История Рима от основания города

Книга XLIII, гл. 1

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том III. М., изд-во «Ладомир», 2002. Сверено с изданием: М., «Наука», 1994.
Перевод Н. П. Гринцера, Т. И. Давыдовой, М. М. Сокольской.
Комментарий составлен Ф. А. Михайловским, В. М. Смириным.
Редакторы перевода (изд. 2002) М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе.
Лат. текст: Loeb Classical Library, A. C. Schlesinger, 1951/1989.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

т. III, с. 470 1. (1) В то самое лето, когда про­изо­шли упо­мя­ну­тые собы­тия в Фес­са­лии, легат <>1, по при­ка­зу кон­су­ла послан­ный в Илли­рию, взял с бою два бога­тых горо­да. (2) Один из них — Кере­мию2 — он при­нудил к сда­че силой ору­жия; но при этом сохра­нил за жите­ля­ми все их иму­ще­ство3, чтобы мол­ва о таком мило­сер­дии при­влек­ла к нему так­же и граж­дан хоро­шо укреп­лен­но­го Кар­нун­та4. (3) Когда же не уда­лось ни скло­нить этот город к сда­че, ни доко­нать оса­дою, он, чтобы не каза­лось, буд­то вои­ны его два­жды труди­лись пона­прас­ну, отдал им на раз­граб­ле­ние тот город, кото­рый вна­ча­ле оста­вил нетро­ну­тым.

(4) Дру­гой кон­сул, Гай Кас­сий, не совер­шив ниче­го при­ме­ча­тель­но­го в полу­чен­ной по жре­бию Гал­лии5, зате­ял из пусто­го тще­сла­вия пове­сти леги­о­ны в Македо­нию через Илли­рию. (5) Об этом его выступ­ле­нии сенат узнал от акви­лей­ских послов, кото­рые, жалу­ясь, что их ново­ос­но­ван­ная коло­ния6 сла­ба и недо­ста­точ­но защи­ще­на от враж­деб­ных пле­мен ист­рий­цев и илли­рий­цев, (6) про­си­ли, чтобы сенат поза­бо­тил­ся о ее укреп­ле­нии, а на вопрос, не хотят ли они, чтобы это дело было пору­че­но Гаю Кас­сию, (7) отве­ти­ли, что Кас­сий как раз в Акви­лее собрал все свое воин­ство и дви­нул­ся через Илли­рию в Македо­нию. Спер­ва это пока­за­лось неве­ро­ят­ным, и каж­до­му при­шло в голо­ву, что, может быть, нача­лась вой­на с кар­на­ми7 или с ист­рий­ца­ми. (8) Акви­лей­цы отве­ча­ли, что ниче­го боль­ше не зна­ют и не реша­ют­ся утвер­ждать, но толь­ко вои­нам выда­но было про­до­воль­ст­вия на трид­цать дней и были сыс­ка­ны и уведе­ны с собою про­вод­ни­ки, знаю­щие пути из Ита­лии в Македо­нию. (9) Разу­ме­ет­ся, сенат воз­му­щен был само­управ­ст­вом кон­су­ла, решив­ше­го­ся на такое, чтобы оста­вить свою про­вин­цию и перей­ти в чужую, пове­сти вой­ско по ново­му и опас­но­му пути8 сре­ди чуж­дых пле­мен, откры­вая тем самым доступ в Ита­лию мно­гим наро­дам9. (10) В мно­го­люд­ном заседа­нии поста­нов­ле­но было, чтобы пре­тор Гай Суль­пи­ций назна­чил тро­их сена­то­ров лега­та­ми, чтобы они, отпра­вив­шись в тот же день, со всею воз­мож­ной поспеш­но­стью нагна­ли кон­су­ла Кас­сия, где бы он ни был, (11) и объ­яви­ли ему, чтобы он ни с каким пле­ме­нем не зате­вал вой­ны10 ина­че как по реше­нию сена­та. (12) Послан­ца­ми отпра­ви­лись Марк Кор­не­лий Цетег, Марк Фуль­вий и Пуб­лий Мар­ций Рекс. Страх за кон­су­ла и за вой­ско оттес­нил в ту пору заботу об укреп­ле­нии Акви­леи.

1. Eadem aes­ta­te qua in Thes­sa­lia haec ges­ta sunt. . . , le­ga­tus in Il­ly­ri­cum a con­su­le mis­sus opu­len­ta duo op­pi­da op­pug­na­vit. [2] Ce­re­miam vi at­que ar­mis coe­git in de­di­tio­nem; om­nia­que iis sua con­ces­sit, ut opi­nio­ne cle­men­tiae eos, qui Car­nun­tem, mu­ni­tam ur­bem, in­co­le­bant, ad­li­ce­ret. [3] Postquam nec ut de­de­rent se com­pel­le­re ne­que ca­pe­re ob­si­den­do po­te­rat, ne dua­bus op­pug­na­tio­ni­bus ne­qui­quam fa­ti­ga­tus mi­les es­set, quam pri­us in­tac­tam ur­bem re­li­que­rat di­ri­puit.

[4] Al­ter con­sul C. Cas­sius nec in Gal­lia, quam sor­ti­tus erat, me­mo­ra­bi­le quic­quam ges­sit et per Il­ly­ri­cum du­ce­re le­gio­nes in Ma­ce­do­niam va­no in­cep­to est co­na­tus. [5] Ingres­sum hoc iter con­su­lem se­na­tus ex Aqui­leien­sium le­ga­tis cog­no­vit, qui que­ren­tes co­lo­niam suam no­vam et in­fir­mam nec­dum sa­tis mu­ni­tam in­ter in­fes­tas na­tio­nes Histro­rum et Il­ly­rio­rum es­se, [6] cum pe­te­rent ut se­na­tus cu­rae ha­be­ret quo­mo­do ea co­lo­nia mu­ni­re­tur, in­ter­ro­ga­ti, vel­lentne eam rem C. Cas­sio con­su­li man­da­ri, [7] res­pon­de­runt Cas­sium Aqui­leiam in­dic­to exer­ci­tu pro­fec­tum per Il­ly­ri­cum in Ma­ce­do­niam es­se. Ea res pri­mo incre­di­bi­lis vi­sa, et pro se quis­que cre­de­re Car­nis for­si­tan aut Histris bel­lum il­la­tum. [8] Tum Aqui­leien­ses: ni­hil se ultra sci­re nec aude­re ad­fir­ma­re, quam tri­gin­ta die­rum fru­men­tum mi­li­ti da­tum et du­ces qui ex Ita­lia iti­ne­ra in Ma­ce­do­niam nos­sent con­qui­si­tos ab­duc­tos­que. [9] Enim­ve­ro se­na­tus in­dig­na­ri tan­tum con­su­lem ausum, ut suam pro­vin­ciam re­lin­que­ret, in alie­nam tran­si­ret, exer­ci­tum no­vo pe­ri­cu­lo­so iti­ne­re in­ter ex­te­ras gen­tes du­ce­ret, viam tot na­tio­ni­bus in Ita­liam ape­ri­ret. [10] De­cer­nunt fre­quen­tes ut C. Sul­pi­cius prae­tor tris ex se­na­tu no­mi­net le­ga­tos, qui eo die pro­fi­cis­can­tur ex ur­be et, quan­tum ad­ce­le­ra­re pos­sint, Cas­sium con­su­lem, ubi­cum­que sit, per­se­quan­tur; [11] nun­tient ne bel­lum cum ul­la gen­te mo­veat, ni­si cum qua se­na­tus ge­ren­dum cen­sue­rit. [12] Le­ga­ti hi pro­fec­ti M. Cor­ne­lius Cethe­gus, M. Ful­vius, P. Mar­cius Rex. Me­tus de con­su­le at­que exer­ci­tu dis­tu­lit eo tem­po­re mu­nien­dae Aqui­leiae cu­ram.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1В ста­рых изда­ни­ях имя это­го лега­та вос­ста­нав­ли­ва­лось как Квинт Муций, теперь в нем пред­по­чи­та­ют видеть Гая Клав­дия (о том и дру­гом см.: XLII, 49, 9 и при­меч. 134 к кн. XLII). В кон­це преды­ду­щей кни­ги гово­ри­лось о назна­че­нии Квин­та Муция под Амбра­кию в долж­но­сти лега­та (XLII, 67, 9). Это сооб­ще­ние рань­ше пони­ма­ли как под­твер­ждаю­щее его отож­дест­вле­ние с нашим лега­том, а позд­нее как исклю­чаю­щее такое отож­дест­вле­ние (посколь­ку Квинт Муций уже полу­чил ана­ло­гич­ное назна­че­ние в дру­гое место).
  • 2Об этом горо­де ниче­го более не извест­но.
  • 3Город, взя­тый штур­мом, обык­но­вен­но пре­да­ва­ли раз­граб­ле­нию, а сдав­ший­ся щади­ли. Ср.: XXXVII, 32, 12.
  • 4Кар­нунт — илли­рий­ско-кельт­ский город на Дунае к восто­ку от совр. Вены.
  • 5Пре­даль­пий­ская Гал­лия отно­си­лась к «про­вин­ции Ита­лии», кото­рую, соб­ст­вен­но, и полу­чил Кас­сий по жре­бию (XLII, 32, 4).
  • 6Акви­лея была осно­ва­на деся­тью года­ми рань­ше. См.: XL, 34, 2.
  • 7Кар­ны — кельт­ские пле­ме­на, оби­тав­шие на терри­то­рии от Кар­ний­ских Альп (Южная Австрия) до р. Талья­мен­то (севе­ро-восточ­ная Ита­лия), а так­же на Ист­рий­ском полу­ост­ро­ве и при­ле­гаю­щих к нему обла­стях. Назва­ние кар­нов, види­мо, сохра­ни­лось в совре­мен­ных топо­ни­мах Край­на и Карин­тия.
  • 8Рим­ляне, отправ­ля­ясь в Македо­нию, все­гда поль­зо­ва­лись крат­чай­шим мор­ским путем из Брун­ди­зия до Южной Илли­рии и далее сушей.
  • 9Такая угро­за отчет­ли­во выяви­лась в 186—183 гг. до н. э., когда в рай­он буду­щей Акви­леи при­шли зааль­пий­ские гал­лы (см.: XXXIX, 22, 6; 45, 6—7; 54, 2 и далее). Они, прав­да, были настро­е­ны мир­но, но уже в 179 г. до н. э. Филипп V стро­ил пла­ны исполь­зо­ва­ния бастар­нов для втор­же­ния в Ита­лию этим путем.
  • 10Пра­во объ­яв­ле­ния вой­ны при­над­ле­жа­ло наро­ду и сена­ту. Об осуж­де­нии само­воль­ных дей­ст­вий рим­ских вое­на­чаль­ни­ков см.: XXXVIII, 45, 5; XLI, 7, 7—8.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007032 1327007054 1327008009 1364004302 1364004303 1364004304