàâëþ øåþ ïîä ðèìñêèé òîïîð. ß íå óâèæó ðîäíîé ãîðîä â îãíå è ðàçâàëèíàõ; íå óâèæó, êàê ïîâîëîêóò íàñèëîâàòü íàøèõ ìàòåðåé, äåâóøåê è áëàãîðîäíûõ îòðîêîâ. (16) Àëüáó68, îòêóäà îíè ñàìè ðîäîì, îíè óíè÷òîæèëè äî îñíîâàíèÿ, ÷òîáû è ïàìÿòè íå îñòàâèòü î ñâîåì ïðîèñõîæäåíèè. È îíè ïîùàäÿò Êàïóþ? Äà ìû èì íåíàâèñòíåå Êàðôàãåíà. (17) Òàê âîò: òåõ èç âàñ, êòî ðåøèë óìåðåòü ðàíüøå, ÷åì óâèäåòü ñòîëüêî ãîðüêîãî ãîðÿ, ÿ ïðèãëàøàþ íà îáåä. (18) Óãîñòèìñÿ, âûïüåì; âñåõ, íà÷èíàÿ ñ ìåíÿ, îáîéäåò êóáîê, è ýòîò íàïèòîê èçáàâèò òåëî îò ìó÷åíèé, äóøó îò îáèä, ãëàçà è óøè îò ãîðüêèõ è íåäîñòîéíûõ ðå÷åé è çðåëèù — îò âñåãî, ÷òî æäåò ñ.240 ïîáåæäåííûõ. Âî äâîðå æäóò òå, êòî ïîëîæèò íàøè áåçäûõàííûå òðóïû íà áîëüøîé êîñòåð: (19) ìû óìðåì ñìåðòüþ, äîñòîéíîé ñâîáîäíûõ ëþäåé. Ñàìè âðàãè èçóìÿòñÿ íàøåé äîáëåñòè, à Ãàííèáàë ïîéìåò, êàêèõ ìóæåñòâåííûõ ñîþçíèêîâ îí ïîêèíóë è ïðåäàë». |
13. Conspectum tam triste supplicium fregit animos Campanorum. Concursus ad curiam populi factus coegit Loesium senatum vocare; et primoribus, qui iam diu publicis consiliis aberant, propalam minabantur, nisi venirent in senatum, circa domos eorum ituros se et in publicum omnis vi extracturos esse. Is timor frequentem senatum magistratui praebuit. [2] Ibi cum ceteri de legatis mittendis ad imperatores Romanos agerent, Vibius Virrius, qui defectionis auctor ab Romanis fuerat, interrogatus sententiam negat eos [3] qui de legatis et de pace ac deditione loquantur meminisse nec quid facturi fuerint, si Romanos in potestate habuissent, nec quid ipsis patiendum sit. [4] «Quid? vos» inquit «eam deditionem fore censetis qua quondam, ut adversus Samnites auxilium impetraremus, nos nostraque omnia Romanis dedidimus? [5] Iam e memoria excessit quo tempore et in qua fortuna a populo Romano defecerimus? iam, quem ad modum in defectione praesidium, quod poterat emitti, per cruciatum et ad contumeliam necarimus? [6] quotiens in obsidentis quam inimice eruperimus, castra oppugnarimus, Hannibalem vocaverimus ad opprimendos eos? hoc, quod recentissimum est, ad oppugnandam Romam hinc eum miserimus? [7] Age contra, quae illi infeste in nos fecerint, repetite, ut ex eo quid speretis habeatis. Cum hostis alienigena in Italia esset, et Hannibal hostis, et cuncta bello arderent, omissis omnibus, omisso ipso Hannibale, ambo consules et duo consulares exercitus ad Capuam oppugnandam miserunt. [8] Alterum annum circumvallatos inclusosque nos fame macerant, et ipsi nobiscum ultima pericula et gravissimos labores perpessi, circa vallum ac fossas saepe trucidati ac prope ad extremum castris exuti. [9] Sed omitto haec: vetus atque usitata res est in oppugnanda hostium urbe labores ac pericula pati. Illud irae atque odii exsecrabilis indicium est: [10] Hannibal ingentibus copiis peditum equitumque castra oppugnavit et ex parte cepit: tanto periculo nihil moti sunt ab obsidione. Profectus trans Volturnum perussit Calenum agrum: nihil tanta sociorum clade avocati sunt. [11] Ad ipsam urbem Romam infesta signa ferri iussit: eam quoque tempestatem imminentem spreverunt. Transgressus Anienem tria milia passuum ab urbe castra posuit, postremo ad moenia ipsa et ad portas accessit; Romam se adempturum eis, nisi omitterent Capuam, ostendit: non omiserunt. [12] Feras bestias caeco impetu ac rabie concitatas, si ad cubilia et catulos earum ire pergas, ad opem suis ferendam avertas: [13] Romanos Roma circumsessa, coniuges, liberi, quorum ploratus hinc prope exaudiebantur, arae, foci, deum delubra, sepulcra maiorum temerata ac violata a Capua non averterunt; tanta aviditas supplicii expetendi, tanta sanguinis nostri hauriendi est sitis. [14] Nec iniuria forsitan; nos quoque idem fecissemus, si data fortuna esset. Itaque quoniam aliter dis immortalibus est visum, cum mortem ne recusare quidem debeam, cruciatus contumeliasque quas parat hostis, dum liber, dum mei potens sum, effugere morte praeterquam honesta, etiam leni possum. [15] Non videbo Ap. Claudium et Q. Fulvium victoria insolenti subnixos, neque vinctus per urbem Romanam triumphi spectaculum trahar, ut deinde in carcerem conditus exspirem aut ad palum deligatus, lacerato virgis tergo, cervicem securi Romanae subiciam; nec dirui incendique patriam videbo, nec rapi ad stuprum matres Campanas virginesque et ingenuos pueros. [16] Albam, unde ipsi oriundi erant, a fundamentis proruerunt, ne stirpis, ne memoria originum suarum exstaret: nedum eos Capuae parsuros credam, cui infestiores quam Carthagini sunt. [17] Itaque quibus vestrum ante fato cedere quam haec tot tam acerba videant in animo est, iis apud me hodie epulae instructae parataeque sunt. [18] Satiatis vino ciboque poculum idem quod mihi datum fuerit circumferetur; ea potio corpus a cruciatu, animum a contumeliis, oculos, auris a videndis audiendisque omnibus acerbis indignisque quae manent victos vindicabit. Parati erunt qui magno rogo in propatulo aedium accenso corpora exanima iniciant. [19] Haec una via et honesta et libera ad mortem. Et ipsi virtutem mirabuntur hostes, et Hannibal fortis socios sciet ab se desertos ac proditos esse». |
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈß